половиной
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
верхняя половина картера
верхняя половина руля направления
вторая половина разбега при боковом ветре
задняя половина корпуса нагнетателя
левая половина-крыла
лопатка половинной длины
наполнять бак до половины
облучение половинной дозой
осевой разъём половин крыла
передняя половина корпуса нагнетателя
половина
половина витка
половина витка штопора
половина на половина
половина петли
половина петли (с выходом на спине в перевернутый полёт)
половина петли с полубочкой на снижении под углом
половина стабилизатора
половина угла полного отклонения
половинка
половинная амплитуда
половинная наклонная дальность
половинное отклонение ручки
половинный
половинный размах
половинчато
половинчатость
половинчатый
правая половина крыла
сигнал до половины
слой половинного ослабления
слой половинного поглощения
толщина слоя половинного ослабления
в русских словах:
половина
половина комнаты - 半间屋子
половина седьмого - 六点半钟
половина дела сделана - 事情的一半作完了
два с половиной килограмма - 两公斤半
первая половина года - 上半年
вторая половина дня - 下半天; 下午
половина пути - 半路
полоток
Половина копченой, вяленой или соленой птицы, животного. 半扇(鸡、鸭、羊、猪)
дочесть
дочесть роман до половины - 小说读到一半
почавкать
Выпив до половины рюмку, почавкал губами. - 一口喝了半杯,接着吧咂了一阵嘴。
Выпив до половины рюмку, (гость) почавкал губами. -Что за наливка﹗ (Гончаров) 客人一口喝了半杯,咂了咂嘴唇,说道:"多好的果酒啊﹗"
проседать
吊带塌了一半 подвесной потолок просел на половину
разрезать
разрезать яблоко на две половинки - 把苹果切成两半
дослушать
дослушал только до половины - 只听到一半
домывать
домывать до половины - 洗到一半
добрый
добрая половина - 足足一半
день
первая половина дня - 上午
второй
вторая половина - 下半
половичок
половик的指小表爱; 擦脚垫
вытирать ноги о половичке - 在擦脚垫上擦脚
разлив
2) (половодье) 发大水 fā dàshuǐ; (весенний) 春汛 chūnxùn
половодье
весеннее половодье - 春汛
головка
6) анат. (полового члена) 龟头 guītóu
в китайских словах:
四点半
половина пятого; четыре с половиной
九点半
девять с половиной; половина десятого
二点半
два с половиной; половина третьего
十公斤半
десять с половиной килограмм
八点半
восемь с половиной; половина девятого
爱你九周半
«Девять с половиной недель» (фильм с участием Микки Рурка)
一个半
один с половиной, полтора, полуторный, хим. сескви-
斗南
1) к югу от Большой Медведицы; южная половина неба
2) [страна] под южной половиной неба, Китай
两
两个半月 два с половиной месяца
霜降
выпадение инея (один из 24 сезонов года, с 23 или 24 октября, соотнесен со второй половиной 9-го лунного месяца: см. 节气)
半
половина
半个月 половина месяца
半尺布 половина чи ткани
1) половина; наполовину; с половиной
三块半钱 три юаня с половиной
倍差
* увеличить в два с половиной раза
倍
增[加]到一倍半 увеличиться в два с половиной раза
三天半
три с половиной дня (обр. в знач.: совсем недавно)
排半后地板加强梁
подкрепляющая балка заднего пола с рядом с половиной
勘合
1) стар. сверять (сличать) половинки верительной бирки; складывать половины оттиска печати (чтобы убедиться в подлинности документа предъявителя)
2) половина верительной бирки (напр. для получения зерна со склада, дин. Мин); экземпляр документа с половиной оттиска печати
4) совпасть по проверке (о половинках верительной бирки или оттиска печати на документе)
排半地板焊接总成
комплект сварки пола рядом с половиной
勘箭
1) верительная бирка (половины «мужская» и «женская» предмета, удостоверяющие при совпадении частей, что предъявителю можно верить)
2) стар. экземпляр документа (удостоверения, обязательства) с половиной оттиска печати (один экземпляр – на руках заинтересованного лица, другой – в гос. учреждении)
四块五的妞
досл. девчонка "четыре с полтиной"; в знач. вторая половинка; верная подруга; девушка, не боящаяся трудностей, не гнушающаяся бедности парня (ранее пошлина для заключения брака составляла 9 юаней, четыре с полтиной, соответственно, было половиной от стоимости свидетельства о браке)
跋涉
经过三年半跋涉 преодолеть тяжелое путешествие продолжительностью в три с половиной года
一又二分之一
один с половиной; одна и одна вторая
七斤半
диал. семь с половиной цзиней (фунтов; обр. в знач.: винтовка)
三点半
три с половиной; половина четвертого
郭店楚墓竹简
бамбуковые дощечки из захоронения [царства] Чу в Годяни (рукописи, датируемые второй половиной периода Сражающихся царств 战国)
七点半
семь с половиной; половина восьмого
以半击倍
половиной войска победить в два раза превосходящего противника, обр. легкая победа
十点半
десять с половиной; половина одиннадцатого
司闺
отдел управления женской половиной дворца наследника престола (дин. Тан); заведующий отделом управления женской половиной дворца наследника престола (дин. Тан)
五点半
пять с половиной; половина шестого
八斤半的大鲤鱼——离了你不成席了
большой карп в восемь с половиной фунтов весу — без тебя банкет не банкет, обр. без тебя никакая компания не обойдется
半滚倒转
полупереворот, переворот через крыло; переворот через крыло с изменением курса на 180 град; полубочка с нисходящей полупетлей; полубочка с половиной нисходящей петли
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
增加一倍半
увеличить[ся] в два с половиной раза (на 150%)
三块半钱
три юаня с половиной
两个半月
два с половиной месяца
两公斤半
два с половиной килограмма
两斤半
два цзиня с половиной
...又二分之一
...с половиной
一又二分之一
один и одна вторая. один с половиной
向前翻腾两周半屈体
два с половиной оборота вперёд согнувшись
宝宝一般在5-10个月长出第一颗牙,乳牙共20颗,2岁半出齐
первый зуб у ребенка обычно вырастает в 5-10 месяцев, молочные зубы общим числом 20 полностью появляются в возрасте двух с половиной лет
乘飞机去上海只要两个半小时。
Нужно всего два с половиной часа, чтобы добраться до Шанхая на самолёте.
垂直上升半滚加半(反)筋斗再进入垂直下降
полубочка на восходящей вертикали с половиной обратной петли и выходом на нисходящую вертикаль
垂直上升半滚加半(反)斤斗再进入垂直下降
полубочка на восходящей вертикали с половиной обратной петли и выходом на нисходящую вертикаль
车身翻转及锁止机构(排半)
переворачивание кузова и арретир(ряд с половиной)
我想修好这个主动式负载平衡器,但是,我需要一些材料。我用光了17.5规格的高强度齿轮,而我需要很多这样的东西才能继续工作。
Я хочу починить этот самофланж, но для этого мне понадобятся некоторые запчасти. У меня кончились семнадцати с половиной миллиметровые заготовки для деталей, а для работы таких понадобится целая куча.
组合钥石需要用到诺甘农的拼合器……这个装置就在造物者引擎里,也就是我们旁边这个大坑。布莱恩已经带着另一半钥石到下面去了,我已经把使用这个装置的方法都告诉了他。他正在等着你。
Для того чтобы собрать краеугольный камень, нам понадобятся узы Норганнона, устройство, которое находится в Машине Творцов, в большой шахте неподалеку отсюда. Бранн уже должен быть там, со второй половиной камня-ключа. Я сказал ему, чтобы он использовал это устройство. Он ждет тебя.
用通常手段对付他们预计将花掉你2700136.5个小时。
Чтобы справиться с ними обычными методами, тебе понадобится приблизительно 2700136 с половиной часов.
我的前搭档因为和我意见不合,把配方撕了后带着另一半走了。但这个配方能制作的石头价值连城。
Мой бывший партнер разорвал рецепт и исчез со второй половиной – все потому, что у нас возникли некоторые разногласия. Камень, который можно изготовить с помощью этого рецепта, просто бесценен.
都、都点?!我们只有三…不对,两个半人?太多了吧!
В-всё?! Нас ведь всего трое... Двое с половиной человек. Разве это не перебор?
“活了六百五十多年后,没什么能给我惊喜。”
Мало что будоражит кровь, если ты прожил уже шесть с половиной веков.
超过二十名剑族战士冲向魔像。 回来的人数是十个...半。
Воины племени Клинка вдвадцатером бросились на голема. А вернулось из них всего десять...с половиной.
帮助朵瓦士反而害了我自己。他欠一个专门放贷的墨古1000枚赛普汀币。不过,我说服了墨古只收半额的债款。
Помощь Дровасу обернулась для меня проблемой. Он задолжал 1000 септимов ростовщику по имени Могрул. Мне удалось уговорить Могрула удовольствоваться половиной суммы.
银血家族拥有半个边峪,而且他们还在继续扩张想要把整个城完全吞下。
Клан Серебряная Кровь владеет половиной Предела, и они не остановятся, пока весь под себя не подомнут.
他们有整整一座矿的犯人再挖银矿,矿石由他们雇人熔炼。他们拥有半座城。
Они владеют половиной города. Даже каторга и та им принадлежит - это шахта, где преступники добывают серебряную руду.
你等等。呃……为了研究的话我……我可以再付点钱。我会出比这东西价值两倍半的钱。只能这样了。
Постой. Я думаю, хм, в интересах науки... я смогу накинуть еще пару монет. Две с половиной цены. Это все, что у меня есть.
好吧……我想重要的研究花再多的钱也是值得的。行,成交了。我付多两倍半的价钱怎么样?
Что ж... важные исследования стоят любых денег. Хорошо, я предлагаю в два с половиной раза больше. По рукам?
我的魔法不及我舅舅的一半,但还是有几种法术能卖。
Я не владею и половиной дядиного волшебного искусства, но у меня есть на продажу несколько стоящих заклинаний.
银血氏族拥有半个河湾地,而且他们还在继续扩张直到他们拥有一切。
Клан Серебряная Кровь владеет половиной Предела, и они не остановятся, пока весь под себя не подомнут.
他们有整整一座矿的犯人在挖银矿,矿石由他们雇人熔炼。他们拥有半座城。
Они владеют половиной города. Даже каторга и та им принадлежит - это шахта, где преступники добывают серебряную руду.
你等等。呃……为了研究的话……我可以再付点钱。我会出比这东西价值两倍半的钱。只能这样了。
Постой. Я думаю, хм, в интересах науки... я смогу накинуть еще пару монет. Две с половиной цены. Это все, что у меня есть.
我的魔法不及我叔叔半分,但我还有几个咒语能拿出来卖。
Я не владею и половиной дядиного волшебного искусства, но у меня есть на продажу несколько стоящих заклинаний.
他们说在老教堂那边发现了一具被撕开的尸体…内脏全被扯出来了,拖出达一公尺半,而六公尺的范围之内则散布著其它较小的内脏…
Говорят, что у старой часовни найден чей-то труп... Кишки что-то растащило на всю длину, то есть шесть с половиной и...
和许多精灵龙一样,光明之翼曾在灰谷的森林中愉快地飞翔。她总是凭空出现在她的朋友身边,为他们提供治疗,然后去别处找零食吃。她最喜欢“轻”的东西,比如人类的脑袋(只有十磅重!)
Чудесный дракончик Светик – счастливейшее существо, спасающее жизни союзников, чтобы потом перекусить чем-нибудь легким. Кстати, вы знали, что человеческая голова весит всего четыре с половиной килограмма? То-то же...
看起来它好像在4.5公里之外的地方。
Похоже, он где-то в четырех с половиной километрах от нас.
它看起来像有四千五百米那么远。
Я бы сказал, он где-то в четырех с половиной километрах от нас.
但也许∗正是那样∗——想象一下,一个身高至少两米半的巨人。
А может, ∗да∗! Просто представь: человек под два с половиной метра ростом.
你估计那东西距离你大概有4.5公里这样。
По твоим оценкам, он где-то в четырех с половиной километрах отсюда.
“是啊,就是那边那个身高两米半的萨马拉至上主义者。”他指着大门上方的那座桥。“从他身边走过去……”
Да, это двух-с-половиной-метровый семенинский расист наверху, — показывает он на мост над воротами. — Просто пройди мимо него...
“就是那边那个身高两米半的萨马拉至上主义者。”他指着大门顶上的那座桥。“从他身边直接走过去……”
Да, это тот самый двух-с-половиной-метровый семенинский расист, — показывает он на мост над воротами. — Просто пройди мимо него...
塑造出硬核的这个世界万岁!德洛莉丝风格的真正继承者。三个半世纪过去了,这份馈赠仍然闪耀着。
Да будет благословен мир, который дал завершиться хардкорному циклу! Истинному наследнику долорианских ценностей. Прошло три с половиной века, а дары всё не иссякают.
啊,我可能有些超前了。那时我五岁半。在贝当古的郊外。我的外婆在那里有个避暑小屋。
Ох, я забегаю вперед. Мне было пять с половиной. Дело было в пригородах Бетанкура. У бабушки там была дача.
这把剑总长 38.5 寸、重量却不到 40 盎司,镀银陨铁钢芯,剑身和剑柄上都缀有符记和符文。
Клинок - тридцать восемь дюймов с половиной, вес - неполных сорок унций, сердечник из сидеритовой стали, окован серебром. Глифы и рунические знаки на гарде и по всей длине клинка.
四十英寸半。不过你能猜得这么接近,真令人佩服,很显然你是个专家。
Сорок с половиной. Но я впечатлен. Ты мастер, как я вижу.
每平方英寻有298.5夸脱的雨水。
На квадратную сажень выпадет двести девяносто восемь с половиной кварт дождя.
一半交给你,一半交给我。要找到老鼠活动的证据。
Я займусь одной половиной комнаты, а ты - другой. Ищи любые следы крыс.
- 四大匙半杏仁油
- масла миндального четыре с половиной ложки,
二又二分之一度。
Два с половиной градуса.
将手搭在她的肩膀上,让她放轻松。你很高兴见到她的另一半。
Обнять ее за плечи и велеть взбодриться. Вы были рады познакомиться с ее второй половиной.
七神曾贡献出他们一半的力量?你对他们的慷慨感到震惊...
Все Семеро расстались с половиной своего могущества? Поразительная щедрость...
你想要商品,和我的另一半谈谈吧。她会和你交易的。
Если тебе что-то нужно, поговори с моей лучшей половиной. Она тебе все растолкует.
邪恶,残暴,卑鄙?你猜自己已经了解其中一半了。
Злые колдуны? Да вы, скорее всего, с половиной из них уже знакомы.
我有14.5枚瓶盖,我想雇用你。
У меня есть 14 с половиной крышек. Я хочу вас нанять.
你如果改变心意想做这工作,我还有14.5枚瓶盖。
Если надумаете насчет того дела скажите. У меня еще остались мои 14 с половиной крышек.
我发誓,我打开的水沟盖有一半以上都有尸鬼在等着。
Честное слово, под половиной люков, которые мне приходится открывать, меня поджидают гули.
布来伯顿可以拥有大半麻州,但我绝不会让他拥有我。
Брэдбертон может управлять половиной Массачусетса, но я лучше сдохну, чем дам ему управлять мной.
和您心中特别的人度过一段美好时光后,您感觉到彻底地放松,并且准备好面对任何挑战!一定时间内获得经验值+15%。
Вы замечательно провели время со своей второй половиной, сняли напряжение и теперь готовы ко всему! +15% к получаемому опыту на ограниченный срок.
和您心中特别的人度过一段美好时光后,您感觉到彻底地放松,并且准备好面对任何挑战!一定时间内获得经验值+15%、耐力+2、 敏捷+2。
Вы замечательно провели время со своей второй половиной, сняли напряжение и теперь готовы ко всему! +2 ВЫН, +2 ЛОВ и +15% к получаемому опыту на ограниченный срок.
你?派普?我给你两分钟,不,我可以给你两分半。
Для тебя, Пайпер? Две минутки. Да пусть даже две с половиной.
看来全联邦有一半都是你的,商队很爱造访你的贸易站。
Вы теперь владеете половиной Содружества. Караванщики не могут нарадоваться на эти ваши торговые посты.
由于他们的处境岌岌可危,水上城市相对容易受到攻击,只有陆地城市的一半的防御能力。
Из-за своего несколько ненадежного положения города на воде относительно уязвимы перед атаками и обладают лишь половиной оборонительных возможностей городов на суше.
你已经在这里两个半月了。
Ты здесь уже два с половиной месяца.
我穿着鞋子洗澡,喝醉的时候也没有闹翻半个小镇。
Я носил обувь и мылся, а когда напивался, то не дрался с половиной города.
大概是在,离我 1.5 英里远的东边,我不确定。你就跟着小路往山上走,不会错的。
Он, не знаю, в двух с половиной километрах к востоку от меня. Если идти по тропе вверх, не пропустишь.
морфология:
полови́на (сущ ед жен им)
полови́ны (сущ ед жен род)
полови́не (сущ ед жен дат)
полови́ну (сущ ед жен вин)
полови́ной (сущ ед жен тв)
полови́ною (сущ ед жен тв)
полови́не (сущ ед жен пр)
полови́ны (сущ мн им)
полови́н (сущ мн род)
полови́нам (сущ мн дат)
полови́нами (сущ мн тв)
полови́нах (сущ мн пр)
полови́н (сущ одуш мн вин)
полови́ны (сущ неод мн вин)