помолотить
〔完〕 (что 或无补语) 打一阵场, 脱一阵粒
-очу, -отишь; -оченный [完]
(что 或无补语)打一阵场, 脱一阵粒
-очу, -отишь; -оченный(完)(что 或无补语)打一阵场, 脱一阵立?
-очу, -отишь; -оченный[完]
1. (
что, чего 或无补语)打一阵场, 脱一阵粒
что, чего 或无补语)打一阵场, 脱一阵粒
что〈 俗〉打场打完, 全部脱粒完毕
Весь хлеб помолочен. 全部庄稼都打完了。
-очу, -отишь; -оченный(完)(что 或无补语)打一阵场, 脱一阵立
(что 或无补语)打一阵场, 脱一阵粒
(что 或无补语)打一阵场, 脱一阵粒
в русских словах:
молодеть
помолодеть
в китайских словах:
一场
轧了一场麦子 помолотили [раз] пшеницу (катком)
返老还童
превратить старость во вторую юность; вернуть себе молодость, помолодеть (обр. быть вновь полным здоровья и сил, омолодиться)
反老还童
превратить старость во вторую юность; вернуть себе молодость, вновь помолодеть; (обр. о старике в знач.: полный здоровья и сил)
笑一笑,十年少愁一愁,白了头
посмеешься-помолодеешь, погрустишь-поседеешь
толкование:
сов. перех. и неперех. разг.1) В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
2) перех. Закончить молотьбу; обмолотить.
примеры:
轧了一场麦子
помолотили [раз] пшеницу ([i]катком[/i])