получения
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
СПВ система получения выводов
блок получения и накопления данных
гарант получения кредита
гелевый процесс получения шариков
графический метод получения численного решения
дата получения
лоток получения
место получения багажа
отыскание повреждений отчёты представляемые для получения разрешения на использование промплощадки
подтверждение получения
программа испытаний для получения типового сертификата
процессор получения выводов
регистрация получения
установка для получения охлаждённой воды
устройство для получения перепада давления
в русских словах:
подиум
(для получения наград) 领奖台 lǐngjiǎngtái, (для модных показов) T型台 T-xíngtái
авизо
【法】получать авизо - 收到发货通知单
дата получения - 收到发货通知单日期
в китайских словах:
小春耕
ист., с.-х. озимая вспашка, озимые посевы (диких растений на пустырях и целинных землях; масличных. каучуковых, крахмальных, для получения дополнительных доходов в народной коммуне; 1960 г.)
税服
2) облачаться в траур, надевать траурные одежды (особенно: по истечении срока траура, в случае позднего получения известия о смерти)
卖身投靠
продаться (кому-л.) с целью получения поддержки
数值图解法
графический метод получения численного решения
货物留置权
право удержания груза в обеспечение получения платежа за фрахт
俫
3) вм. 来 (эвфоническая частица, вводимая в строку стихов - обычно перед цезурой - или ритмической прозы для получения нужного автору размера и ритма)
变形条件
условие для получения текстурированных нитей, deformation condition
昏
4) * гибнуть; умирать (особенно: в детстве, до получения взрослого имени)
回执
2) уведомление о доставке, подтверждение получения
是否回执邮件? Отправить подтверждение получения письма или нет?
和
4) глагол-предлог, вводящий дополнение — источник получения: у, от
错
модификатор, добавляется к основе глагола для получения результативного глагола, указывающего на ошибочный или неверный результат действия
屈打成招
вынуждать к даче показаний, вымогать показания, подвергать побоям с целью получения показаний, показания, полученные под давлением
摇煤
катать угольную пыль (для получения мелкого угольного брикета)
产地
原料产地 место получения сырья
累黍
1)* выкладывать в один ряд 100 зерен проса для получения стандартной длины чи 尺 (обр. в знач.: определить меру)
折券
уничтожить долговое обязательство; отказаться от получения долга
私度
будд. самовольное пострижение в монахи (без получения грамоты или незаконным ее получением)
绑票
похищать (людей с целью получения выкупа)
冒空支票
эк. использование фиктивных чеков, для получения средств до их инкассации
叶韵
1) кит. фон. гармоническая рифма (искусственное чтение иероглифа в тексте древних стихов для получения рифмы; напр. чтение 庆 как qiang для рифмования с 殃 в тексте «Ицзина»)
投机活动
спекуляция (напр. купля-продажа финансовых активов, недвижимости, принятие ценового риска с целью получения прибыли от изменения цен)
拜章
1) благодарственный рапорт (напр. после получения титула, должности, награды)
沼气池
метантенк, автоклав для получения биогаза, биогазогенератор, биореактор
单晶炉
* тех. печь для получения монокристаллического кремния. -
任前
до [нового] назначения; до получения [новой] должности (о чиновнике)
浑水摸鱼
обр. ловить рыбу в мутной воде (в знач. воспользоваться всеобщей суматохой ради получения выгоды)
瓯
3) муз. набор из 12 фарфоровых чашек, наливаемых для получения при ударе 12 полутонов гаммы
科举
кэцзюй, отбор путем экзаменов (старая, до 1905 г., система государственных экзаменов в Китае для получения ученой степени и права поступления на должность)
锁厅
ист. держать экзамен в закрытом зале (о чиновниках для получения ученой степени 进士 дин. Сун)
科分
стар. год получения ученой степени; год сдачи государственных экзаменов
科分较深 [ценз] с более долгим стажем после сдачи экзаменов; более ранний год получения ученой степени
票
4) piào лицо, похищаемое бандитами для получения выкупа; похищенный; живой товар
绑票 похищать для получения выкупа
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
科分较深
[ценз] с более долгим стажем после сдачи экзаменов; более ранний год получения учёной степени
饬力以长地财谓之农夫
землепашцем называется тот, кто прилагает все свои силы для получения (выращивания) богатств земли
只为求得衣暖食足
лишь для получения базовых потребностей
钻燧取火
сверлить дерево (камень) для получения огня
贪赃枉(坏)法
извращать (нарушать) закон, ради получения взяток
错过了真正的红利期
пропустить настоящий период активного получения прибыли
须报请业主同意
обратиться к владельцу для получения согласия
采集参数;记录参数
параметры получения данных; параметры хранения данных
关于合作研发利用气体离心法生产浓缩铀的协定
Соглашение о сотрудничестве в области развития и эксплуатации процесса газовой центрифуги для получения обогащенного урана; договор Алмело
农业资源卫星实时成象系统
Спутниковая система получения изображений в реальном масштабе времени для сельского хозяйства
空间科学技术及其应用方面的教育、训练、研究和研究金机会指南
"Справочник о возможностях получения образования, профессиональной подготовки, проведения научных исследований и получения стипендий в области космической науки и ее применения"
应用空间技术取得和发布灾难数据专家组会议
Совещание группы экспертов по применению космической техники для получения и распространения данных о стихийных бедствиях
关于在非洲建立区域遥感卫星地面接收和数据处理中心的政府间会议
Межправительственное заседание о создании регионального наземного центра получения и обработки данных дистанционного зондирования со спутников в Африке
谋生制度; 谋生方式
режим получения средств к существованию
残疾人国际协会加强组织创造收入区域讨论会
региональный семинар Международной организации инвалидов по вопросам укрепления организационной структуры в целях получения доходов
开发署加勒比项目发展机制用户收款信托基金
Целевой фонд ПРООН для получения платежей пользователями механизма разработки проектов для стран Карибского региона
开发署非洲项目发展机制用户收款信托基金
Целевой фонд ПРООН для получения платежей пользователями механизма разработки проектоа для Африки
越来越多俄罗斯人选择到中国接受高等教育
всё больше россиян выбирает Китай для получения высшего образования
收稿日期
дата получения черновика [статьи]
国家首批机电产品自营出口创汇企业
первые предприятия, получившие государственную лицензию на самостоятельное осуществление экспортной деятельности с целью получения валютной выручки
请上台领奖。
Пожалуйста, выйдите на сцену для получения приза.
双方支持两国法院、检察院、公安、反腐部门等机构的交流合作,在情报信息交流、调查取证、遣返犯罪嫌疑人等方面加强合作
Стороны поддерживают сотрудничество органов судебной власти, прокуратур, правоохранительных и антикоррупционных ведомств, иных государственных структур в области ведомственных контактов, обмена информацией оперативного характера, производства расследований и получения доказательств, репатриации лиц, подозреваемых в совершении преступных деяний, а также в иных сферах
刘汉,在攫取到巨额经济利益后,也捞取到各种政治身份
Лю Хань, после незаконного получения астрономических экономических прибылей, присвоил себе всевозможные политические личностные статусы
推动东莞企业的品牌走出去
продвижение бренда Дунгуаньских предприятий для получения популярности в чужой стране
焦点在于议案授予欧盟边防军不经成员国同意对其边境进行管控的权利
суть проблемы в том, что законопроект наделеляет силы пограничной охраны Евросоюза полномочиями по контролю границ государств-членов союза без получения их предварительного согласия
取得进行侦查行为许可的司法程序
судебный порядок получения разрешения на производство следственного действия
建设工程施工由于受技术、经济条件限制,对环境的污染不能控制在规定范围内的,施工单位应当报请本公司后,报请当地人民政府建设行政主管部门和环境行政主管部门批准。
Если при строительно-монтажных работах возникли технические или экономические ограничения, из-за которых нет возможности соблюдать установленные законом требования по защите окружающей среды, то строительная организация должна обратиться с письменным запросом к компании, затем обратиться с запросом в компетентную государственную организацию и в ведомство по защите окружающей среды для получения разрешения на данные работы.
申请白方支持事项
заявленные дела, касающиеся получения поддержки Беларуси
在贵方收到报价书后六个月。
В течении шести месяцев со дня получения предложения.
具有获奖的一切条件
иметь все данные для получения премии
氨(制)碱法, 苏尔未法
аммиачный способ получения содыльве, метод Сольве
获取(着陆前)自动拉平许可证的试验计划
космическая испытаний для получения удостоверения на право выполнения автоматического выравнивания перед посадкой
考核飞行飞机(为领取飞行执照的)
самолёт для зачётного полёта с целью получения лётного свидетельства
爆炸装置(获取高速用)
взрывная установка для получения больших скоростей
扎哈尔·斯捷潘内奇早就干满了首次提升官衔所必须的十年期限。
Захар Степаныч давно отслужил десятилетие, необходимое для получения первого чина.
检视中美两国近年来的经贸谈判,双方似乎在主要议题上均僵持不下,包括中方寻求的市场经济地位和高科技产品的开放,以及美方要求的人民币汇率浮动、平衡贸易等。
Из обзора истории китайско-американских торгово-экономических переговоров за последние годы видно, что обе стороны в обсуждении главных тем почти не сдвинулись с места, включая темы, с китайской стороны - получения статуса рыночной экономики и допуска к высокотехнологичной продукции и требования принятия плавающего обменного курса юаня и равноправной торговли - с американской стороны.
企业研发费用加计扣除政策
политика получения налогового вычета на расходы предприятий на НИОКР
满足获取适航证要求的表演
показ соответствия требованиям для получения сертификата (удостоверения) (лётной годности)
获取适航证的试验计划
программа испытаний для получения сертификата (удостоверения) лётной годности
在紧急情况下,缔约一方可以请求缔约另一方在收到本条约第八条所指的引渡请求前,羁押被请求引渡人。
В случаях, не терпящих отлагательства, одна из Договаривающихся Сторон может просить другую Договаривающуюся Сторону взять под стражу лицо, выдача которого требуется, до получения просьбы о выдаче, указанной в статье 8 настоящего Договора.
气井测试是确定井和产层生产能力,提供气藏动态,进行气藏地质开发评价的重要手段。
Опробование газовой скважины——важное средство для определения добычного потенциала скважины и продуктивного пласта, получения характеристик газовой залежи, проведения геологической и промысловой оценки газовой залежи.
防止用户获得未经授权的机会
чтобы не допустить получения пользователями несанкционированных возможностей
在日常经营监管中,如发现经营人员有损公肥私、贪污侵吞、利益输送等违法行为,俄新社事业发展中心将报告纪检监察部门或司法机关处理
В ходе контроля и управления повседневной хозяйственной деятельностью, при обнаружении нанесения ущерба общественным интересам ради личной выгоды, получения взяток и совершения растрат, перенаправления прибыли и иных противоправных действий со стороны задействованных в хозяйственной деятельности сотрудников, Центр развития бизнеса РИА НОВОСТИ представляет доклад в отдел по контролю и ревизии выполнения дисциплин или в судебные органы для принятия мер
杀死他,然后带着他的徽记去见高级执行官达萨利亚换取报酬。
Он приговаривается к смертной казни. Для получения награды необходимо предоставить доказательства его гибели верховному палачу Дарталии.
我们相信,可怕的蝎子“死亡弯钩”正在南面的山脉一带活动。对南边的巡逻士兵和远征军而言,她是个极大的威胁。谁能杀掉这个祸害,就将获得价值不菲的奖励。你可以向塞纳里奥要塞了望塔的卫兵队长维斯·库鲁兹询问奖励事宜。
Согласно последним сведениям, ужасный скорпион, Смертехват, отступил в южные горы перед лицом нашествия силитидов. Эта тварь представляет большую угрозу патрулям и экспедициям южных регионов. Тех, кто поспособствует ее уничтожению, будет ждать неплохая награда. По вопросам получения награды обращаться к капитану Вишу Коцусу, на вершину сторожевой башни крепости Кенария.
永恒之龙正在里面和守卫战斗,试图夺取巨龙圣地的控制权。我们必须利用这个机会获取一些情报。
Внутри драконы Бесконечности ведут бой с защитниками святилища за контроль над ним. Мы должны использовать эту возможность для получения информации.
虽然你不是法师议会的人,但是我也希望你采用一些柔和的手段来处理这件事情。
Но ты – <чужестранец/чужестранка>, тебя эти ограничения не касаются, так что тебе ничто не мешает предпринять действия, необходимые для получения информации.
我的合伙人格雷米斯在西北边设立了一处营地,就在火山对面。他是个精明的商人,对利益的把握和追逐都远胜于我。如果你想赚点零花钱的话,我相信他会为你安排的。
Мой деловой партнер Гремикс расположил свой лагерь к северо-западу отсюда, за вулканом. Он обладает находчивостью, деловой хваткой и видит потенциальные пути получения прибыли даже лучше, чем я. Если хочешь подзаработать, уверен, он сможет подкинуть тебе работенку.
凶残的野兽峭壁之腭让此湖危险异常。除掉峭壁之腭,将它的巨齿作为战利品带给间谍女王安娜拉,自然有赏。
Злобная тварь, известная как Рифогрыз, превратила озеро в смертельную ловушку. Тот, кто разделается с Рифогрызом, должен забрать его огромный зуб и прийти к главе шпионов Анаре для получения награды.
我们大概得干掉钥匙管理者奥里斯才能进去。
Думаю, логично предположить, что для получения доступа к нему нам придется уничтожить хранителя ключей Орлиса.
您的部落没有赢得足够的积分,未能解锁任何奖励。
Заработанных вашим кланом очков недостаточно для получения наград.
联赛商店中有些商品是非常珍贵的奖励,但是您需要加入部落对战联赛才有机会获得购买这些商品的资源,加油奋战吧!
В магазине лиги можно купить одни из лучших предметов, но для их получения вам придется сражаться в лигах войн кланов!
您已成功使用优惠码兑换额外资源,左侧的资源已添加至您的库存中。
Вы успешно использовали промокод для получения бонусных ресурсов. Ресурсы, указанные слева, добавлены в ваш инвентарь.
您需要完成挑战赢得积分才能领取奖励。
Для получения наград необходимо проходить испытания и зарабатывать очки.
您已成功使用优惠码兑换了额外资源,快快点击游戏内收件箱了解详情吧!
Вы успешно использовали промокод для получения бонусных ресурсов. Подробности во входящих сообщениях в игре!
积分不足,未能解锁任何奖励。
Заработано недостаточно очков для получения награды.
匆忙写就的字条,上面详细记录着申请新版经营许可证所需提交的一系列文件材料。
Торопливо набросанная записка. Это список документов, требуемых для получения новой лицензии на ведение коммерческой деятельности.
抬轿出行者应往璃月总务司申请「花轿资格证」,考试通过后方可上路。
Носильщики паланкинов обязаны обратиться в департамент по делам граждан Ли Юэ для получения лицензии на ношение паланкина. После успешного прохождения теоретического и практического экзаменов вы сможете легально носить паланкин.
完成炼金后,消耗「原粹树脂」取出炼金产品。或许会产出以下宝物…
Потратьте Первородную смолу для получения продуктов трансмутации. Возможные награды:
你可以学我的做法,靠摩拉来为自己获取一些便利。但你要记住,摩拉维持的关系只能依仗一时。呵,这也是我从不用摩拉来试探你的理由。
Ты можешь последовать моему примеру и использовать мору для получения выгоды. Но тебе следует помнить, что отношения, построенные на море, не могут длиться долго. Ха, да, именно поэтому я не прибегаю к использованию моры в наших с тобой отношениях.
·概率提升对象:四星
· Повышена вероятность получения предмета: 4★
熟练的战士会将地势与高度也转变为战斗的优势,从空中进行下落攻击,突袭敌人。
Тренированный воин может использовать особенности ландшафта и перепады высот для получения преимущества в бою и совершения ошеломительных атак в падении.
·概率提升对象:五星
· Повышена вероятность получения предмета: 5★
详尽记载着食物做法的书籍,获得后将转化为数个食谱。
Подробное собрание кулинарных рецептов. После получения конвертируется в несколько рецептов.
能在激活石化古树与地脉之花时替代原粹树脂,以获得更丰厚的宝藏的树脂浓缩产物。
Густая древесная смола, которая может быть использована вместо Первородной смолы для пробуждения Окаменевших деревьев и Цветков артерий земли и получения более ценных наград.
你刚才进行的对战没有达到能够获得金币的时间要求。
Ваша игра длилась недостаточно долго для получения золота за победу.
你或者你的对手没有达到能够获得金币的排名要求。
Ваш рейтинг или рейтинг вашего противника не соответствует требованиям для получения золота за победу.
获取英雄乱斗模式的数据时发生错误。
Ошибка получения данных героической потасовки.
获取乱斗模式的数据时发生错误。
Ошибка получения данных потасовки.
每当你横置一个地以产生法术力时,加一点该地已产生的类别之法术力到你的法术力池中。(法术力的类别包括白色,蓝色,黑色,红色,绿色和无色。)每当你施放生物咒语时,抓一张牌。
Каждый раз, когда вы поворачиваете землю для получения маны, добавьте в ваше хранилище маны одну ману любого типа, произведенного той землей. (Существуют следующие типы маны: белая, синяя, черная, красная, зеленая и бесцветная.) Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание существа, возьмите карту.
每当牌手横置一个山脉,树林,或平原以产生法术力时,该牌手加一点法术力到他的法术力池中,其类别为该地刚才已产生之类别。
Каждый раз, когда игрок поворачивает Гору, Лес или Равнину для получения маны, тот игрок добавляет в свое хранилище маны одну ману любого типа, произведенного той землей.
践踏每当你横置一个地以产生法术力时,加一点该地已产生的类别之法术力到你的法术力池中。每当任一对手横置地以产生法术力时,该地于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。
Пробивной удар Каждый раз когда вы поворачиваете землю для получения маны, добавьте в ваше хранилище маны одну ману любого типа, произведенного той землей. Каждый раз когда оппонент поворачивает землю для получения маны, та земля не разворачивается во время следующего шага разворота контролирующего ее игрока.
每当任一对手横置地以产生法术力时,横置所有由该牌手操控的地。若由任一对手操控的生物进行攻击,所有由该对手操控的生物若能攻击,则必须攻击。
Каждый раз, когда оппонент поворачивает землю для получения маны, поверните все земли под контролем этого игрока. Если существо под контролем оппонента нападает, все существа под контролем оппонента нападают, если могут.
结附于地每当所结附的地横置以产生法术力时,其操控者加两点法术力到其法术力池中,其颜色组合由他选择。(会得到原本该有的法术力,并加上此份法术力。)
Зачаровать землю Каждый раз, когда зачарованная земля поворачивается для получения маны, контролирующий ее игрок добавляет две маны в любой комбинации цветов в свое хранилище маны (в дополнение к мане, которую производит земля).
地结界每当受此结界的地横置以产生法术力时,其操控者加一点任意颜色的法术力到他的法术力池中。
Зачаровать землю Каждый раз, когда зачарованная земля поворачивается для получения маны, контролирующий ее игрок добавляет одну ману любого цвета в свое хранилище маны.
地结界受此结界的地具有帷幕异能。 (它不能成为咒语或异能的目标。)每当受此结界的地横置以产生法术力时,其操控者加一点任意颜色的法术力到他的法术力池中 (该牌手会得到原本该有的法术力,并加上此份法术力)。
Зачаровать землю Зачарованная земля имеет Пелену. (Он не может быть целью заклинаний или способностей.) Каждый раз, когда зачарованная земля поворачивается для получения маны, контролирующий ее игрок добавляет одну ману любого цвета в свое хранилище маны (в дополнение к производимой этой землей мане).
于力量护手进场时,选择一种颜色。该色的生物得+1/+1。每当一个基本地横置以产生该色的法术力时,其操控者加一点该色的法术力到他的法术力池中。
При входе Перчаток Силы в игру выберите цвет. Существа выбранного цвета получают +1/+1. Когда базовая земля поворачивается для получения маны выбранного цвета, контролирующий ее игрок добавляет одну ману этого же цвета в свое хранилище маны.
每当牌手横置一个地以产生法术力时,该牌手加一点法术力到他的法术力池中,其类别为该地刚才已产生之类别。
Каждый раз, когда игрок поворачивает землю для получения маны, тот игрок добавляет в свое хранилище маны одну ману любого типа, произведенного той землей.
树林结界于理想境蔓生进场时,选择一种颜色。每当受此结界的树林横置以产生法术力时,其操控者加一点所选颜色的法术力到他的法术力池中。
Зачаровать Лес Когда Утопический рост вступает в игру, выберите цвет. Каждый раз, когда зачарованный Лес поворачивается для получения маны, контролирующий его игрок добавляет одну ману выбранного цвета в свой запас маны.
每当牌手横置一个地以产生法术力时,法术力倒钩对该牌手造成1点伤害。
Каждый раз когда игрок поворачивает землю для получения маны, Уколы Маны наносят тому игроку 1 повреждение.
如果你横置任一永久物来产生法术力,则改为它产生两倍的该类法术力。
Если вы поворачиваете перманент для получения маны, он производит вдвое больше той маны вместо этого.
结附于地当新绿庇护地进战场时,你获得2点生命。每当所结附的地横置以产生法术力时,其操控者加一点任意颜色的法术力到其法术力池中。(会得到原本该有的法术力,并加上此份法术力。)
Зачаровать землю Когда Зеленое Пристанище выходит на поле битвы, вы получаете 2 жизни. Каждый раз, когда зачарованная земля поворачивается для получения маны, контролирующий ее игрок добавляет одну ману любого цвета в свое хранилище маны (в дополнение к мане, которую производит земля).
你不能施放非生物咒语。每当你横置一个地以产生法术力时,加一点该地已产生的类别之法术力。
Вы не можете разыгрывать не являющиеся существами заклинания. Каждый раз, когда вы поворачиваете землю для получения маны, добавьте одну ману любого типа, произведенного той землей.
每当牌手横置一个非基本地以产生法术力时,燃烧土地对该牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда игрок поворачивает небазовую землю для получения маны, Горящая Земля наносит тому игроку 1 повреждение.
结附于地当新绿庇护地进战场时,你获得2点生命。每当所结附的地横置以产生法术力时,其操控者加一点任意颜色的法术力到其法术力池中(会得到原本该有的法术力,并加上此份法术力)。
Зачаровать землюКогда Зеленое Пристанище выходит на поле битвы, вы получаете 2 жизни.Каждый раз, когда зачарованная земля поворачивается для получения маны, контролирующий ее игрок добавляет одну ману любого цвета в свое хранилище маны (в дополнение к мане, которую производит земля).
践踏如果你横置某永久物以产生法术力,则改为它产生三倍的该类法术力。
Пробивной удар Если вы поворачиваете перманент для получения маны, то вместо этого он производит втрое больше такой маны.
闪现每当牌手横置一个地以产生法术力时,该牌手加一点法术力到他的法术力池中,其类别为该地刚才已产生之类别。
Миг Каждый раз, когда игрок поворачивает землю для получения маны, тот игрок добавляет в свое хранилище маны одну ману любого типа, произведенного той землей.
如果你在受到伤害后立即使用闪回,可以恢复损失的生命值。(前提是你没被消灭)
Если вы используете способность «Возврат» сразу же после получения урона, то мгновенно восполните здоровье .
“天使”会在受到伤害的几秒后开始恢复生命值。
Спустя несколько секунд после получения урона здоровье Ангела начинает восстанавливаться.
如果想要获得能力……也就是完成整个交易过程,恐怕还得先归还钥匙。
Для получения своих новых способностей... боюсь, мы должны выполнить свою часть договора, то есть вернуть Ключ.
待收货
ожидать получения товара
如果我们想要得到能力……完成这笔交易,恐怕需要先还回那把钥匙。
Для получения своих новых способностей... боюсь, мы должны выполнить свою часть договора, то есть вернуть Ключ.
抛出一颗毁灭之球,撞击时造成184~~0.025~~点伤害。任务:湮灭之球击中英雄或者小兵在被湮灭之球击中后的1.5秒内死亡,给予2层湮灭。奖励:湮灭每提高一层,湮灭之球的伤害提高1点,最高400点。
Выпускает сферу, наносящую при взрыве 184~~0.025~~ ед. урона.Задача: поражайте героев и убивайте воинов в течение 1.5 сек. после получения ими урона от «Сферы разрушения», чтобы накопить 2 эффект,эффекта,эффектов «Разрушения».Награда: за каждый эффект «Разрушения» урон от «Сферы разрушения» увеличится на 1 ед., вплоть до 400 ед.
任务:在毁灭跳击命中小兵和英雄的1.5秒内将其击杀可以使该技能的伤害提高,最多75点。每名小兵给予1点伤害加成,英雄给予5点伤害加成。奖励:在伤害加成达到75点后,毁灭跳击额外获得50点伤害加成。
Задача: если воины или герои погибают в течение 1.5 сек. после получения урона от «Сокрушения», урон от него увеличивается вплоть до 75 ед.При гибели воинов урон увеличивается на 1 ед., а при смерти героев – на 5 ед.Награда: по достижении бонуса к урону в 75 ед. урон от «Сокрушения» дополнительно увеличится на 50 ед.
萨穆罗进入潜行状态,最多持续10秒或直到萨穆罗攻击、使用技能或受到伤害。潜行时,萨穆罗每秒恢复1%的最大生命值,移动速度提高20%,并可以穿过其他单位。潜行状态下保持静止至少1.5秒后进入隐形。疾风步的第1秒内萨穆罗无法被暴露。
Самуро получает маскировку на время до 10 сек. или до проведения атаки, применения способности или получения урона.В состоянии маскировки Самуро восполняет 1% своего максимального запаса здоровья в секунду, передвигается на 20% быстрее и может проходить сквозь других персонажей. Если он остается неподвижным в состоянии маскировки в течение 1.5 сек., то становится невидимым.В течение 1 сек. после применения «Танца ветра» Самуро нельзя обнаружить.
白之拉法达的煎药||效果:白之拉法达的煎药能够立即恢复失去的大量生命力。调制:要制造这个药水,总共要靠著混合以下提供的原料:一个单位的明矾、一个单位的贤者之石和两个单位的水银;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:即效。毒性:高。白之拉法达,一位很久以前去世的著名法师,在很久以前发明了一种给为自己种族征服新世界的人类战士用的煎药。而狩魔猎人发现了一种新的,更有效果的方法来制造白之拉法达的煎药。传统的狩魔猎人训练会建议在喝下白之拉法达的煎药的同时也喝下燕子,因为这煎药具有高度的毒性。
Зелье Раффарда Белого||Действие: Зелье мгновенно восстанавливает большую часть утраченного здоровья. Приготовление: Это зелье изготовляется при помощи ингредиентов, которые дают в целом одну меру купороса, одну меру ребиса и две меры гидрагена. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: мгновенный.Токсичность: высокая.Раффард Белый, известный маг давних времен, разработал лечебное зелье для воинов, которые завоевывали для людей новый мир много веков назад. Ведьмаки нашли более эффективный и простой способ получения зелья Раффарда Белого, используя ингредиенты, добытые из трупов чудищ. Классическая ведьмачья традиция рекомендует использовать Ласточку, поскольку зелье Раффарда чрезвычайно токсично.
很不幸的,我的道德观不允许我滥用职权,图谋私利。
К сожалению, мой моральный кодекс не позволяет мне использовать положение для получения личной выгоды.
在收到这封信之后,请马上前往维瓦尔第银行最近分行,接收一笔784克朗的汇款。这是你代表参赛的资金,假如最后你没有在领奖台上占有一席之地,这笔钱须全数归还,并罚款50%。如你所知,亚德伯特弟兄现在负责运营本团公众形象,他已经完成评估,认为如果本团代表未能获得名次,对本团形象伤害将会超过完全不参加比赛。因此相信你能理解我们的立场。
Незамедлительно после получения этого письма отправляйся в ближайшее отделение Банка Вивальди, где ты получишь денежный перевод в размере 784 крон. Это твой представительский фонд, который однако подлежит возврату в размере до 150% - в случае если ты не займешь призового места. Брат Адальберт, который, как ты знаешь, принял должность ответственного за связи Ордена с миром, посчитал, что проигрыш нашего представителя принесет Ордену гораздо больше вреда, чем наше неучастие в турнире. Так что ты сам понимаешь.
此文件同样要求目标收到文件后,需于两周内付出六万五千诺维格瑞克朗。若未于指定时间内付出款项,将会以恰当法律程序进行催讨债务。
Тем самым этот документ выражает запрос на оплату в размере 65 000 (шестьдесят пять тысяч) новиградских крон в течение двух недель после его получения. В случае невыплаты означенной суммы в установленный период и в полном объеме в местный суд будет подан иск о компенсации.
遗忘手册是一种特殊道具,既可以用于交互,也可以装备在手中,获得装备特效。它就在道具栏里的工具界面。
Журнал забвения — это особый предмет, который можно использовать и как активный объект, и как инструмент, если поместить его в ячейку предмета В руках для получения бонуса к навыкам. Он находится в разделе «инструменты» в вашем инвентаре.
他不想在这方面去改进、提升或是努力。他觉得自己只要∗存在∗于世,就理应得到爱与尊重。
Ему не хочется эволюционировать, развиваться, работать над собой. Он убежден, что для получения любви и уважения достаточно просто ∗быть∗.
морфология:
получе́ние (сущ неод ед ср им)
получе́ния (сущ неод ед ср род)
получе́нию (сущ неод ед ср дат)
получе́ние (сущ неод ед ср вин)
получе́нием (сущ неод ед ср тв)
получе́нии (сущ неод ед ср пр)
получе́ния (сущ неод мн им)
получе́ний (сущ неод мн род)
получе́ниям (сущ неод мн дат)
получе́ния (сущ неод мн вин)
получе́ниями (сущ неод мн тв)
получе́ниях (сущ неод мн пр)