помрачать
несов. см. помрачить
1. 使变得暗淡, 昏暗; 使(目光, 眼神)变忧郁; 使(气质, 品德)变得不明显, 使黯然失色
2. 使(知觉, 思想等)丧失, 使变得不清
3. 胜过, 压倒, 超过
使(目光, 眼神)变忧郁; 使(气质, 品德)变得不明显, 使黯然失色; 使变得暗淡, 昏暗; 使(知觉, 思想等)丧失, 使变得不清; 胜过, 压倒, 超过
见помрачить
(未)见помрачить.
见помрачить.
见помрачить
слова с:
в русских словах:
помрачить
сов. (несов. помрачать)
Горе помрачило ум. - 痛苦使得神志不清.
в китайских словах:
颠冥
2) приводить в замешательство (в смятение); ставить в тупик; озадачивать; вводить в заблуждение; запутывать; сбивать с толку; морочить; дурачить; одурманивать, усыплять; затемнять (помрачать) сознание
痛苦使得神志不清
Горе помрачило ум
隐
日隐 солнце скрылось [за тучами], день потускнел (помрачнел)
哭丧
哭丧着脸 помрачнел; уныло, мрачно, подавленно, плаксиво
使 变得暗淡
помрачить
толкование:
несов. перех.1) а) устар. Покрывать мраком; затемнять.
б) перен. Делать менее заметным, заслонять (качества, достоинства кого-л., чего-л.).
в) перен. Превосходить какими-л. свойствами, качествами; заслонять собою кого- л., что-л.
2) перен. Лишать ясности сознание, рассудок, мысли и т.п.
3) Делать грустным, печальным; омрачать.
ссылается на:
сов. (несов. помрачать)
что〈书〉使变得暗淡, 使变得阴沉; 使变得忧郁
Горе помрачило ум. - 痛苦使得神志不清.