подкинуть
сов. см. подкидывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нешь; -нутый[完]
-ну, -нешь; -нутый[完]
(1). кого-что 向上抛(扔); [常用作无人称]颠簸、震动得抛起; 〈口语〉扔(抛)到(某处或下面)
подкинуть мяч 向上扔球
Громыхнул разрыв.Его подкинуло вверх. 轰隆一声爆炸了。把他抛到空中。
(4). чем〈 口语〉(牲畜)尥蹶子 (3)(что 及чего 或无补语)再扔进一些, 添上一些; 〈口语〉补发, 补充, 补拨; (牌戏中)给对家垫(牌)
подкинуть дров в печь 往炉子里添些木柴
Обещают сегодня мины подкинуть. 答应今天再给拨些迫击炮弹来。
подкинуть на питание ребят по сотне рублей 给每个孩子贴补一百卢布伙食费
подкинуть десятку пик 故意垫出一张黑桃10(以便让对家吃了得分) (4)кого-что 偷偷放在(某处的); 弃(婴)
подкинуть письма 暗中投信
подкинуть ребёнка 偷偷扔掉婴儿 (5)кого-что〈俗〉(用车、船等)顺路捎去, 捎到(某处)
Подкину вас до станция. 我把您捎到车站。
Я сейчас еду.Могу вас подкинуть. 我马上就走, 可以把您捎去。(6)что〈俗〉钉(鞋掌)
подкинуть подмётку 钉鞋掌 ‖未
подкидывать, -аю, -аешь
1. 向上抛, 往上抛; 颠簸, 震动得抛起
2. 猛一抬起, 猛一举起; 蹶起
3. 随意扔到, 丢到; 再扔进一些, 添一些; 补发, 补充, 增拨; (偶然)提出
4. 悄悄投放, 偷偷地放上; 遗弃
5. (用车, 船等)顺路捎去
6. 钉(新鞋掌)
颠簸, 震动得抛起; 向上抛, 往上抛; 蹶起; 猛一抬起, 猛一举起; (偶然)提出; 补发, 补充, 增拨; 随意扔到, 丢到; 再扔进一些, 添一些; 悄悄投放, 偷偷地放上; 遗弃; (用车, 船等)顺路捎去; 钉(新鞋掌)
-ну, -нешь; -нутый(完)
подкидывать, -аю, -аешь(未)
кого-что 向上投, 向上抛; (常用作无)颠簸
подкинуть мяч 向上抛球
что 或чего 再扔上些, 再添些; <口>补发, 补充, 补拨
подкинуть дров в печь 往炉子里再添些木柴
кого-что 把... 偷偷地放在; 暗中遗弃(自己的孩子)
подкинуть ребёнка 把孩子遗弃
что <俗, 专>钉上, 缝上(鞋掌)
подкинуть подмётки под сапоги 给靴子钉上鞋掌
кого-что <俗>运到, 送到, 捎到
чем <口>(动物)猛一尥蹶子, 猛一撅腚
в русских словах:
подкидывать
подкинуть, см. 1, 3, 4
подкидной
〔形〕: подкидные дураки 或 подкидной дурак 打“傻瓜”(纸牌的一种玩法).
в китайских словах:
放置石林蓝酒
Подкинуть Балморскую синь
放置阴郁巴尔莫拉
Подкинуть Балморскую синь
把孩子遗弃
подкинуть ребенка
向上抛球
швырять вверх мяч; подкинуть мяч
给靴子钉上鞋掌
подкинуть подметки под сапоги
往炉子里再添些木柴
подкинуть дров в печь
垫点儿
2) подкинуть денег; заплатить за (кого-либо); выручить (деньгами); одолжить
你能帮我垫点儿钱吗? Ты не подкинешь мне деньжат?
报料
предоставлять сведения, давать информацию; подкинуть информацию журналистам
扔
1) бросать, подкидывать; кидать, метать
扔球 подкинуть мяч
捎脚
подвезти, подбросить, прихватить, подкинуть (пассажиров, груз)
上
上缸 добавить (подкинуть) лишнюю баклагу (просьба к водовозу)
толкование:
сов. перех.1) Однокр. к глаг.: подкидывать.
2) см. также подкидывать.
примеры:
上缸
добавить (подкинуть) лишнюю баклагу ([i]просьба к водовозу[/i])
扔球
подкинуть мяч
在万圣节期间,使用这个清洁器来把部落的杂碎们丢在村庄里的臭气弹处理掉吧。它使用了松木的力量来消除那些难闻的味道。
Когда наступит Тыквовин, убери при помощи этого очистителя любую из мерзких бомб, которые Орда может подкинуть к нам в деревню. Очиститель действует благодаря силе сосен.
西边不远处的熔岩层是烈焰小鬼的家园,这种火焰恶魔生活在燃烧平原有段日子了。说到清除黑石大军,如果小心行事的话,我们或许可以利用这些烈焰小鬼潜入敌人后方并制造混乱。
Лавовые потоки к западу отсюда – пристанище демонов огня, долгое время странствующих по степям. Ситуация в армии орков Черной горы такова, что мы, проявив надлежающую осторожность, вполне сможем подкинуть парочку демонов в их тыл и как следует повеселиться.
南边不远处的熔岩层是烈焰小鬼的家园,这种火焰恶魔生活在燃烧平原有段日子了。说到清除黑石大军,如果小心行事的话,我们或许可以利用这些烈焰小鬼潜入敌人后方并制造混乱。
Лавовые потоки к югу отсюда – пристанище демонов огня, обживших эти степи. Ситуация в армии орков Черной горы такова, что мы, проявив надлежающую осторожность, вполне сможем подкинуть парочку демонов в их тыл и как следует повеселиться.
我的合伙人格雷米斯在西北边设立了一处营地,就在火山对面。他是个精明的商人,对利益的把握和追逐都远胜于我。如果你想赚点零花钱的话,我相信他会为你安排的。
Мой деловой партнер Гремикс расположил свой лагерь к северо-западу отсюда, за вулканом. Он обладает находчивостью, деловой хваткой и видит потенциальные пути получения прибыли даже лучше, чем я. Если хочешь подзаработать, уверен, он сможет подкинуть тебе работенку.
荒寂海湾的水獭受法律保护,而我们在这里的捕捞也是合法的。不过我挺喜欢这些小老鼠,所以还是算了吧,我们只要保证不让它们饥得去捣我们的螃蟹笼就行了。
В Одинокой бухте выдры охраняются законом, а мы тут вполне легально. Так что грохать этих водных крыс мы не будем, как бы ни хотелось. Надо им жратвы подкинуть, чтоб они на ловушки наши уж и глядеть не хотели.
你想添加柴火吗?
И ты хочешь подкинуть в огонь дров?
你可以和戴尔文·马尔洛里还有薇克丝谈谈,他们对这里比较了解而且可以给你提供一些工作。
Поговори с Делвином Меллори и Векс. Они тут в курсе всего и могут подкинуть тебе работу, если будет нужно.
感觉冷吗?我应该添点儿柴火……
Холодает вроде, да? Надо бы дров в огонь подкинуть...
你可以和戴尔文、马洛里还有威克斯谈谈,他们对这里比较了解而且可以给你提供一些工作。
Поговори с Делвином Меллори и Векс. Они тут в курсе всего и могут подкинуть тебе работу, если будет нужно.
这里冷不冷?我该去添点儿柴火……
Холодает вроде, да? Надо бы дров в огонь подкинуть...
放置玛德希的指环
Подкинуть украденное у Мадези кольцо
谁能靠战争致富?答案很简单——佣兵。那些狗娘养的靠着别人的不幸自肥。他们想过跟别人分享这些不义之财吗?哪怕是在旅店请一圈酒?或是丢枚克朗给乞丐?当然没有!要是这种事能够发生,那奶牛都会自己挤奶了!猪都会在自己后腿上切一片培根丢到锅里煎熟!
Кто во время войны богатеет? Известно, наемник. На чужом несчастье, сукины дети, жируют. А чтоб с кем-нибудь поделиться? Пива налить? Крону подкинуть? О-о-о, сударь мой! Скорее корова сама доиться начнет. Или свинья себе из зада голодному ветчины нарежет!
你不是来加入他们的吧?
Надеюсь, вы не собираетесь подкинуть нам еще проблем?
我想我还可以再给一些。这里是额外的100枚瓶盖。
Пожалуй, я могу кое-что подкинуть. Вот тебе еще 100 крышек.
如果你愿意,我可以提供一些补给品。帮你通过迷雾。
Я могу подкинуть тебе немного припасов. Это поможет тебе выжить в тумане.
看来你应该在找事做,我正好有件事要帮忙。
Ищешь, чем бы заняться? Могу подкинуть тебе идею.
如果你来这里是想找个事来搞破坏,我想我有这种工作。想做吗?
Если хочешь устроить кому-нибудь взбучку, могу подкинуть тебе цель. Что скажешь?
嘿。又来跟我们狼群混?还是你在找事情做?因为我正好有事。
Что, охота потусоваться с нами, со зверюгами? Или ищешь, чем бы заняться? Потому что я могу тебе работу подкинуть.
几杯黄肠下肚会不会比较有帮助?
Могу подкинуть тебе патронов.
一如往常,我有事情要请你调查。
Могу подкинуть тебе еще работы, если хочешь.
如果你有时间的话,来帮个忙吧。
Если у тебя есть время, могу еще работы подкинуть.
有时间的话,有另一个麻烦需要你解决。
Если есть время, могу подкинуть еще одну работенку.
在找零件吗?有兴趣的话,我这里或许也有工作。
Нужны запчасти? И работенку могу тебе подкинуть, если хочешь.
如果你需要工作的话,白教堂查理那里应该有些事做。他就在第三轨酒馆。
Я думаю, Уайтчэпел Чарли может подкинуть тебе работу. Он в "Третьем рельсе".
自从电梯摔下来后已经过了五天,华盛顿总算打破沉默,透过无线电跟我说他们所收到的全息卡带纪录内容一片空白。当我在本机播放后,才惊觉他们说得没错,我的磁带里面空无一物。当我说有听到一些杂音时,他们居然说是因为我跟人群隔离太久,所以才会出现幻听,还叫我乖乖待着,他们会派人过来跟我换班。也许我真的是因为离群索居过久,所以精神上可能出了毛病。或许是因为我太想找些事情做来杀杀时间,这些幻觉才会趁虚而入。不管怎样,希望这件事不会永久留在我的纪录上。
Прошло пять дней с тех пор, как кто-то постучался в дверь лифта. Вашингтон наконец нарушил радиомолчание: они сообщили, что присланная мной голографическая запись пуста. Я еще раз прослушал сохраненную у себя копию и обнаружил, что они правы там ничего нет. Когда я упомянул об услышанных шумах, они сказали, что, возможно, это были слуховые галлюцинации, вызванные длительным пребыванием в изоляции. Они сказали, чтобы я держал себя в руках скоро пришлют кого-нибудь мне на смену. Может, и правда это у меня от одиночества что-то случилось с восприятием. Может быть, я настолько изнывал от скуки, что воображение решило подкинуть задачку для мозга. Как бы то ни было, надеюсь, этот инцидент не занесут в мое личное дело.
морфология:
подки́нуть (гл сов перех инф)
подки́нул (гл сов перех прош ед муж)
подки́нула (гл сов перех прош ед жен)
подки́нуло (гл сов перех прош ед ср)
подки́нули (гл сов перех прош мн)
подки́нут (гл сов перех буд мн 3-е)
подки́ну (гл сов перех буд ед 1-е)
подки́нешь (гл сов перех буд ед 2-е)
подки́нет (гл сов перех буд ед 3-е)
подки́нем (гл сов перех буд мн 1-е)
подки́нете (гл сов перех буд мн 2-е)
подки́нь (гл сов перех пов ед)
подки́ньте (гл сов перех пов мн)
подки́нутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
подки́нутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
подки́нутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
подки́нутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
подки́нутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
подки́нутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
подки́нутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
подки́нут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
подки́нута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
подки́нуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
подки́нуты (прч крат сов перех страд прош мн)
подки́нутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
подки́нутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
подки́нутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
подки́нутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
подки́нутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подки́нутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подки́нутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
подки́нутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
подки́нутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
подки́нутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
подки́нутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
подки́нутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
подки́нутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
подки́нутые (прч сов перех страд прош мн им)
подки́нутых (прч сов перех страд прош мн род)
подки́нутым (прч сов перех страд прош мн дат)
подки́нутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
подки́нутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
подки́нутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
подки́нутых (прч сов перех страд прош мн пр)
подки́нувший (прч сов перех прош ед муж им)
подки́нувшего (прч сов перех прош ед муж род)
подки́нувшему (прч сов перех прош ед муж дат)
подки́нувшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
подки́нувший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
подки́нувшим (прч сов перех прош ед муж тв)
подки́нувшем (прч сов перех прош ед муж пр)
подки́нувшая (прч сов перех прош ед жен им)
подки́нувшей (прч сов перех прош ед жен род)
подки́нувшей (прч сов перех прош ед жен дат)
подки́нувшую (прч сов перех прош ед жен вин)
подки́нувшею (прч сов перех прош ед жен тв)
подки́нувшей (прч сов перех прош ед жен тв)
подки́нувшей (прч сов перех прош ед жен пр)
подки́нувшее (прч сов перех прош ед ср им)
подки́нувшего (прч сов перех прош ед ср род)
подки́нувшему (прч сов перех прош ед ср дат)
подки́нувшее (прч сов перех прош ед ср вин)
подки́нувшим (прч сов перех прош ед ср тв)
подки́нувшем (прч сов перех прош ед ср пр)
подки́нувшие (прч сов перех прош мн им)
подки́нувших (прч сов перех прош мн род)
подки́нувшим (прч сов перех прош мн дат)
подки́нувшие (прч сов перех прош мн вин неод)
подки́нувших (прч сов перех прош мн вин одуш)
подки́нувшими (прч сов перех прош мн тв)
подки́нувших (прч сов перех прош мн пр)
подки́нувши (дееп сов перех прош)
подки́нув (дееп сов перех прош)
ссылается на:
подкинуть, см. подбрасывать 1, 3, 4