познакомиться
см. знакомиться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
认识
相识
了解
熟悉
(完)见знакомиться
[完]
见знакомиться
(с кем 或无补语) 互相认识; с чем 了解; 熟悉
认识, 相识, 了解, 熟悉, (完)见
знакомиться
1. (с кем 或无补语) 互相认识
с чем 了解; 熟悉
见
знакомиться.Товарищи, познакомьтесь друг с другом. 同志们, 你们彼此认识认识吧!
слова с:
в русских словах:
знакомиться
познакомиться
познакомить
тж. познакомиться, сов. см.
доставлять
доставлять случай познакомиться - 给予相识的机会
в китайских словах:
很高兴见到你
Приятно познакомиться
结识
завязать знакомство; познакомиться
很高兴和您结识 рад с Вами познакомиться
结识一些新朋友
познакомиться с новыми друзьями
希望同结识
желать познакомиться с кем
熟起来
узнать, познакомиться, войти в курс дела, вникнуть
想与 结识
возыметь желание познакомиться
久仰
вежл. (при первом знакомстве) давно хотел познакомиться с Вами; ждал случая увидеть Вас; очень рад с Вами познакомиться!; давно Вами восхищаюсь!
幸获识荆
иметь удовольствие познакомиться
清尘
奉清尘 вежл. иметь честь познакомиться с Вами; быть удостоенным личного знакомства
妈拉巴子
什么妈拉巴子官长, 你叫他出来认认我们 какой он там, черт его дери, чиновник! Давай-ка его сюда познакомиться с нами!
闻名
闻名不如见面 чем быть наслышанным,— лучше познакомиться лично
了解
我可以了解你吗 Мы можем познакомиться поближе?
拜识
1) вежл. познакомиться (с кем-либо)
交识
познакомиться, завести знакомство
久仰久仰
вежл. (при первом знакомстве) давно хотел познакомиться с Вами; ждал случая увидеть Вас; очень рад с Вами познакомиться!; давно Вами восхищаюсь!
托人介绍
познакомиться через другого человека
久闻大名
быть давно наслышанным о доброй славе (кого-л.); вежл. (при знакомстве) давно наслышан о Вас, давно мечтаю с Вами познакомиться
熟络
знакомы, познакомиться, узнать друг друга поближе
未领教
2) еще не имел чести познакомиться с Вашим мнением
提供相识的机会
доставить случай познакомиться
入境问俗
при въезде в чужую страну следует познакомиться с ее нравами и обычаями; нужно прежде расспросить, каковы обычаи там
认识您很高兴
рад с вами познакомиться
识荆
впервые увидеть, познакомиться
尚未识荆 еще не имел чести познакомиться с вами
交往甚密
близко сойтись с; близко подружиться с; близко познакомиться с
素仰
вежл. давно восхищаться [Вашей деятельностью], давно мечтать познакомиться
想与结识
возыметь желание познакомиться
相认
1) познакомиться, знакомы
认老乡
познакомиться с земляками
搭识
познакомиться, завязать знакомство
толкование:
сов.1) Вступить в знакомство с кем-л.
2) Получить о чем-л. некоторые сведения; познать что-л. в какой-л. мере.
примеры:
禅宗文化游
Путешествие, в котором можно познакомиться с культурой дзэн-буддизма
闻名不如见面
чем быть наслышанным,— лучше познакомиться лично
什么妈拉巴子官长, 你叫他出来认认我们
какой он там, чёрт его дери, чиновник! Давай-ка его сюда познакомиться с нами!
尚未识荆
еще не было случая познакомиться с вами
给予相识的机会
доставлять случай познакомиться
很高兴和您结识
рад с Вами познакомиться
我见到你很高兴。
Рад с вами познакомиться.
很好地熟悉
близко познакомиться
还没等熟悉, 他就对我称起你来了
не успели познакомиться, а он мне уже "тыкает".
还没等熟悉, 他就对我称起"你"来了
Не успели познакомиться, он уже меня тычет
入境问俗; 入国问禁
при въезде в чужую страну следует познакомиться с ее нравами и обычаями
入境问俗, 入乡随俗
при въеде в чужую страну следует познакомиться с ее нравами и обычаями
希望同…结识
желать познакомиться с кем
乐意和…相识
рад с кем познакомиться
想与…结识
возыметь желание познакомиться
这些蝙蝠都可以直飞幽暗城,但是如果你想要飞到更遥远的地方去,就必须先拜访那个区域的蝙蝠饲养员。
Все наши мыши знают, как лететь в Подгород, но чтобы добраться до более отдаленных мест, пассажир должен сначала посетить эти места и познакомиться с тамошними дрессировщиками.
从你在博哈姆废墟观测到的情况来看,这支失落者氏族似乎恢复了对野兽之灵的崇拜。想要接近他们,就必须了解到更多关于该氏族信仰的信息。
Судя по твоим рассказам о том, что происходит в руинах Бохаму, это племя Заблудших поклоняется духам животных. Но прежде, чем познакомиться с ними поближе, нам следует больше узнать об их верованиях!
当你抵达新的城镇时,记得去跟当地的飞行管理员打个招呼,这样你就可以使用那里的飞行服务了。
Запомни, это важно: в каждом новом городе тебе прежде всего надо познакомиться с распорядителем полетов – тогда ты сможешь путешествовать куда захочешь.
祝你好运,<name>。如果你运气不好的话,那么……很高兴认识你。
Удачи тебе, <имя>. Ну, а если она от тебя отвернется... приятно было познакомиться.
你好,<class>。我和我的伙伴们正准备去菲拉斯执行任务。
Приятно познакомиться, <класс>. Мы с товарищами прибыли сюда, в Фералас, по заданию из Оргриммара.
欢迎你,<name>。我带着一群探险者到这里来调查最近发生的一些怪事。
Приветствую, <имя>, приятно познакомиться. Я руковожу группой смельчаков, расследующих странные происшествия в этом районе.
现在你已经做出了选择,<name>,你需要与占星者的领袖会面。
Теперь, когда вы определились со стороной, самое время познакомиться с лидером Провидцев – ВоренТалем Провидцем.
新来的!很高兴认识你!如果你有时间的话,我想找你帮个忙。
Новые люди! Свежая кровь! Очень рад познакомиться! У меня есть для тебя работа.
好了,<name>,请召唤你的孤儿吧。他一定会非常喜欢你的。你们一定会在诺森德各处渡过不少愉快的旅程。
Позовите сиротку, <имя>! Он будет очень рад познакомиться с вами и попутешествовать по Нордсколу.
你好啊,<先生/女士>。我是汉瑟·鲍尔,很高兴见到你。
Здравствуйте, я Ханзел. Рад познакомиться, <господин/госпожа>.
在地狱火半岛西边的塔哈玛特神殿中,你可以找到由智者阿曼恩所带领的一小支德莱尼人,我敢肯定他一定很想见见你。
На западе полуострова Адского Пламени, в Храме Телхамата, ты найдешь небольшую горстку дренеев, которую возглавляет Амаан Мудрейший. Уверен, ему будет интересно с тобой познакомиться.
能遇见你实在是荣幸。现在,再会——帮我向沃科尔和锐爪问好。
Мне было очень приятно познакомиться с тобой. Передавай привет Волкору и Лютому Когтю.
科科一直都很喜欢巨龙。科科一直都想有一条龙。但监护员不让科科这样做。不过她说了,你可以带科科去看看红龙女王。
Кекеку всегда нравились драконы. Кекек даже хотел превратиться в дракона, но госпожа попечительница не разрешила. Но она сказала, что ты можешь отвести Кекека познакомиться с королевой драконов.
科科终于听监护员说了一句也有道理的话。你愿意带科科去龙骨荒野中心的龙眠神殿吗?我们一同飞到那座神庙顶上,去看看红龙女王。她一定非常非常巨大。这样她才能成为所有巨龙的女王。科科已经等不及想要见她了!
Кекек думает, что госпожа попечительница наконец-то предложила что-то хорошее. Ты отведешь Кекека в Храм Драконьего Покоя, в центре Драконьего Погоста? Давай встретимся с королевой драконов! Наверное, она очень большая, раз живет на самой вершине! Кекеку не терпится познакомиться с ней!
根据你慌张的眼神和颤抖的双手来判断,我想你是个新手吧。看来你应该先去拜访一下我们那些热情好客的东道主!
Судя по твоим удивленным глазам и дрожащим рукам, ты тут <новенький/новенькая>. Я угадал? Тогда тебе надо скорее познакомиться с нашими великодушными хозяевами!
很高兴见到你。传统而富有娱乐性的“消灭部落成员”活动让你们和我们达成了许多一致,这真是可喜可贺。
Рад познакомиться с тобой,. Давай скрепим наш союз кровью ордынцев?
你为我们所做的一切并不是徒劳的,<name>。我们的副首领,伟大的安妮·波恩十分关注你的出色表现,她想要见你。
Проделанная тобой работа не осталась незамеченной, <имя>. Наш второй командир, несравненная Энни Бонн, глубоко впечатлена твоими достижениями и мечтает с тобой познакомиться.
既然你已经学会了冬鳞鱼人的语言,不妨与他们接触试试。说到打交道,最好的方法当然是做生意啦。
Теперь, когда ты можешь говорить с Зимними Плавниками, самое время познакомиться с ними поближе. А один из лучших способов с ними познакомиться – это вступить с ними в деловые отношения.
很荣幸见到你,英雄。因为你的努力,我们的许多族人得以幸运地活了下来,并来到这里准备与天灾军团作战。
Для меня честь познакомиться с тобой, <наш герой/наша героиня>. Именно благодаря твоим действиям нас здесь сейчас так много – живых-здоровых и готовых к битве против сил Плети.
<name>,召唤出这个孩子吧。她肯定迫不及待地想要跟你见面,随你探索城外的美丽世界!
Попробуйте позвать сиротку, <имя>! Она будет очень рада с вами познакомиться и выйти за пределы города.
很好。你毫无疑问在实验场和斯莫多斯打得火热。
Ладно. Ты, конечно же, <успел/успела> познакомиться с Тлетвором на тренировочной площадке.
看见那儿的托尔本·光爆了吗?做好前往地面的准备后,就跟他谈谈,他会安排把你送上去。认识你很高兴,<name>,能作为小小的一份子帮助你逃离诺莫瑞根,在地面开始新生活,我很荣幸。
Видишь Торбена Взрывошока? Поговори с ним, когда будешь <готов/готова>, и он поможет тебе переправиться туда. Было приятно познакомиться с тобой, <имя>. Я горд, что немного поучаствовал в твоем спасении из Гномрегана и начале твоей новой жизни на поверхности.
你好,<name>。看来你们四个彼此之间已经很熟了。
Приветствую, <имя>. Я смотрю, вы четверо уже успели познакомиться.
很高兴能认识你,<name>。看到在年轻的暗夜精灵中还有如此无私而充满活力的人,令我感到非常骄傲。你会为我们的人民做出巨大的贡献。你会为这个世界做出巨大的贡献。
Мне было приятно познакомиться с тобой, <имя>. Меня переполняет гордость при мысли о том, что среди молодых ночных эльфов есть такие самоотверженные и полные энергии, как ты. Ты совершишь великие подвиги во славу нашего народа.
闲话少说。工程师格林德斯巴克在制造一种机器人,号称可以清理剧毒机场。你应该去见见他,看他是不是要人帮忙来测试一下。
Но хватит болтовни. Инженер Искролязг работает над ботом, который, по его словам, поможет нам очистить зараженный аэродром. Тебе стоит познакомиться с ним и узнать, не нужна ли ему помощь в тестировании этого бота.
我想,你就是那个来帮助科甘的新面孔吧?很高兴见到你。也许你可以替在这里避难的蛮锤矮人帮一两个忙。
А ты, как я понимаю, и есть <тот самый новенький/та самая новенькая>, кто помогает Кигану? Очень рада с тобой познакомиться. А можно тебя попросить сделать доброе дело для наших беженцев?
能同你结识真是不胜荣幸,<race>。
Это честь – познакомиться с тобой, <раса>.
嗯,看来这个小家伙迫不及待想要见你了。
Похоже, малыш мечтает поскорее с тобой познакомиться.
当地人传言他正前往四风谷。你应该去见见他!不过……要小心他的右钩拳。
Вроде бы в последний раз их видели направляющимися в долину Четырех Ветров. Тебе непременно нужно с ним познакомиться! Да – не пропусти его знаменитый хук справа!
我实在是匀不出人手。你必须前往湖区并试探那个部族的实力。削减他们的人数,杀死他们的首领。首领或许就藏在他的地下洞穴里。
У меня каждый боец на счету. Придется тебе отправиться к озеру и познакомиться с ними. Убей, сколько сможешь. Обязательно прикончи вождя.
能见到你本人真是太荣幸了。中尉就在旅馆里,我会送你过去找他。
Для меня огромная честь познакомиться с тобой. Лейтенант в таверне, я тебя провожу.
在永恒岛上举行着一场特殊的比赛,为的是考验参赛者的领导力。那些证明自己价值的人,将有机会和一种美德的化身成为朋友——它们是天神的后裔。
На Вневременном острове проводится турнир – настоящая проверка лидерских качеств участников. Те, кто докажут, что достойны награды, получат возможность познакомиться с воплощением благочестия – потомком самих Небожителей.
听说他们往四风谷去了。你一定得去见见他!只是……千万要小心他的右勾拳。
Они сказали, что направляются в долину Четырех Ветров. Ты <должен/должна> познакомиться с ним! Только... опасайся его удара справа.
你为什么不去跟蒙蒙打个招呼呢?他在西北边的泥爪农场和泥爪先生一起干活呢。
Прежде всего нужно познакомиться с Мун-Муном. Он вместе с господином Грязным Когтем работает на ферме Грязного Когтя, что к северо-западу отсюда.
既然你已经了解了竞技赛的基础知识,那么你该去熟悉一下赛道了。
Теперь, когда тебе известны основные правила гонок, нужно познакомиться с трассой.
你能带我去看看蛇人和他们的神灵吧?我想亲眼去看看他们!
Можешь отвезти меня к сетракам и их лоа? Я сама хочу с ними познакомиться!
我知道这次旅程应该集中在神灵身上……
Я знаю, что мы договаривались только познакомиться с лоа...
我记得小时候听说,赛勒斯有一句俗话叫做:“友善是最好的表情。”这句话帮我结识了很多从世界各地来到伯拉勒斯的旅行者。
В детстве Сайрус мне всегда говорил: "Дружелюбные лица – самые приятные". Эта поговорка помогла мне в жизни: довелось познакомиться со столькими путешественниками со всего мира, которым случалось оказаться в Боралусе.
你应该已经对永恒之城比较熟悉了,也知道如何在城市内穿行。
Тебе следует познакомиться с Вечным городом и научиться в нем ориентироваться.
她注意到了你的表现,还希望见见你!
Она тебя приметила и хочет познакомиться!
你知道科科一直想要见到的人是谁吗?赫米特·奈辛瓦里。
也许你能带科科去见他?长者哈尔卡克把他的所有事情都告诉我们了。他来到索拉查就是为了猎捕当地最大的怪物!就连狂心氏族的长老们也尊敬赫米特·奈辛瓦里,称他为伟大的猎人。
长者哈尔卡克告诉科科,奈辛瓦里营地就在索拉查西侧的中部,碎浪河附近。我们去那里拜访他,学习如何像赫米特那样狩猎好不好?
也许你能带科科去见他?长者哈尔卡克把他的所有事情都告诉我们了。他来到索拉查就是为了猎捕当地最大的怪物!就连狂心氏族的长老们也尊敬赫米特·奈辛瓦里,称他为伟大的猎人。
长者哈尔卡克告诉科科,奈辛瓦里营地就在索拉查西侧的中部,碎浪河附近。我们去那里拜访他,学习如何像赫米特那样狩猎好不好?
Знаешь, с кем Кекек всегда мечтал познакомиться? С Хемингом Эрнестуэем, про которого рассказывал Старейшина Харкек. Говорят, он странствует по Шолазару и охотится на огромных зверей! Даже старейшины племени Бешеного Сердца почитают Хеминга Эрнестуэя как великого охотника.
Старейшина Харкек сказал Кекеку, что Лагерь Эрнестуэя находится в центре западной части Шолазара, на берегу реки, которая называется Разлом Морского Потока. Своди Кекека туда, чтобы он спросил у Хеминга, как стать таким великим охотником!
Старейшина Харкек сказал Кекеку, что Лагерь Эрнестуэя находится в центре западной части Шолазара, на берегу реки, которая называется Разлом Морского Потока. Своди Кекека туда, чтобы он спросил у Хеминга, как стать таким великим охотником!
很高兴见到你,<class>。我是土水派的艾莎。
自从尚师父告诉我要寻找上古火灵燧焰后,我在这里思考了很久。虽然我知道他在哪里,但不知道怎么过去。我就快找到答案了。和我一起去附近的冥想洞穴。那是一个充满智慧的地方。我将在那里冥想,敞开心扉,找到答案。
自从尚师父告诉我要寻找上古火灵燧焰后,我在这里思考了很久。虽然我知道他在哪里,但不知道怎么过去。我就快找到答案了。和我一起去附近的冥想洞穴。那是一个充满智慧的地方。我将在那里冥想,敞开心扉,找到答案。
Рада познакомиться, <класс>. Я Аиса, следую пути Тушуй.
С тех пор, как мастер Шан сказал мне, что наша задача – найти Хо, духа огня, я провела немало времени в размышлениях. Я знаю, где он сейчас, но не знаю, как до него добраться. Но чтобы найти ответ, достаточно лишь протянуть руку.
Сопроводи меня в Пещеру Медитации, она совсем недалеко отсюда. Это место, полное великой мудрости. В пещере я займусь медитацией, раскрою свой разум, и путь к Хо откроется нам.
С тех пор, как мастер Шан сказал мне, что наша задача – найти Хо, духа огня, я провела немало времени в размышлениях. Я знаю, где он сейчас, но не знаю, как до него добраться. Но чтобы найти ответ, достаточно лишь протянуть руку.
Сопроводи меня в Пещеру Медитации, она совсем недалеко отсюда. Это место, полное великой мудрости. В пещере я займусь медитацией, раскрою свой разум, и путь к Хо откроется нам.
想吃的话一定要去一次璃月港的「琉璃亭」,有着公认最好的「璃菜」大厨!
Глазурный павильон в Ли Юэ - лучшее место, чтобы познакомиться с кухней Ли.
女皇大人其实很温柔。但正是因为太温柔了,所以才不得不变得冷酷。正是因为梦想和平,才要向整个世界宣战。也正是因为她与世界为敌,我才有机会与你相识。
Её Величество Царица - нежная натура. Но она была слишком добра, а потому ей пришлось измениться и стать холоднее. Она объявила войну всему свету лишь потому, что хочет добиться мира. И именно потому что она стала врагом для всех вокруг, я смог познакомиться с тобой.
「事先声明,我不喜欢看书。只是因为很想认识图书馆的大姐姐,所以才去借了这本《与神性同行》。」
«Если честно, то я не очень люблю читать. Я взял «Вместе с божествами» только для того, чтобы познакомиться с библиотекаршей».
「若幸得相会,必有重谢——阿芷留」
«Почту за честь познакомиться с тобой. Чжи».
音乐和占星有着相通之处,理解音律法则,对我而言轻轻松松。只是我还需要一点时间,来熟悉乐器的手感…
У музыки и астрологии есть определённые сходства, поэтому мне очень легко понять её принципы. Мне просто нужно время, чтобы познакомиться с этим инструментом.
哈哈,失礼失礼,我是竺子,请多指教!
Ха-ха, прошу прощения, меня зовут Ацуко, приятно познакомиться.
趁着大家聚集于此,阁下也多和璃月的子民们聊聊天吧?
Почему бы тебе не воспользоваться случаем и не познакомиться с местными жителями?
所以。您要是想时常来这做客,那去找船上的客人们讨得一份邀请函,是最快捷的路数了。
Поэтому я рекомендую вам познакомиться с остальными гостями и получить от кого-нибудь пригласительное письмо.
不认识我没关系,慢慢我们就会熟络起来的,因为你看起来很像是当冒险者的料!
Уверен, что мы ещё успеем познакомиться поближе. Ты выглядишь как прирождённый искатель приключений!
嘿嘿,不多聊了,我得抓紧时间多认识些人,争取混个脸熟。
Хе-хе! Ну всё, хорош болтать. Мне ещё нужно познакомиться со столькими людьми!
能认识托克我也很高兴。
Мне было приятно познакомиться с тобой, Тевкр.
仙缘难结又易逝,抓住机会哦。
Не каждый день выпадает шанс познакомиться с Адептом. Не упустите его.
初、初次见面…
П-привет, приятно познакомиться...
很高兴认识你们。我还有事要办,先走一步。
Рад был с вами познакомиться. Меня ждут другие дела, поэтому я пойду.
如蒙不弃,望客人留下姓名。本客栈也好牵线搭桥,介绍您二人认识一番。
Если хотите познакомиться с другими постояльцами, просто напишите здесь своё имя. «Ван Шу» выступит в роли посредника.
不过,只可惜没能来得及与他相识,没能来得及向他倾诉我的妄想…
Жаль только, что я не смогла с ним познакомиться или поделиться своими мечтами...
趁着大家聚集于此,多和璃月的子民们聊聊天吧?
Почему бы тебе не воспользоваться шансом и не познакомиться с местными жителями?
啊你好,如果是搭讪的话还容我拒绝,我在等人。
О, привет. Если ты хочешь познакомиться, вынуждена отказать: я жду кое-кого.
嗯,很高兴能遇上你。
Пока. Приятно было познакомиться.
冒险家协会的「生存专家」,就是我啦!
Инструктор по выживанию из Гильдии искателей приключений! Приятно познакомиться!
欢迎! 快来找个新朋友一起玩游戏吧!
Добро пожаловать! Пора познакомиться с новым другом и сыграть!
「来啊,你们这些扭曲的怪物!你们不想有个伴吗?」
«Ну давайте, уродливые твари! Кто хочет познакомиться?»
嗯,见到你也很高兴。西塞罗。
И мне приятно познакомиться, Цицерон.
很高兴见到你,维萨拉。
Приятно познакомиться, Визара.
很高兴见到你,盖比芮拉。
Приятно познакомиться, Габриэла.
很高兴见到你,菲斯图斯。
Приятно познакомиться, Фестус.
与你会面很高兴。
Приятно познакомиться.
好的,我正想要见见她。
Хорошо, мне давно пора с ней познакомиться.
嗯,我也很高兴见到你。西塞罗。
И мне приятно познакомиться, Цицерон.
很高兴见到你,加布里艾拉。
Приятно познакомиться, Габриэла.
很高兴能认识你。
Приятно познакомиться.
好的,我是该见见她了。
Хорошо, мне давно пора с ней познакомиться.
在探索姆奏夫特搜寻玛格努斯之杖讯息的过程中我遇到了帕拉图斯·德西缪斯,他是希诺学会探险队当中唯一的幸存者。我找到了完成实验所需的聚光水晶,应该把水晶拿去给他。
Исследуя Мзулфт в поисках Посоха Магнуса, мне довелось познакомиться с Паратом Декимием, единственным, кто уцелел из экспедиции Синода. Мне удалось найти и доставить ему фокусирующий кристалл, который нужен для завершения эксперимента.
在探索树皮遗址搜寻玛格努斯之杖消息的过程中我遇到了帕拉图斯·德西缪斯,他是大修会探索队的唯一幸存者。我找到了完成实验所需的聚焦水晶,应该把水晶拿去给他。
Исследуя Мзулфт в поисках Посоха Магнуса, мне довелось познакомиться с Паратом Декимием, единственным, кто уцелел из экспедиции Синода. Мне удалось найти и доставить ему фокусирующий кристалл, который нужен для завершения эксперимента.
顺便说一句……我的名字叫做瑟拉娜。很高兴见到你。
Кстати... меня зовут Серана. Приятно познакомиться.
慢着。如果你要下楼,就收好武器,不然干脆留这里让我们彼此多认识一下。
Так. Если собираешься вниз, за оружие не хватайся, а то нам придется познакомиться поближе.
居然……你也流着野兽的血。你好,朋友。我们这一类还在这片土地上打猎的不多了。
Так, так... чую кровь зверя. Приятно познакомиться. Не так много наших охотится на этих землях.
吉安娜见到你一定会很高兴。她就在厨房里。
Джианна будет так счастлива с вами познакомиться. Она на кухне.
卡莱雅,等我除掉你那讨人厌的同伴,再来对付你。在此期间,你可以先跟布林乔夫多认识一下彼此。
Карлия, с тобой я разберусь, когда разделаюсь с твоими неприятными спутниками. А пока, может, тебе стоит получше познакомиться с Бриньольфом.
很好,我们到了。看来其他人很想见见你。
Ладно, вот и ты. Видимо, все рады с тобой познакомиться.
不用客气,待在这里和你的新与宴者交流一下吧,如果你有那力气的话。
Можешь познакомиться со своими новыми собратьями, если есть силы.
记得向新的家族成员介绍一下你自己。他们已经等不及要见你了。
Не забудь представиться членам Семьи. Они все просто мечтают познакомиться с тобой.
又一个家族成员!你好你好。很高兴见到您。
Новый член семьи! Ну, привет. Очень рад с тобой познакомиться.
终于能碰上不是来劫道或是取我首级的家伙,真是太好了。
Приятно было познакомиться. Наконец-то меня не попытались ограбить или отрезать голову.
морфология:
познако́миться (гл сов непер воз инф)
познако́мился (гл сов непер воз прош ед муж)
познако́милась (гл сов непер воз прош ед жен)
познако́милось (гл сов непер воз прош ед ср)
познако́мились (гл сов непер воз прош мн)
познако́мятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
познако́млюсь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
познако́мишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
познако́мится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
познако́мимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
познако́митесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
познако́мься (гл сов непер воз пов ед)
познако́мимтесь (гл сов непер воз пов мн)
познако́мьтесь (гл сов непер воз пов мн)
познако́мясь (дееп сов непер воз прош)
познако́мившись (дееп сов непер воз прош)
познако́мившийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
познако́мившегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
познако́мившемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
познако́мившегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
познако́мившийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
познако́мившимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
познако́мившемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
познако́мившаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
познако́мившейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
познако́мившейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
познако́мившуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
познако́мившеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
познако́мившейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
познако́мившейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
познако́мившееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
познако́мившегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
познако́мившемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
познако́мившееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
познако́мившимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
познако́мившемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
познако́мившиеся (прч сов непер воз прош мн им)
познако́мившихся (прч сов непер воз прош мн род)
познако́мившимся (прч сов непер воз прош мн дат)
познако́мившиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
познако́мившихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
познако́мившимися (прч сов непер воз прош мн тв)
познако́мившихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
познакомиться
1) (с кем-либо) 与...相识 yǔ...xiāngshí, 和...认识 hé... rènshi
знакомиться с новыми товарищами - 和新同事们认识
2) 了解 liǎojiě, 通晓 tōngxiǎo
знакомиться с обстановкой - 了解情况