подписка
1) 订阅 dìngyuè; 预订 yùdìng; (квитанция) 订单 dìngdān
подписка на газеты - 订阅报纸
2) (письменное обязательство) 甘结 gānjié, 约据 yuējù
дать подписку о невыезде - 出具不离开居住地区的甘结; > (за границу) 具结不离境
单据, 复二-сок(阴)
1. 见подписать
2. (报刊等的)订单
оформить ~у на газету 办理订阅报纸的手续
3. 字据, 约据, 甘结
дать ~у 具结
1. 1. 订阅
2. 字据; 甘结
2. 保证书, 约据; 签署
1. <口俚>同意, 答应, 许诺干..
Дал подписку жене посуду мыть. 向妻子许诺洗碗
2. [青年, 刑侦]庇护, 保护
Ты что думаешь, с тех пор как Костю посадили, я без подписки остался? 你以为科斯佳被关进监狱就没人保护我了吗?
подписать3 解及
подписаться2 解的动
подписка на журнал 订阅杂志
объявить подписка на газеты 征订报纸(征求订户)
получать журналы по ~е 收到订阅的杂志
Началась подписка назаём. 开始认购公债。
2. 字据, 笔据, 约据; 〈法〉甘结
дать ~у оневыезде 具结不离境
подписка о явке 随传随到的甘结
订阅; 甘结; 字据; 保证书, 约据; 签署
订阅; 认购; [法]甘结; 约据, 笔据
①签署, 签字; 字据 ②认购, 订阅
<俚>庇护, 袒护
остаться без подпискаи 无人保护
签署, 签字, 预订
预定
订阅, 认购; 签字
слова с:
в русских словах:
открываться
открылась подписка на журналы на будущий год - 预订明年的期刊开始了
невыезд
〔阳〕〈公文〉不离境, 不离开居住地区. дать подписку о ~е 提交不离境保证书.
открывать
открывать подписку на журналы - 开始收订杂志
возобновлять
возобновлять подписку на газеты - 重订报纸
за
бумага за чьей-либо подписью - 有... 签字的文件
условие
подписать условие - 签订契约
скреплять
скрепить подписью - 签字[证明]
копия скреплена подписью секретаря - 副本经秘书签字证明无误
подписываться
подписаться
1) (ставить свою подпись) 签名 qiānmíng, 签字 qiānzì
2) (на подписные издания, соцсети) 订阅 dìngyuè, 订 dìng, 追踪 zhuīzōng
подписывать на журналы - 订杂志
подписчик
подписчики на газеты - 订报人
подписывать
подписать
1) (ставить подпись) 签署 qiānshǔ; 在...签字 zài...qiānzì, 在...签名 zài...qiānmíng; (договор и т. п.) 签订 qiāndìng
подписывать документ - 签署文件
подписывать воззвание - 在宣言上签名
подписывать договор - 签订条约
подписать еще несколько строк - 在...下边再添几行
3) (включать в число подписчиков) 把...列为订户 bǎ... lièwéi dìnghù; 替...订阅 tì...dìngyuè
подписывать кого-либо на газету - 替...订阅报纸
подписной
подписное издание - 订阅的出版物
подписать
тж. подписаться, сов. см.
дожать
Он пока не согласился подписать контракт, но мы его дожмем. - 他还未同意签署合同,但我们会对他施加压力,直至他签署为止。
печать
подписать к печати - 签字付印
подпиливать
подпилить
подпилить дерево - 把树在底部锯断
подпитие
〔中〕: в подпитии〈口〉微醉, 有些醉意.
крепить
1) (укреплять) 加固 jiāgù; (подпирать) 支撑 zhīcheng
в китайских словах:
定向增发
закрытое размещение ценных бумаг, закрытая подписка на акции
不离境的甘结
подписка о невыезде
邮局代订
подписка по почте
具结不外出和行为保证
юр. подписка о невыезде и надлежащем поведении
封闭认购
закрытая подписка
海损分组证书
аварийный бонд (Подписка, выдаваемая грузополучателем или страховщиком груза перевозчику при получении груза в том случае, когда имели место убытки и расходы, могущие быть признанными общей аварией)
个人具结
личное обязательство (о явке); подписка
定报单
подписка (заказ) на прессу
预订
2) бирж. подписка; подписываться (на акции, облигации)
保证书
2) подписка об ответственности за дачу заведомо ложных показаний
豫约
2) заказывать заранее, забронировать; абонировать; броня; абонемент; предварительная подписка (на печатные издания)
订阅
подписываться, выписывать, абонироваться; подписка
军令状
1) присяга, клятва (в китайских традиционных романах и пьесах-подписка о готовности нести наказание в случае невыполнения приказа)
招股
1) бирж. размещение (ценных бумаг), предложение акций, подписка на акции
当事人签署保证书
юр. подписка стороны [об ответственности за дачу заведомо ложных показаний]
预约
2) заказывать заранее, бронировать, абонировать; броня, абонемент; предварительная подписка (на печатные издания)
甘结
2) уст. подписка о непринадлежности к ереси (XII—XIII вв.)
优先认购
фин. привилегированная подписка (на акции, облигации)
认缴
1) подписка
认缴股款 подписка на акции
2) подписать вклад (в капитал компании и т.д.)
共同海损协议书
страх. аварийная подписка, гарантия; аварийный бонд
认购股本
юр. подписка на акции
最低认股额
минимальная подписка (минимальная сумма, которая, по мнению директоров компании, должна быть подписана, куплена инвесторами при выпуске акций, чтобы компания могла начать функционировать)
非公开发行
закрытое размещение; закрытая подписка
股份认购
подписка на акции
共同海损保证书, 海损约据
аварийный подписка
认购公债
подписка на государственные облигации
订阅报刊
подписка на газеты и журналы
超额认购
фин. превышение лимита подписки, чрезмерная подписка (на акции)
新闻订阅
подписка новостей
债券认购书
подписка на облигации
互关
1) обоюдная подписка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: подписываться (1*2), подписаться.
2) Письменное обязательство в чем-л.
примеры:
预订明年的期刊开始了
открылась подписка на журналы на будущий год
订阅报纸
подписка на газеты
杂志开始预订了
открылась подписка на журналы
仪器修缮费,预订的星象仪要补款了,学术杂志的订购钱也没交,还有下个月的房租…到底先交哪个比较好。果然还是…先把星象仪的尾款补了,不然被抢购光了就糟糕了…
Надо оплатить ремонт приборов, предоплату за небесный глобус внести, подписка на научный альманах заканчивается, за квартиру скоро платить... Что же важнее... Всё же за небесный глобус надо заплатить, а то, если раскупят, будет ужасно...
морфология:
подпи́ска (сущ неод ед жен им)
подпи́ски (сущ неод ед жен род)
подпи́ске (сущ неод ед жен дат)
подпи́ску (сущ неод ед жен вин)
подпи́скою (сущ неод ед жен тв)
подпи́ской (сущ неод ед жен тв)
подпи́ске (сущ неод ед жен пр)
подпи́ски (сущ неод мн им)
подпи́сок (сущ неод мн род)
подпи́скам (сущ неод мн дат)
подпи́ски (сущ неод мн вин)
подпи́сками (сущ неод мн тв)
подпи́сках (сущ неод мн пр)