повиноваться
服从 fúcóng, 听从 tīngcóng
повиноваться приказу - 服从命令
повиноваться родителям - 听从父母
слепо повиноваться кому-либо - 盲从
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
服从, 听从, -нуюсь, -нуешься(未)(过去时也用作完)
кому-чему 服从, 听从
повиноваться приказу 服从命令
повиноваться родителям 听从父母. ||повиновение(中)
(过去时也作完成体用)
кому-чему 服从, 听从
повиноваться родителям 听从父母
повиноваться приказу начальника 服从首长的命令
слепо повиноваться 盲从
повиноваться любопытству 受好奇心的驱使 Руки (或ноги) плохо повинуются. 双手(双脚)不太听使唤。
кому-чему 听从; 服从
кому-чему 听从; 服从
听从使唤[马]
слова с:
в русских словах:
слушаться
1) (повиноваться) 听话 tīnghuà; 听从 tīngcóng; 服从 fúcóng
в китайских словах:
婉
1) повиноваться, подчиняться, покорно следовать
悦从
с радостью повиноваться, охотно слушаться
在人矮檐下怎敢不低头
обр. в знач.: быть в подчинении у кого-то, повиноваться кому-то
逆行
3) противодействовать, идти наперекор; не повиноваться; мятежный; строптивый
听命
1) слушаться приказа, ожидать приказания (инструкции), повиноваться приказанию; слушаю-с!
委纵
беспрекословно повиноваться, слепо следовать
听
слушаться, повиноваться; соглашаться; разрешать
听令令 слушаться приказа, повиноваться приказу
顺承
покорно следовать, повиноваться
贴服
2) покориться, повиноваться; послушный, покорный
循从
повиноваться, слушаться; послушный
帖
2) послушный; смиряться, покоряться, слушаться, повиноваться, подчиняться
诺诺连声
быть во всем согласным, безропотно повиноваться
若
3) * быть послушным, изъявлять покорность (согласие); слушаться, повиноваться, подчиняться
抗逆
сопротивляться, не повиноваться
率
4) * изъявлять покорность; подчиняться, повиноваться
顺奉
покорно принять (напр. приказ); повиноваться
率从
повиноваться, слушаться, покоряться
累
累从 послушно следовать (за кем-л.), во всем повиноваться (кому-л.)
惮服
в страхе повиноваться, подчиняться из страха
悉听
беспрекословно повиноваться, во всем слушаться
弹治
призвать к порядку, заставить повиноваться
唯命是从
послушный, покорный; быть под башмаком; слепо повиноваться
弭
3) повиноваться, слушаться
贼皆弭散 разбойники пришли к повиновению и рассеялись
和悌
охотно покоряться, слушаться, повиноваться; покорность, послушание, смирение
弭从
слушаться, повиноваться
祗遵
2) уважать, почитать, повиноваться, слушаться
训
3) следовать, повиноваться (чему-л.), руководствоваться (чем-л.)
悦
2) охотно подчиняться, с радостью повиноваться (слушаться); одобрять
制
1) следовать; подчиняться, повиноваться
抗命
противиться приказу; не повиноваться, ослушаться; ослушание, неповиновение
撙诎
держаться скромно; покорно повиноваться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. и сов. в прош.Слушаться кого-л., беспрекословно подчиняться кому-л.
синонимы:
см. подчинятьсяпримеры:
听令令
слушаться приказа, повиноваться приказу
纶天元
повиноваться небесному началу ([i]государю[/i])
下愈覆鸷而不听从
низы всё более присматриваются, проникаются недоверием и перестают повиноваться
咈其耇长
не повиноваться своим старейшим и начальникам
顺天以利本
повиноваться небу и этим принести пользу роду человеческому
承寡君之命
повиноваться Нашему ([i]государеву[/i]) приказу
承一人焉
служить (повиноваться) одному из них
叛令(命)
открыто не повиноваться приказу
宅天命
повиноваться велению Неба
累从
послушно следовать ([i]за[c] кем-л.[/c][/i])[i],[/i] во всём повиноваться ([c][i]кому-л.[/i][/c])
婾合苟从
подлаживаться, чтобы добиться союза, и повиноваться ради текущих благ
听从父母
повиноваться родителям
违抗上级
не повиноваться руководству
坏了
отказываться двигаться; отказаться двигаться; отказаться служить; отказаться повиноваться; отказываться служить; отказываться повиноваться; отказываться работать
荒弃矿洞里那些不听话的苦工又该受到教训了。让他们明白……不听话的下场。
Непокорные врайкулы из Заброшенного рудника снова нуждаются во вразумлении. Покажи им, сестра, каково это – не повиноваться нам!
当戈达尔召唤你时,你最好赶紧去找他。<name>,别让他久等。
Если Тега зовет, лучше повиноваться немедля. Не заставляй ее ждать, <имя>.
记住,朋友,必须让头颅心甘情愿地投靠你。如果我们强迫它屈服的话,它的力量就会弱很多。
Помни, Череп надо убедить, что перейти в твое распоряжение – в его интересах. Если ты заставишь его повиноваться силой, он будет намного слабее.
他们必须永远服从海拉,哪怕她已经死了也一样。如果我们可以用她的声音来召唤他们,就能让他们听命于我们了!
Они обязаны вечно служить Хелии, даже после ее смерти. Если мы призовем их ее голосом, то они будут повиноваться нам!
我……必须……服从……
Я... должен... повиноваться...
“……并坚定不移地服从他伟大帝国的长官。”
... и беспрекословно повиноваться офицерам его великой Империи.
你是服从,还是让我再次将你放逐?
Будешь повиноваться, или мне тебя еще раз изгнать?
……并坚定不移地服从帝国军官。
... и беспрекословно повиноваться офицерам его великой Империи.
你会服从我,还是要我再次放逐你?
Будешь повиноваться, или мне тебя еще раз изгнать?
不,你做不到——没有警方支援就没戏。这根本就打不开。你的双手拒绝行动。
Нет, без подкрепления здесь не обойтись. Эту открытку невозможно прочесть. Руки отказываются повиноваться.
但是这种结果在今天的俄罗斯是不可能出现的,因为缺乏实施它的工具,就是说一支会遵从命令走上街头用机枪扫杀群众的军队。
Но в сегодняшней России это можно исключить, потому что отсутствуют инструменты для их осуществления – особенно, армия, которая будет повиноваться приказам косить людей на улицах.
“我亲爱的伙伴,您一定得完全信任我,彻底按照我吩咐您的那样去做。
— Друг мой, вы должны повиноваться мне беспрекословно и делать все, что я от вас потребую.
可是毫无办法,只有盲目地服从。这样,我们就向愠怒的朋友告了别,两小时之后我们就到了库姆·特雷西车站,随即把马车打发回去。
Впрочем, мне не оставалось ничего другого, как беспрекословно повиноваться моему другу, и вскоре мы простились с опечаленным баронетом, а через два часа, отослав шарабан домой, вышли на станционную платформу в Кумби-Треси.
你觉得有一种奇怪的、想要去服从的冲动。在精灵面前跪下。
Вы ощущаете странную потребность повиноваться. Опуститься перед эльфом на колени.
告诉他让他服从命令,否则你将以卢锡安的名义将他逐出神谕教团。
Велеть ему повиноваться приказом, а не то – вы клянетесь Люцианом – из Ордена его пинками вышибут, уж вы об этом позаботитесь.
告诉他如果他喜欢的话,他可以继续假装你会服从他的命令,但是你才是掌控你自己的灵魂的人。
Сказать, что он может сколько угодно тешить себя мыслью, что вы будете ему повиноваться. Но только вы правите своей душой.
但如果你拒绝服从我...我就会全部收回来。
Но если ты отказываешься мне повиноваться... Я заберу ее обратно.
所以...当伤疤开始愈合,疼痛逐渐减轻时,训练就开始了。用语言、口哨、甚至是响指,主人就可以让我对他俯首帖耳。
Когда шрам был нанесен и боль утихла, начались тренировки. По команде, по свистку – даже по щелчку пальцев – Хозяин заставлял меня повиноваться любой команде.
你的神低声指示说,给她点颜色瞧瞧,吸取她的秘源。服从你的神。
Ваше божество шепчет, что ее нужно проучить: поглотить ее Исток. Повиноваться божеству.
告诉这艘船,从现在开始按照你的命令行事。
Сказать кораблю, что отныне он должен повиноваться вам.
恐怕我只能听命了。
Боюсь, я вынужден повиноваться.
我错怪了你,你越来越多地证明了它。我也会在我们的关系中听从你的领导。
Я ошиблась в вас, и вы это снова и снова доказываете. Я готова повиноваться вам в вопросе наших отношений.
морфология:
повиновáться (гл 2вид непер воз инф)
повиновáлся (гл 2вид непер воз прош ед муж)
повиновáлась (гл 2вид непер воз прош ед жен)
повиновáлось (гл 2вид непер воз прош ед ср)
повиновáлись (гл 2вид непер воз прош мн)
повину́ются (гл 2вид непер воз наст мн 3-е)
повину́юсь (гл 2вид непер воз наст ед 1-е)
повину́ешься (гл 2вид непер воз наст ед 2-е)
повину́ется (гл 2вид непер воз наст ед 3-е)
повину́емся (гл 2вид непер воз наст мн 1-е)
повину́етесь (гл 2вид непер воз наст мн 2-е)
повину́ются (гл 2вид непер воз буд мн 3-е)
повину́юсь (гл 2вид непер воз буд ед 1-е)
повину́ешься (гл 2вид непер воз буд ед 2-е)
повину́ется (гл 2вид непер воз буд ед 3-е)
повину́емся (гл 2вид непер воз буд мн 1-е)
повину́етесь (гл 2вид непер воз буд мн 2-е)
повину́йся (гл 2вид непер воз пов ед)
повину́йтесь (гл 2вид непер воз пов мн)
повиновáвшись (дееп сов непер воз прош)
повину́ясь (дееп несов непер воз наст)
повиновáвшийся (прч 2вид непер воз прош ед муж им)
повиновáвшегося (прч 2вид непер воз прош ед муж род)
повиновáвшемуся (прч 2вид непер воз прош ед муж дат)
повиновáвшегося (прч 2вид непер воз прош ед муж вин одуш)
повиновáвшийся (прч 2вид непер воз прош ед муж вин неод)
повиновáвшимся (прч 2вид непер воз прош ед муж тв)
повиновáвшемся (прч 2вид непер воз прош ед муж пр)
повиновáвшаяся (прч 2вид непер воз прош ед жен им)
повиновáвшейся (прч 2вид непер воз прош ед жен род)
повиновáвшейся (прч 2вид непер воз прош ед жен дат)
повиновáвшуюся (прч 2вид непер воз прош ед жен вин)
повиновáвшеюся (прч 2вид непер воз прош ед жен тв)
повиновáвшейся (прч 2вид непер воз прош ед жен тв)
повиновáвшейся (прч 2вид непер воз прош ед жен пр)
повиновáвшееся (прч 2вид непер воз прош ед ср им)
повиновáвшегося (прч 2вид непер воз прош ед ср род)
повиновáвшемуся (прч 2вид непер воз прош ед ср дат)
повиновáвшееся (прч 2вид непер воз прош ед ср вин)
повиновáвшимся (прч 2вид непер воз прош ед ср тв)
повиновáвшемся (прч 2вид непер воз прош ед ср пр)
повиновáвшиеся (прч 2вид непер воз прош мн им)
повиновáвшихся (прч 2вид непер воз прош мн род)
повиновáвшимся (прч 2вид непер воз прош мн дат)
повиновáвшиеся (прч 2вид непер воз прош мн вин неод)
повиновáвшихся (прч 2вид непер воз прош мн вин одуш)
повиновáвшимися (прч 2вид непер воз прош мн тв)
повиновáвшихся (прч 2вид непер воз прош мн пр)
повину́ющийся (прч 2вид непер воз наст ед муж им)
повину́ющегося (прч 2вид непер воз наст ед муж род)
повину́ющемуся (прч 2вид непер воз наст ед муж дат)
повину́ющегося (прч 2вид непер воз наст ед муж вин одуш)
повину́ющийся (прч 2вид непер воз наст ед муж вин неод)
повину́ющимся (прч 2вид непер воз наст ед муж тв)
повину́ющемся (прч 2вид непер воз наст ед муж пр)
повину́ющаяся (прч 2вид непер воз наст ед жен им)
повину́ющейся (прч 2вид непер воз наст ед жен род)
повину́ющейся (прч 2вид непер воз наст ед жен дат)
повину́ющуюся (прч 2вид непер воз наст ед жен вин)
повину́ющеюся (прч 2вид непер воз наст ед жен тв)
повину́ющейся (прч 2вид непер воз наст ед жен тв)
повину́ющейся (прч 2вид непер воз наст ед жен пр)
повину́ющееся (прч 2вид непер воз наст ед ср им)
повину́ющегося (прч 2вид непер воз наст ед ср род)
повину́ющемуся (прч 2вид непер воз наст ед ср дат)
повину́ющееся (прч 2вид непер воз наст ед ср вин)
повину́ющимся (прч 2вид непер воз наст ед ср тв)
повину́ющемся (прч 2вид непер воз наст ед ср пр)
повину́ющиеся (прч 2вид непер воз наст мн им)
повину́ющихся (прч 2вид непер воз наст мн род)
повину́ющимся (прч 2вид непер воз наст мн дат)
повину́ющиеся (прч 2вид непер воз наст мн вин неод)
повину́ющихся (прч 2вид непер воз наст мн вин одуш)
повину́ющимися (прч 2вид непер воз наст мн тв)
повину́ющихся (прч 2вид непер воз наст мн пр)