поддать жару
разг. 加油[干]
加油; 加一把劲儿; 加劲儿; 加劲; 加把劲儿; 加把劲; 鼓励
加油; 加劲(干)
asd
加油; 加劲(干)
слова с:
в китайских словах:
примеры:
加劲(干)
Поддать жару; Поддать пару
耽搁了这么久,落下了不少活,得加把劲干活才行。
Столько времени ушло впустую, а работы совсем не убавилось. Надо бы поддать жару.
不论如何,即使没有人声,你仍然需要有人时不时说点什么,对吧?把气氛推向高潮,这就是派对男孩的用武之地了……
Ну так вот, даже если вокальных партий нет, надо же хоть иногда вставлять какие-то слова, верно? Чтобы поддать жару. Для этого и нужен тусовщик.
如果他打算给本地报社写一篇关于自己那些疯狂理论的文章呢?只是为了制造麻烦。难道这还不够烦人的吗?
Что если бы он стал писать разоблачительные заметки в местной газете и излагать свои безумные теории? Просто чтобы поддать жару. Разве это вас бы не взбесило?
你知道的,在马丁内斯这里搞搞气氛。给这台充满痛苦和磨难的旧机器加点油,让这里好好运转起来。
Типа, ну, поддать жару в Мартинезе. Хорошенько смазать шестеренки старой доброй машины боли и страдания.
火力升级!
Поддадим жару!