покоить
-ою, -оишь〔未〕кого-что〈旧〉使安逸, 使安生, 使得到关怀 (或爱抚). ~ (чью) старость 使…有个安逸的晚年.
кого-что
1. 〈旧〉使得到爱抚; 使生活安宁
(1). покоить чьи последние дни(或 чью старость) 使…安度晚年
покоить родителей в старости 使父母暮年生活安逸无忧
2. 把(思想、感情等)集中在…上
покоить надежды на ком 把希望寄托在…身上
покоить взор на ком 注视…
[未](-ою, -оишь, -оят)кого-что 使...... 安生; 使得到爱抚; поковкасяна чём 建筑在...... 基础上; 奠定在...... 上, 是以...... 为基础的; 是根据...... 的安静地躺着; 安息
1. 使生活安逸, 关照...的生活; 使得到爱抚
2. 把(思想, 感情等)集中在...上
使得到爱抚; 使生活安逸, 关照…的生活; 把(思想, 感情等)集中在…上
-ою, -оишь(未)
кого-что <旧>使安逸, 使安生, 使得到关怀(或爱抚)
покоить (чью) старость 使... 有个安逸的晚年
слова с:
в русских словах:
беспокоить
1) (сов. побеспокоить) (мешать) 麻烦 máfan; (нарушать покой) 打搅 dǎjiǎo, 扰搅 rǎojiǎo
смущать
смутить чей-либо покой - 扰乱...的安静
выводить
выводить кого-либо из состояния покоя - 使...失掉镇静
требовать
больной требует покоя - 病人需要安静
давать
давать кому-либо покой - 使... 得到安静
покойный
1) (спокойный) 安宁的 ānníngde, 安静的 ānjìngde; 沉静的 chénjìngde; (дающий покой) 舒适的 shūshìde
покойная жизнь - 安宁的生活
покойный нрав - 沉静的性格
избавлять
2) разг. (оставь[те] в покое) 免啦吧 miǎnlaba
спокойствие
1) (покой, тишина) 安静 ānjìng; 寂静 jìjìng
мертвецкий
〔形〕: мертвецкий покой〈旧〉(医院的)太平间. спать мертвецким сном=спать мертвым сном(见 мертвый) .
умиротворение
2) (состояние) 平静 píngjìng; (душевный покой) 心平气和 xīnpíng qìhé
одолевать
4) разг. (лишать покоя)
оставить в покое
оставь его в покое! - 别管他!
оставь в покое карандаш! - 别要弄铅笔!
оставь меня в покое - 让我安静一会儿
покорно
покорно склонить голову - 恭顺地低下头来
покорно благодарю - 十分感谢
отвязываться
3) разг. (оставлять в покое) 别再纠缠 bié zài jiūchán
спокойный
1) (находящийся в состоянии покоя) 平静[的] píngjìng[de]; 静止[的] jìngzhǐ[de]
отставать
7) (оставлять в покое) 不再纠缠 bùzài jiūchán, 别打搅 bié dǎjiǎo
теребить
2) перен. разг. (не давать покоя) 打搅 dǎjiǎo
покой
состояние покоя - 静止状态
больному нужен покой - 病人需要安静
он не дает мне покоя - 他不让我安静
тревожить
2) сов. потревожить (нарушать покой) 打搅 dǎjiǎo, 麻烦 máfan; 惊动 jīngdòng
света белого не видеть
2) (быть обремененным непосильной работой; не знать покоя, отдыха) 被重活儿所累; 不知道休息
в китайских словах:
使有个安逸的晚年
покоить старость
使 有个安逸的晚年
покоить старость
把集中在 上
покоить
关照 的生活
покоить
缠缴
беспокоить; привязываться, не давать покоя
толкование:
несов. перех. устар.1) а) Окружать покоем, заботой; беречь, лелеять.
б) Умиротворять, приводить в состояние неги, покоя.
2) Сосредоточивать на ком-л., чем-л. (мысли, чувства и т.п.).
примеры:
使…有个安逸的晚年
покоить чью старость; покоить старость
惟天阴骘下未
небо втайне покоит живущих внизу людей