поймать
сов.
捕住 bǔzhù, 捉住 zhuōzhù; 捕获 bǔhuò; (брошенный предмет) 接住 jiēzhù
поймать птичку - 捕到小鸟
поймать воров - 捉住贼
поймать мяч - 接住皮球
поймать на месте преступления - 当场拿获
1. 抓; 捕; 捉
2. <转, 口>(想方设法)找
3. 寻视; 觉察
кого на чём <转>察觉, 发现
5. 利用; 抓住
6. 揭穿
捕; 抓; 捉; 〈转, 口〉(想方设法)找; 觉察; 寻视; кого на чём〈转〉察觉, 发现; 利用; 抓住; 揭穿
抓住
捕获
拘捕
逮捕
(完)见ловить
抓住, 捕获, 拘捕, 逮捕, (完)见ловить.
[完]
见ловить
кого-что
поймать горбатого 拦出租车, 打的
поймать кайф 兴奋, 快乐
поймать туза 被判剥夺自由
На бетон его: пять раз подбросить, а один раз поймать. 用以表示对某人不友好的态度; 惩罚他
见ловить
◇поймать на деле 当场捕获
поймать на месте преступления 当场捕获
поймать нить(或нити) дела 找到事件的前后联系(线索)
поймать ногу 与(并行者)步伐一致
поймать кого на удочку 使…上钩, 使落入…圈套
[完]见 ловить
[完]见ловить
слова с:
поймать кого-либо на удочку
поймать кого-либо с поличным
поймать на месте преступления
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
пойма
пойма реки
речная пойма
слово не воробей, вылетит - не поймаешь
в русских словах:
ловить
поймать
поймать вора - 抓小偷
преступление
поймать на месте преступления - 在犯罪现场拿获
в китайских словах:
卷白波
1) поймать нарушителя застольного приказа
逮到
схватить, поймать
臽
臽虎 поймать в яму тигра
要不
要不我们打车吧? Как насчет того, чтобы поймать машину?
搭脚儿
поймать попутку, ехать на попутке
追
追拿 поймать и арестовать (преступника)
锯
锯倒了树捉老鸹 спилить дерево, чтобы поймать сказочную птицу цангуа, обр. делать бесполезную работу, напрасный труд
魂
勾魂 поймать душу (сердце) на крючок (обр. в знач.: очаровать, соблазнить)
活捉
схватить (поймать, взять) живьем
上山擒虎易,开口告人难
легче поймать тигра в горах, чем обратиться с просьбой к другим
白波
卷白波 а) поймать нарушителя «застольного приказа»; б) ловящий нарушителей (шуточная должность на пирушке; ср. русск.: тамада)
获丑
поймать главного бунтовщика
围拿
окружить и поймать (задержать); арестовать в облаве
弋
2) охотиться; добыть (на охоте); получить, взять; захватить, овладеть; схватить, поймать
圈弄
обмануть, одурачить; поймать в ловушку
掩执
поймать, накрыть; схватить
引人入彀
вовлечь (поймать) в ловушку
系风捕影
пытаться связать ветер и поймать тень (обр. в знач.: гоняться ш химерой, пытаться сделать невозможное)
辫子
揪辫子 схватить (поймать) за косу (обр. в знач.: уловить недостаток, обнаружить противоречие, поймать на непоследовательности, несогласованности)
笼中之鸟
2) тот, которого легко поймать (о неприятеле)
揜
揜禽旅 поймать стаю птиц
关门捉贼
закрыв дверь, поймать вора; в знач. окружить (и заставить сдаться)
打鱼
下网打鱼 закинуть сети, чтобы поймать рыбу
抓不到
не поймать, не получается поймать (преступника, подозреваемого и т.д.)
掎
逐而掎之 нагнать и поймать за ногу
徼
徼麋鹿之怪兽 задержать чудесное животное оленьей породы (поймать единорога)
夺获
схватить, поймать; захватить
逮
разг. хватать, ловить; арестовывать; схватить; поймать
逮入狱中 схватить (поймать, арестовать) и бросить в тюрьму
1) только в сочет. хватать, ловить; арестовывать; схватить; поймать
拿
拿蚊子 поймать комара
伐蛟
захватить дракона (согласно поверью, чтобы преодолеть наводнение, нужно было поймать и зарыть в землю морского дракона, водяного змея)
拿捕
1) схватить, задержать, арестовать, поймать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.1) Схватить что-л. на лету.
2) а) Погнавшись, настичь, догнать кого-л., что-л. движущееся, удаляющееся.
б) перен. Направить, навести фотоаппарат, прожектор и т.п. на что-л. движущееся.
3) Схватить кого-л., что-л.
4) Изловить животное; захватить его в качестве добычи.
5) а) Задержать кого-л.; разыскать скрывающегося (о человеке).
б) разг. Разыскать, встретить, застать кого-л. где-л.
6) а) перен. разг. Уличить, изобличить кого-л.
б) Застигнуть кого-л. врасплох.
7) а) перен. разг. Хитростью, обманом склонить кого-л. к чему-л., вовлечь во что-л.
б) Заставить полюбить себя, пленить чем-л.; заставить жениться на себе.
8) а) перен. разг. Уловить, воспринять, постичь (слухом, зрением, рассудком).
б) Заметить, уловить в ком-л., чем-л. что-л. ему свойственное, характерное.
9) перен. разг. Настроить радиоприемник на прием передачи определенной радиостанции.
синонимы:
изловить, словить, задержать, застать, застигнуть, настигнуть, нагнать, накрыть, выследить, захватить, схватить, подхватить, обнаружить, отыскать, разыскать, подцепить, напасть на след. Поймать вора с поличным (с отмычками и с покражей), поймать на месте преступления. Молодца нахлопнули. См. обнаруживать, попадать || стараться пойматьпримеры:
搓绳捕飓风
сучить веревку, чтобы поймать ураган ([c][i]обр. [/i] [/c][i]о попытке с негодными средствами[/i])
臽虎
поймать в яму тигра
揜禽旅
поймать стаю птиц
逐而掎之
нагнать и поймать за ногу
拿蚊子
поймать комара
一举而兼两虎
одним приёмом поймать обоих тигров
缳纲
поймать в сеть
捉老鼠
поймать крысу
追拿
поймать и арестовать (преступника)
连驾鹅
поймать на клей летящего гуся
逮入狱中
схватить (поймать, арестовать) и бросить в тюрьму
无鐖之钩不以得鱼
на крючок без жала нельзя поймать рыбу
抓住时机
не упустить случай, ловить момент, поймать шанс
拿话套他
поймать его на слове
仰手接飞猱
поднять руку и на лету поймать прыгнувшую мартышку
抓小偷
поймать вора
捕到小鸟
поймать птичку
捉住贼
поймать воров
接住皮球
поймать мяч
在犯罪现场拿获
поймать на месте преступления
拿了个正着
поймать на месте преступления
逮老鼠
поймать крысу [мышь]
查获罪犯
поймать нарушителя
趁机下手
поймать момент и начать (действовать)
打车不好打。
Трудно поймать такси.
下网打鱼
закинуть сети, чтобы поймать рыбу
心如平原走马,易放难收。
Душа, как скакун на равнине: выпустить легко, поймать трудно.
抓住有利时机
поймать благоприятный шанс
抓起来
поймать кого-что
两头落空
погоняться за двумя зайцами, не поймать ни одного
使上钩; 使上当; 使落入圈套
поймать на удочку кого
使落入圈套; 使上钩; 使上当
Поймать на удочку кого
她在路边竖着拇指想搭顺风车。
Она стояла на обочине дороги, подняв большой палец, чтобы поймать попутку.