полянка
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
поляна 的指小; 空地, 空场子
голая полянка 一块光秃秃的空场子
, 复二-нок(阴)поляна 的指小.
复二-нок(阴)поляна 的指小.
复二-нок [阴]
поляна 的指小
林中小旷地
слова с:
в русских словах:
кулига
森林中开垦的荒地。лесная поляна, расчищ. под земледелие
обвиняться
Молодой бык в Ясной Поляне убил пастуха, и я под следствием, под арестом..., и на днях должен обвиняться и защищаться в суде. (Л. Толстой) - 亚斯纳亚波利亚纳的一头小公牛顶死了牧人, 我受调查, 被拘留, 近日我要在法庭被控告和进行辩护.
подбирать
подбирать раненых с поля боя - 把伤员从战场上抬回来
господствовать
здесь на полях господствует пшеница - 这里田地种的大半是小麦
широкополый
2) (с широкими полями) 宽缘的 kuānyuánde, 宽边的 kuānbiānde
фирновый
〔形〕фирн 的形容词. ~ые поля 万年雪原.
унавоживать
унавозить поля - 给田地施上厩肥
травяной
травяные поля - 草地
одевать
зима одела поля снегом - 冬季把田野铺满了雪
напряженность
напряженность элетрического поля - 电场强度
испестрить
-рю, -ришь; -рнный (-н, -ена) 〔完〕испестрять, -яю, -яешь〔未〕что 使呈杂色; 把…点缀得极为花哨; 把…加上许多记号. ~ стены картинками 墙上挂满五颜六色的画. ~ книгу своими замечаниями на полях 在书的页边上写满了自己的评语.
значок
значки на полях книги - 在书页边上做的小记号
запестреть
-еет〔完〕变得五彩缤纷, 五光十色. На полях ~ли цветы. 田野上花儿五彩缤纷。
зажелтеть
-еет〔完〕开始发黄; 现出黄色; 变成黄色. истья ~ли. 树叶变黄了。~ли поля. 田野呈现一片金黄色。
дезертировать
дезертировать с поля боя - 临阵脱逃
поле
7) обычно мн. поля [页]边 [yè]biān
заметки на полях - 页边上的笔记
8) мн. поля (шляпы) [帽]檐[mào-] yán
террасовидный
-ден, -дна〔形〕阶地形的, 台地形的. ~ые поля 梯田.
озарять
солнце озарило поля - 阳光照耀田野
убелить
-ит; -ленный (-ен, -ена) 〔完〕убелять, -яет〔未〕кого-что〈书〉使变白(多指头发和雪). ~ленный сединами 头发全白的(人). Время ~ило его голову. 岁月使他变得满头白发。Снег ~ил поля. 白雪覆盖着大地。
опустошать
саранча опустошила поля - 蝗虫毁灭了田地
утучнить
-ню, -нишь; -ненный (-ен, -ена) 〔完〕утучнять, -яю, -яешь〔未〕что〈旧〉使肥沃, 给…施肥. ~ поля 给田地施肥.
ороситься
-ится〔完〕орошаться, -ается〔未〕有…水珠; 湿润. лицо ~илось слезами. 满脸眼泪。~ились поля. 田地湿润了。
хлопковый
хлопковые поля - 棉田
осиянный
-ян, -янна〔形〕〈旧, 雅〉被照亮的, 被照明的. лунным светом ~ые поля 月光照亮的田野.
пасовать
пасовать в центр поля - 向场子中央传球
вывозить
вывозить удобрения на поля - 把肥料送到地里
в китайских словах:
толкование:
1. ж. разг.Свободное пространство, площадка.
2. ж. разг.
1) Уменьш. к сущ.: поляна.
2) Ласк. к сущ.: поляна.
примеры:
沼泽边缘有一小片草地,还有棵奇怪的树。你在那周围就能找到他。
Есть такая полянка на краю болот, и там растет дерево такое странное. Как присмотришься, сразу найдешь.
很久很久以前,在魔法森林里有一片空地......
Давным-давно на полянке в волшебном лесу...
морфология:
поля́нка (сущ неод ед жен им)
поля́нки (сущ неод ед жен род)
поля́нке (сущ неод ед жен дат)
поля́нку (сущ неод ед жен вин)
поля́нкою (сущ неод ед жен тв)
поля́нкой (сущ неод ед жен тв)
поля́нке (сущ неод ед жен пр)
поля́нки (сущ неод мн им)
поля́нок (сущ неод мн род)
поля́нкам (сущ неод мн дат)
поля́нки (сущ неод мн вин)
поля́нками (сущ неод мн тв)
поля́нках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
林间草地 línjiān cǎodì, 林中旷地 línzhōng kuàngdì