поздний
1) [很]晚[的] [hěn] wǎn[-de]
поздний час - 很晚的时间
поздняя осень - 晚秋
поздняя ночь - 深夜
до поздней ночи - 到深夜
поздний урожай - 晚收成
поздние цветы - 开得很晚的花
не позднее - 最晚; 最迟
самое позднее - 最晚
2) (запоздалый) 来[得]迟的 lái[de]chíde
поздний приход - 迟到
поздний гость - 来迟的客人
весна нынче поздняя - 今年春迟
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
很晚的, 来得迟的, 晚熟的植物, , позднее 或позже(形)
1. (很)晚的
~яя осень 晚秋; 深秋
поздний период жизни 晚年
~ей ночью 深夜里
Уже время ~ее. 时间已经很晚了
2. (很)迟的, 来得迟的; 晚开花的; 晚熟的
поздний гость 来迟的客人
~ие сорта яблок 晚熟的苹果品种
~ие цветы 开得很晚的花
~ее раскаяние 事后懊悔
поздний ребёнок 晚生的孩子(父母已经不年轻时生的孩子)
Самое позднее < 口>最晚; 最迟
Я приду самое позднее в десять часов. 我最晚十点钟来
1. (很)晚的; 晚期的, 后期的
поздний час 或 (2). поздний ее время 时间很晚
поздний яя осень 晚秋
поздний возраст 或
поздний ие годы 晚年
поздний ие труды учёного 学者晚期的著作
поздний романтизм 晚期浪漫主义
Мы работали до поздней ночи. 我们工作到深夜。
Несмотря на поздний час, она продолжала заниматься. 尽管时间已经很晚, 她还在继续学习。
В Шанхае я буду 4 января и самое позднее 5-ого. 我将于一月四日到上海, 最晚一月五日到达。
2. 迟的, 来迟的; 事后的
поздний приход 晚到, 来迟
поздний гость 来迟的客人
Весна нынче поздняя. 今年春天来得晚。
поздний ое сожаление 事后懊悔
поздний советник 事后的谋士, 事后诸葛亮
3. 开花晚的, 晚熟的
поздний ие цветы 晚开的花
поздний картофель 晚土豆
поздний ие сортаяблок 晚熟的苹果品种
4. 〈旧〉遥远未来的
поздний ие потомки 后代子孙
1. 晚的; 晚期的; 末尾的, 最后的
2. 迟到的; 晚开花的; 晚熟的
末尾的, 最后的; 晚的; 晚期的; 迟到的; 晚开花的; 晚熟的
позднее 及позже [形]晚的, 迟的
поздний приход 迟到
позднее время 时间很晚
позднее зажигание 延迟点火
поздние труды учёного 学者晚期的著作
до поздний ей ночи 到深夜
по позднейшим сведениям 根据最近的消息
Позднее это определение было опровергнуто представителями новой школы. 后来, 这一定义被新学派代表人物推翻了
[形](很)迟的; (很)晚的; 晚熟的
晚的, 晚期的, 开花晚的, 晚熟的
迟发的, 晚期的
слова с:
поздний в конце ресурса
поздний отказ защитной оболочки
поздний пролёт
поздний промах
поздний разрыв
в русских словах:
передвигать
2) разг. (на другое время) 改期 gǎiqī, 更动期限 gēngdòng qīxiàn; (на более поздний срок) 推迟 tuīchí, 延缓 yánhuǎn
позднее
поздно 和 поздний 的比较级.
отсрочивать
1) (переносить на более поздний срок) 延期 yánqī, 展期 zhǎnqī, 缓期 huǎnqī
в китайских словах:
商代后期
поздний период династии Шан; конец династии Шан
生命末期
поздний, в конце ресурса, в конце срока службы
东汉后期
в конце династии Восточная Хань; поздний период династии Восточная Хань
汉朝后期
поздний период династии Хань
奥瑞纳文化
Ориньякская культура (поздний палеолит, Франция)
商晚期
поздний период династии Шан
缓交
отсрочивать платеж, переносить платеж на более поздний срок
西周后期
поздний период династии Западное Чжоу
旰
прил.* поздний, вечерний; к вечеру
暮
2) конец [года]; поздний период; позднейший, конечный, поздний
学德未暮 совершенствоваться в добродетели еще не (никогда не) поздно
下古
поздний период древней истории
后
2) поздний; запоздалый, последний (по времени); следующий, последующий; следующий через один; позже, позднее; после, потом
后周 династия Поздняя Чжоу
稚
2) позднеспелый, поздний
稙稚 ранний и поздний (о злаках)
宣谕使
2) ист. военный губернатор (поздний период дин. Южн. Сун)
战国末
поздний период Воюющих царств (250-221 до н. э., до первого императора династии Цинь)
半夏稻
поздний рис (созревает в девятом месяце по лунному календарю)
褚少孙
Чу Шаосунь (историк в поздний период династии Западная Хань)
荈
сущ. чайный лист позднего сбора, поздний чайный лист
商代晚期
поздний период династии Шан
阑
2) быть на исходе, истощаться, кончаться; истекать (о времени) ; истощенный, утомленный; поздний
春秋后期
поздний период эпохи Чуньцю (эпоха Весны и Осени)
宵夜
2) ночной перекус; поздний ужин; ужин
春秋中晚期
средний или поздний период Чуньцю
芮稻
поздний рис (сбор в октябре)
三古
ист. три древних периода (ранний — до дин. Чжоу, средний — дин. Чжоу, поздний — эпоха Чунь-цю)
莫
1) mù * вечер; поздний час; темнота; поздно
维夙则莫 [приходить] либо слишком рано, либо слишком поздно
褐环乳牛肝菌
масленок поздний, масленок настоящий, масленок обыкновенный (лат. Suillus luteus)
深
7) глубокий, поздний (о времени)
迟到者
поздний, запоздалый
末
3) конечный; поздний, последний, заключительный; наконец, в заключение
明代晚期
поздний период династии Мин
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Приближающийся к своему концу, проходящий (о времени суток, года и т.п.).
б) Относящийся к последующему времени; имеющий место спустя некоторое время после чего-л.
в) Находящийся на последних ступенях, этапах своего развития.
2) а) Наступивший, совершившийся после обычного или установленного времени; запоздалый.
б) перен. Бесполезный, бесплодный из-за своей запоздалости, несвоевременности.
3) а) Оставшийся после других, задержавшийся слишком долго; один из последних.
б) Созревающий, высеваемый после других (о плодах, растениях).
4) устар. Отдаленный, будущий.
синонимы:
см. неподходящийпримеры:
更新统晚期
[c][i]геол.[/i][/c] поздний плейстоцен
早(晚)造
ранний (поздний) сбор урожая
往蹇来连
затруднён, и приход очень поздний
寒牡丹
поздний пион
很晚的时间
поздний час
晚收成
поздний урожай
来迟的客人
поздний гость
中和晚期
средний и поздний период
春秋晚期
поздний период Чуньцю
后期现代英语
поздний современный английский язык
春秋末期
поздний период Чуньцю
新石器时代的末期
поздний неолит; поздний период неолита; поздний период неолитической эпохи
尽管时间已晚, 他仍然在自己的办公室里
Несмотря на поздний час, он был у себя в кабинете
晚生的孩子(父母已经不年轻时生的孩子)
поздний ребенок
新石器时代晚期
поздний неолит
这么晚了,你不该呆在外面。
Почему не дома в этот поздний час?
这是什么怪事,我这个时间在这里做什么?
Что я здесь делаю в столь поздний час?
以凡间之名,我这个时间在这里做什么?
Что я здесь делаю в столь поздний час?
连锁攻击||连锁攻击可以用来更有效率地打倒敌人。在游标变成燃烧宝剑的时候点击滑鼠左键。提示:连锁攻击需要精准的时机。点击太快会打断连锁,而点击太慢则得要重头开始攻击程序。
Серии атак||Вы можете использовать серии атак, чтобы убивать врагов более эффективно. Для этого нажимайте левую кнопку мыши только когда ваш курсор примет форму пылающего меча.Проведение серии атак требует точного чувства ритма. Щелкая слишком рано, вы нарушите серию. Слишком поздний щелчок начнет серию с начала.
不管怎么说,那是一个周六的深夜,当时我们,垂死酒鬼联盟,正在喝酒。这没什么值得注意的,我们一周7天24小时都在喝酒。这样能让一切变得温暖和缓慢起来,我相信你能懂那种感觉。
Ну так вот. Был поздний вечер субботы, и мы, члены Общества агонизирующих алкоголиков, выпили. В этом нет ничего необычного, мы выпиваем круглосуточно. Мир от этого становится теплее и светлее. Думаю, ты и сам это знаешь.
那是一个周六的深夜,当时我们,垂死酒鬼联盟,正在喝酒。这没什么值得注意的,我们一周7天24小时都在喝酒。这样能让一切变得温暖和缓慢起来,我相信你能懂那种感觉。
Был поздний вечер субботы, и мы, члены Общества агонизирующих алкоголиков, выпивали. В этом нет ничего необычного, мы выпиваем круглосуточно. Мир от этого становится теплее и светлее. Думаю, ты и сам это знаешь.
“你回来了。很好。”她从银色的保温杯里抿了一口茶水。“这么晚了——我能帮你什么吗?”
Вернулись? Хорошо. — Она делает небольшой глоток из серебристого термоса. — Чем я могу вам помочь... в столь поздний час?
和想的差不多。所以告诉我:你有没有在进镇的路上看到一个净源导师车队?时候不早了,我开始担心路上会不会出了什么差错。
Я так и понял. Так скажи мне, не встречался ли тебе магистерский караван на пути в город? Час уже поздний, и я начинаю тревожиться, не случилось ли чего.
作为一个旅行者也必然是一个冒险家。所以告诉我:你有没有在进镇的路上看到一个净源导师车队?时候不早了,我开始担心路上会不会出了什么差错。
"Путешественник" означает "любитель приключений". Так скажи мне, не встречался ли тебе магистерский караван на пути в город? Час уже поздний, и я начинаю тревожиться, не случилось ли чего.
那么回答我:你有没有在进镇的路上看到一个净源导师车队?时候不早了,我开始担心路上会不会出了什么差错。
Так скажи мне, не встречался ли тебе магистерский караван на пути в город? Час уже поздний, и я начинаю тревожиться, не случилось ли чего.
морфология:
по́здний (прл ед муж им)
по́зднего (прл ед муж род)
по́зднему (прл ед муж дат)
по́зднего (прл ед муж вин одуш)
по́здний (прл ед муж вин неод)
по́здним (прл ед муж тв)
по́зднем (прл ед муж пр)
по́здняя (прл ед жен им)
по́здней (прл ед жен род)
по́здней (прл ед жен дат)
по́зднюю (прл ед жен вин)
по́зднею (прл ед жен тв)
по́здней (прл ед жен тв)
по́здней (прл ед жен пр)
по́зднее (прл ед ср им)
по́зднего (прл ед ср род)
по́зднему (прл ед ср дат)
по́зднее (прл ед ср вин)
по́здним (прл ед ср тв)
по́зднем (прл ед ср пр)
по́здние (прл мн им)
по́здних (прл мн род)
по́здним (прл мн дат)
по́здние (прл мн вин неод)
по́здних (прл мн вин одуш)
по́здними (прл мн тв)
по́здних (прл мн пр)
поздне́е (прл сравн)
поздне́й (прл сравн)
по́зже (прл сравн)
попоздне́е (прл сравн)
попоздне́й (прл сравн)
поздне́йший (прл прев ед муж им)
поздне́йшего (прл прев ед муж род)
поздне́йшему (прл прев ед муж дат)
поздне́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
поздне́йший (прл прев ед муж вин неод)
поздне́йшим (прл прев ед муж тв)
поздне́йшем (прл прев ед муж пр)
поздне́йшая (прл прев ед жен им)
поздне́йшей (прл прев ед жен род)
поздне́йшей (прл прев ед жен дат)
поздне́йшую (прл прев ед жен вин)
поздне́йшею (прл прев ед жен тв)
поздне́йшей (прл прев ед жен тв)
поздне́йшей (прл прев ед жен пр)
поздне́йшее (прл прев ед ср им)
поздне́йшего (прл прев ед ср род)
поздне́йшему (прл прев ед ср дат)
поздне́йшее (прл прев ед ср вин)
поздне́йшим (прл прев ед ср тв)
поздне́йшем (прл прев ед ср пр)
поздне́йшие (прл прев мн им)
поздне́йших (прл прев мн род)
поздне́йшим (прл прев мн дат)
поздне́йшие (прл прев мн вин неод)
поздне́йших (прл прев мн вин одуш)
поздне́йшими (прл прев мн тв)
поздне́йших (прл прев мн пр)