получение
〔名词〕 取得
获得
收到
领料单
回收率
接到
结果
发生
出现
取得
获得
收到
领料单
回收率
接到
结果
发生
出现
1. 1. 得到; 收到
2. 收据
2. 取得; 获得; 收到; 领料单; 回收率
取得, 获得, 收到, 领料单, 回收率, 接到, 结果, 发生, 出现接收取得, 获得, 获取收到, 领取
得到, 收到, 领取, 接收, 接受, 形成, 生产, 制取, 制得, 制备, 领料单, 回收率
получить-получать 的
получение письма 收到信
получение приказа 接到命令
получение пенсии 领取退休金
получение помощи 得到帮助
получение высокого урожая 获得高产
получение металлов химическим путём 用化学方法提取金属
штемпель места ~я 收信地点的邮戳
Приехал он на другой день по получении от меня письма. (Чехов) 他收到我信后的第二天就来了
Гришин должен был до получения сведений от разведки накормить бойцов. (А. Н. Толстой) 格里申应该在未得到侦察情报之前让战士们吃饱
◇расписаться в получении чего
1) 签字确认收到..., 签收
Илюшин получил пакет. Расписался в получении и минут через двадцать был уже на станции. (Яковлев) 伊柳辛收到了一封公文, 他签收后过了二十来分钟就来到了车站
Вот-с, извольте расписаться в получении ваших бумаг. (Горький) 请您签收您的文件
2)<讽>认领, 甘受(凌辱等)
В полученьи оплеухи расписался мой дурак. (Пушкин) 我那个傻瓜甘愿领受一记耳光
①获取, 收到, 接受②形成, 生产, 制取, 制备, 制得③领料单④回收率⑤委托; 委托书
(получка)(指工资)收到, 领到; 接受, 提炼; 制成; (化工)制取
1. 获得, 得到
2. 提取, 制取, 提炼
получение алюминия 炼制铝
получение атомной энергии 获得原子能
получение зависимостей 取得关系值
получение информации 获得信息
получение исходных данных 获取原始数据
получение низких температур 达到低温
получение керосина из нефти 从石油里炼出煤油
получение первичных данных 采集原始数据
получение энергии 获得能量
Сейчас проблема получения подобной резины уже решена. 目前, 生产这种橡胶的课题已经解决
Для получения ещё более высоких напряжений, порядка 500 кв. применяется двойная схема утраивания. 为了得到约为500千伏的更高的电压, 可采用双三倍电路
Энергия этих электронов может быть недостаточной для получения достаточно яркого пятна на экране. 这些电子的能量不足以在荧光屏上得到亮度足够的光点
Годовое получение индия в мире - всего несколько десятков тонн. 铟的世界年产量只有几十吨
[中]得到, 收到, 领到; 受到, 接受; 得出; 提炼, 炼出; 制成
得到; 收到; 收据; 取得; 回收率; 获得; 领料单; 收到
①得到, 收到; 获取; 领取, 接收②制取, 提取③回收率
回收, 收回
收到, 接受
-я[中]получить — получать 的动
获得, 制得, 制取; 领料单位; 回收率
获得, 制得, 制取; 领料单; 回收率
收到, 获得; 制取, 制得; 回收率
得到, 收到; 提炼, 炼出; 制成
验收, 接收, 收到, 领到, 接到
获得, 取得; 回收率; 制备
①获得, 取得②回收率, 制备
获得, 制得; 回收率
取得,获得;收到,领取
收到, 领取; 炼出
收到, 获得, 制成
得到, 受到
取得, 得到
制取, 获得
获得, 提取
收到, 得到
得到, 取
回收, 收回; 收到, 接受
1.取得,获得;2.领料单;3.回收率; ①取得,获得;收到②领料单③回收率
слова с:
наряд на получение
получение данных
получение металлов электролизом
получение отходов
получение смены
управление получением
в русских словах:
рассчитывать
он рассчитывает на получение премии - 他期望获得奖金
подтверждать
证实 zhèngshí, 证明 zhèngmíng; (получение письма и т. п.) 确认 quèrèn
претендовать
претендовать на получение ученой степени - 希望得到学位
взятие
占领 zhànlǐng, 攻克 gōngkè; (получение) 取得 qǔdé
в китайских словах:
不附红利
"без права на бесплатное получение акций, выпускаемых в порядке капитализации резервов" (обозначение цены акции, покупка по которой не дает указанного права)
股息单
свидетельство, купон на получение дивиденда
饱和量
1) экон. насыщение (получение продуктом данной фирмы максимально возможной доли рынка; полное насыщение рынка данным товаром)
高等教育自学考试
экзамен для самоучек на получение диплома о высшем образовании
土地申请管理员
Управляющий по рассмотрению заявлений на получение земельных участков
附息票的债券
"включая текущий купон" (обозначение цены облигации, покупка по которой дает право на получение текущих процентных выплат)
教育助学贷款
кредит на получение образования
利端
2)* установка на получение материальных выгод, грубый утилитарный подход
门荫
заслуги предков; получение должности за заслуги предков
排马牒
стар. подорожная (документ на получение лошадей в почтовом яме)
划头
стар. дополнительная плата за получение денег по переводу в день предъявления переводного чека (вопреки обычаю выплаты на следующий день, принятому в Шанхае)
挂牌
3) получение биржевого листинга; включение в биржевые котировальные списки
抽单
2) получение документов (для декларирования)
擢第
держать государственный экзамен (на получение должности)
后门交易
получение биржевого листинга "через черный ход" (через поглощение компании, которая уже включена в биржевые котировальные списки, т. е. имеет биржевой листинг, от англ. backdoor listing)
席票
оплаченный талон на получение угощения в ресторане (вид подарка)
收益权
право на доход, узуфрукт (право на получение всех благ от использования собственности, которая принадлежит другому лицу)
分红制
участие в прибыли, получение доли от прибыли, система тантьем
不附资本增值
"без права на бесплатное получение акций, выпускаемых в порядке капитализации резервов" (обозначение цены акции, покупка по которой не дает указанного права)
马印
2) ярлык на получение лошадей
居留手续
получение вида на жительство, процедура регистрации
采光
3) получение солнечного света
应享福利
право на получение пенсионных пособий
火牌
стар. пайза, бирка-удостоверение [военного курьера] на получение пищи в пути (дин. Цин)
桂藉
уст. список выдержавших экзамен на получение ученой степени
录遗
стар. дополнительные экзамены для кандидатов на получение ученой степени цзюйжэнь
附有利息
"включая текущие процентные выплаты" (обозначение цены ценной бумаги, покупка по которой дает право на получение текущих процентных выплат)
起来
г) действие, характером которого является составление, складывание, получение составного результата
病史采取
получение истории болезни (анамнеза)
取货单
накладная [на получение товара] (напр. со склада)
入籍证明书
документ, удостоверяющий получение гражданства; свидетельство о получении граждаства
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: получить (1а1-6), получать.
примеры:
便佞巧宦, 早昇朝籍
лукавые, льстивые чиновники давно уже попали в придворные списки на получение должности
庆丰收
праздновать получение богатого урожая
先取特权
[c][i]юр.[/i][/c] приоритет (преимущественное право) кредитора на получение имущества должника
小孔现象
[c][i]физ.[/i][/c] получение на экране перевёрнутого изображения ([i]лампы, свечи[/i]) после прохождения лучей через,[c][i] напр.[/i][/c] прокол в бумаге; сквозная проекция
希望得到学位
претендовать на получение учёной степени
他期望获得奖金
он рассчитывает на получение премии
数据存储、处理和检索
хранение, обработка и получение данных
符合条件的工作人员;符合资格的工作人员
сотрудники, имеющие право на получение
从地压盐水中开采能源
получение энергии из находящегося по давлением солевого раствора
收据;收讫;收项
получение, расписка, квитанция
关于妇女与发展的部门指导方针:粮食援助项目的性别变数
Секторальные руководящие принципы в отношении женщин и развития: гендерные переменные в проектах, предусматривающих получение продовольственной помощи
获得国际肯定
получение международного признания
学习外国语是学习一种新技能,还是获取新知识呢?
Изучение иностранного языка это обучение новому навыку или получение новых знаний?
获得许可证
получать лицензию; получение лицензии
取得进行比较研究的样品
получение образцов для сравнительного исследования
电解金属沉积, 电解分离
получение металлов электролизом, электролитическая экстракция
必定获得
гарантировано получение
电解冶金法, 电解沉积(制取)
получение металлов электролизом
电解沉积(制取)
получение металлов электролизом, электролитическая экстракция
复制平板培养(法)
получение реплик
…的专利申请书
заявка на получение патента на
美国签证申请表
анкета на получение визы США
给…得到赡养的权利; 使…有权利(资格)获得抚养费
давать кому-либо право на получение алиментов
取回武器……
Получение оружия...
美酒节礼品券
Купон на получение кружки Хмельного фестиваля
正在盈利:邪能商品已收集
Получение прибыли: демонические товары получены
世界任务 - 成就施放
Локальное задание – получение достижения
采集海潮之池样本#1
Получение приливной заводи - образец #1
正在盈利:加1
Получение прибыли: плюс 1
工匠文书的持有者在完成订单后可以挑选一枚徽记作为奖励。
Податель сего имеет право на получение награды в форме значков отличия по своему выбору в случае выполнения задания, указанного в контракте.
我这里有一份报告要赶快送到塞尔萨玛去——这是一份挖掘进度报告,还有一份再次重申我们需要更多的火药粉的报告!你把它带给吉恩·角盔,他是我们在塞尔萨玛的联系人。
Мне нужно отправить в Телcамар отчет о ходе работ и запрос на получение нового груза пороха! Вот мой отчет. Отнеси его Джерну Шлеморогу, он наш представитель в Телcамаре.
这儿有张礼品券。
Вот тебе купон на получение одной кружки.
请使用这座传送门前往位于破碎群岛的达拉然并开始你的神器任务!
Шагните в этот портал, который перенесет вас в Даларан на Расколотых островах, и приступите к заданию на получение вашего артефакта!
可我刚一开口,就被塞了一个「花轿资格证」的申请表格,我说资格证我早就有了,是来申请木牌…
Но, только я заговорил об этом, как мне тут же всунули бланк заявления на получение лицензии для переноски свадебных паланкинов. А я говорю им, что лицензия у меня давно есть, мне бы знак получить...
资格考试?报税?出海申请?船只停泊?
Пройти тест на профпригодность? Заполнить налоговую декларацию? Подать заявку на получение визы? Арендовать причал для судна?
「如需申请新版经营许可证,需有如下手续…」
«При подаче заявления на получение лицензии на ведение коммерческой деятельности необходимы следующие...»
教会向我们申请了狩猎许可,得请你把这份许可文书送到大教堂。
Церковь подала заявление на получение охотничьего разрешения. Можешь отнести эти документы в собор?
获得元素微粒或元素晶球时,队伍中所有弓箭和法器角色额外恢复3点元素能量。该效果每3秒只能触发一次。
Получение элементальных сфер или частиц восстанавливает 3 ед. энергии членам отряда, экипированным стрелковым оружием или катализатором. Может возникнуть раз в 3 сек.
关于新版经营许可证的申请…
Заявление на получение новой лицензии на ведение коммерческой деятельности...
由于防沉迷系统的限制,你无法再获得更多金币了。
Дальнейшее получение золота невозможно из-за системы контроля.
长按后侵入目标。被侵入的敌人无法使用技能。被侵入的急救包刷新速度更快但无法被敌人使用。受到伤害会打断侵入过程
Удерживайте, чтобы взломать. Враги лишатся способностей, а медкомплекты будут появляться быстрее и лечить только союзников. Получение урона прерывает взлом.
钢铁之肤激活期间受到伤害会提高移动速度
Получение урона под действием «Железной кожи» ускоряет передвижение.
施放致命冲锋。引导时下达移动命令可以不消耗法力值取消施法。受到伤害会打断引导。
Аларак использует «Смертельный рывок».Если Аларак сдвинется с места во время подготовки, действие способности прервется без затрат маны. Получение урона прерывает подготовку.
在接下来的3秒内阻止一切伤害。当此效果结束时,陈会在5秒内受到相当于所承受伤害75%的伤害。此伤害值不会改变。
Предотвращает получение урона в течение 3 сек., после чего Чэнь в течение 5 сек. получает 75% предотвращенного урона. Этот урон нельзя изменить.
引导后,阿拉纳克向前冲锋,对沿途所有敌人造成200~~0.04~~点伤害。冲锋距离取决于引导时间,最多1.5秒。引导时下达移动命令可以不消耗法力值取消施法。受到伤害会打断引导。
После подготовки Аларак совершает рывок, нанося 200~~0.04~~ ед. урона всем противникам на своем пути. Дальность рывка пропорциональна длительности подготовки. Максимальное время подготовки – 1.5 сек.Если Аларак двигается во время подготовки, действие способности прерывается без затрат маны. Получение урона прерывает подготовку.
引导后,阿拉纳克向前冲锋,对沿途所有敌人造成200~~0.04~~点伤害。冲锋距离取决于引导时间,最多1.5秒。引导时下达移动命令可以不消耗法力值取消施法。受到伤害会打断引导。施虐阿拉纳克对敌方英雄的技能伤害和自我治疗效果提高100%。击杀英雄可以使你的施虐加成效果提高3%,最多可提高至30%。通过击杀英雄获得的施虐加成效果会在死亡后消失。
После подготовки совершает рывок, нанося 200~~0.04~~ ед. урона противникам на своем пути. Дальность рывка пропорциональна длительности подготовки. Максимальное время подготовки – 1.5 сек.Если Аларак двигается во время подготовки, действие способности прерывается без затрат маны. Получение урона прерывает подготовку.СадизмУвеличивает урон от способностей и эффективность восстановления здоровья в бою с героями на 100%.Каждое убийство героя повышает уровень «Садизма» на 3%, вплоть до 30%. После гибели Аларак теряет полученный за убийства бонус к уровню «Садизма».
废弃工艺水回收
получение воды из сбросных вод технологического процесса
一位能够保护高输出盟友,并擅长吸收爆发伤害的支援者。
Герой поддержки, способный превращать союзников-убийц в машины смерти и предотвращать получение большого объема урона за короткое время.
开启接收部落邀请的功能
Разрешить получение приглашений от кланов
寄放人…拒绝…签收。菲格纳中士签名。
Лады... отказ... подтвердить получение. Подпись: сержант Фиггнер.
从蜜蜂毒液当中采取蚁酸实在太累人了,而且生产速度跟不上我们使用的速度。或许是时候换个办法了… [页缘草写]想法:在开放火源上小火煮盖上锅盖的异株荨麻让蒸汽凝结流进底下的木桶,其中一个木桶里头装的就会是蚁酸…
Получение м.к. из пчелиного яда необычайно утомительно и проходит слишком медленно, чтобы удовлетворить наши потребности. Быть может, мы должны изменить способ... [нацарапано на полях] а может, просто... обычная urtica dioica? В закрытом котле, над огнем, отвар дозированно, по капле переливается в деревянные сосуды, один из которых должен содержать кислотную фракцию, там будет муравьиная кислота...
即是毛皮工人也是皮革工匠,二十年伏案工作经验,工作不分大小来者不拒,无论是修理还是制造、高级或者粗糙的衣物均可。准时又可靠,只要给我原料,我就还你成品,还附带一个微笑。
Скорняк и кожевенник с двадцатилетним опытом принимает заказы на пошив кожаной одежды и предметов галантереи, а также тулупов и шуб. Надежность и соблюдение сроков, получение материалов и доставка готовых изделий гарантируется.
她荣获奥斯卡金像奖是她事业的顶峰。
Получение премии «Оскар» — пик ёё карьеры.
...存取中...
...получение доступа...
存取电磁锁中...
Получение доступа к замкам...
新任务确认。
Подтверждаю получение новой задачи.
正在存取环球电子公司喇叭控制...
Получение доступа к управлению динамиками...
任何行动都可能随机获得5倍经验值,且获得之后可能使您短时间内杀敌经验值变为3倍。智力越低,获得机率越高。
Получение дополнительного опыта за любое действие может дать временное трехкратное увеличение опыта за все убийства. Чем ниже интеллект, тем выше вероятность.
接收中...
Получение...
存取避难所中...
Получение доступа к сейфу...
正在存取大门...
Получение доступа к двери...
正在存取档案......
Получение доступа к файлам...
正在存取电磁锁...
Получение доступа к замкам...
纪录存取中...
Получение доступа к записям...
正在存取感应器...
Получение доступа к датчикам...
正在存取功能...
Получение доступа к функциям...
存取名册中...
Получение доступа к каталогу...
连接至舱壁门中...
Получение доступа к переборке...
正在存取子系统...
Получение доступа к подсистеме...
正在存取数据库...
Получение доступа к базе данных...
正在存取机械...
Получение доступа к оборудованию...
正在存取区域网络...
Получение доступа к локальной сети...
正在存取大学网络……
Получение доступа к сети университета...
存取炮塔功能中...
Получение доступа к параметрам турелей...
环球电子延时开关控制存取中...
Получение доступа к регулятору задержек...
正在存取保险柜功能...
Получение доступа к функциям безопасности...
存取环球电子间歇开关控制中
Получение доступа к регулятору интервалов...
子系统存取中...
Получение доступа к скрытым подпрограммам...
正在存取环球电子喇叭控制......
Получение доступа к управлению динамиками...
取得最高存取权限...(错误:探照灯忙碌)
Получение доступа...(ОШИБКА: прожектор ЗАНЯТ)
存取环球电子开关控制中
Получение доступа к регулятору переключателей...
存取万用通电计数器控制系统中...
Получение доступа к регулятору счетчика энергии...
存取环球电子灯箱控制中...
Получение доступа к регулятору светового короба...
正在存取安全网络:连线中断
Получение доступа к защищенной сети: ПОДКЛЮЧЕНИЕ РАЗОРВАНО
每回合获得相当于你的 能量储备5%的 能量。
Получение за ход 5% от ваших запасов энергии.
每回合产出的 伟人点数
Получение очков великих людей за ход
每回合增加的 不满来自:
Получение претензий за ход:
获得 大作家、 大艺术家与 大音乐家点数。
Получение очков великих людей ( писателей, художников и музыкантов).
获得 外交支持。
Получение мирового влияния.
每回合获得 能量取决于你的 能量储备。
Получение энергии каждый ход в зависимости от величины ваших запасов энергии.
社会优势的获取与应用
Получение и использование направлений развития
每回合获得相当于你的 能量储备3%的 能量。
Получение за ход 3% от ваших запасов энергии.
每回合获得相当于你的 能量储备2%的 能量。
Получение за ход 2% от ваших запасов энергии.
停止游戏列表信息检索
Приостановить получение новой информации по игре.
来自商队旅馆和港口的商路 金币加成加倍。
Получение для торгового пути золота от караван-сараев и гаваней в двойном размере.
征服城市後可无偿获得一项该城市原拥有者已研究的科技。利用交易获得的城市除外,且每座敌方城市仅可提供一次机会。
При захвате города вы бесплатно получаете одну технологию, уже изученную его владельцем (только один раз за город). Получение города в результате торговой сделки не считается.
正在检索主机信息……
Получение информации о хосте...
获得 大工程师、 大科学家与 大商人点数。
Получение очков великих людей ( инженеров, ученых и торговцев).
烧杯从何而来?
Получение очков науки
每回合获得相当于你的 能量储备4%的 能量。
Получение за ход 4% от ваших запасов энергии.
正在检索排行榜得分……
Получение результатов списка лидеров...
морфология:
получе́ние (сущ неод ед ср им)
получе́ния (сущ неод ед ср род)
получе́нию (сущ неод ед ср дат)
получе́ние (сущ неод ед ср вин)
получе́нием (сущ неод ед ср тв)
получе́нии (сущ неод ед ср пр)
получе́ния (сущ неод мн им)
получе́ний (сущ неод мн род)
получе́ниям (сущ неод мн дат)
получе́ния (сущ неод мн вин)
получе́ниями (сущ неод мн тв)
получе́ниях (сущ неод мн пр)