поздравительный
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
祝贺的
(形)祝贺的
~ое письмо 贺信
~ая телеграмма 贺电
поздравление 的
~ое письмо 贺信
Получил поздравительную телеграмму. 接到贺电。
祝贺的, (形)祝贺的
~ое письмо 贺信
~ая телеграмма 贺电
祝贺的
~ое письмо 贺信
~ая телеграмма 贺电
слова с:
поздравительная телеграмма
поздравительное письмо
поздравительное послание
поздравитель
поздравить
поздравление
поздравлять
в русских словах:
открытка
(почтовая) 明信片 míngxìnpiàn; (художественная) 美术明信片 měishù míngxìnpiàn; (поздравительная) 贺卡 hèkǎ
в китайских словах:
庆功大会
поздравительный съезд
醮
3)* поднять поздравительный тост (в честь совершеннолетия, свадьбы)
醮辞 поздравительная речь в честь совершеннолетия
庆功饭
поздравительный обед
贺礼
1) [поздравительный] подарок
贺表
стар. поздравительный адрес [государю]
祝
1) поздравлять, приветствовать; желать (блага, счастья, поздравление; поздравительный, праздничный)
祝电 поздравительная телеграмма
庆谒
нанести поздравительный визит
寿文
поздравительный адрес
寿序
поздравительный адрес (по случаю дня рождения)
红
4) свадебный, брачный; праздничный, поздравительный
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: поздравление, связанный с ним.
2) Свойственный поздравлению, характерный для него.
3) Содержащий поздравление.
примеры:
一封封来自祖国各地的祝贺信激励着他不断前进。
Поздравительные письма, приходящие со всех уголков Родины, вдохновляют его непрерывно идти вперед.
互致贺电
обменяться поздравительными телеграммами
什么?!那个蛋糕是那位医生的,送来的时候附带着一封祝福信。即便婚礼被迫仓促结束,我们还没来得及切蛋糕,那确实是个有档次的礼物...
Что?! Этот торт прислал в подарок доктор, с поздравительным письмом. Очень красивый. Хотя его и разрезать не успели, потому что праздник прервался...
各方贺电雪片飞来
поздравительные телеграммы посыпались градом со всех сторон
那个蛋糕...是那位医生的,送来的时候附带着一封祝福信。即便婚礼被迫仓促结束,我们还没来得及切蛋糕,那确实是个有档次的礼物。
Этот торт... его прислал в подарок доктор, с поздравительным письмом. Очень красивый. Хотя его и разрезать не успели, потому что праздник прервался.
那个蛋糕...是那位医生的,送来的时候附带着一封祝福信。即便婚礼被迫仓促结束,我们还没来得及切蛋糕,那确实是个有档次的礼物。你说会爆炸的玩意?
Торт... его прислал в подарок доктор, с поздравительным письмом. Очень красивый. Хотя его и разрезать не успели, потому что праздник прервался. Взрывчатка, говоришь?
那位医生的蛋糕是份礼物,送来的时候附带着一封祝福信。即便婚礼被迫仓促结束,我们还没来得及切蛋糕,那确实是个有档次的礼物。
Торт доктора – это был подарок. Прибыл с поздравительным письмом. Великолепный просто. Хотя его и разрезать не успели, потому что праздник прервался.
морфология:
поздрави́тельный (прл ед муж им)
поздрави́тельного (прл ед муж род)
поздрави́тельному (прл ед муж дат)
поздрави́тельного (прл ед муж вин одуш)
поздрави́тельный (прл ед муж вин неод)
поздрави́тельным (прл ед муж тв)
поздрави́тельном (прл ед муж пр)
поздрави́тельная (прл ед жен им)
поздрави́тельной (прл ед жен род)
поздрави́тельной (прл ед жен дат)
поздрави́тельную (прл ед жен вин)
поздрави́тельною (прл ед жен тв)
поздрави́тельной (прл ед жен тв)
поздрави́тельной (прл ед жен пр)
поздрави́тельное (прл ед ср им)
поздрави́тельного (прл ед ср род)
поздрави́тельному (прл ед ср дат)
поздрави́тельное (прл ед ср вин)
поздрави́тельным (прл ед ср тв)
поздрави́тельном (прл ед ср пр)
поздрави́тельные (прл мн им)
поздрави́тельных (прл мн род)
поздрави́тельным (прл мн дат)
поздрави́тельные (прл мн вин неод)
поздрави́тельных (прл мн вин одуш)
поздрави́тельными (прл мн тв)
поздрави́тельных (прл мн пр)
ссылается на:
贺电
贺信