пони
波尼马 bōnímǎ; 矮马 ǎimǎ
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
唠叨
不断唠叨
使因唠叨而不安
(阳, 不变)小型马, 雪特兰(小型)马
唠叨, 不断唠叨, 使因唠叨而不安, (阳, 不变)小型马, 雪特兰(小型)马
(Pawnee) "波尼"直升机(美)"波尼"号拖船 (美)
(英国)小型马, 矮马
шетлендские пони(英国)雪特兰(小型)马
Хоккайдо пони(日本)北海道(小型)马
矮种马
小马
в русских словах:
святость
Как человек честный и справедливый, он понимал важность обязанностей, святость долга. (Тургенев) - 作为诚实, 公正的人, 他懂得职责的重要性, 天职的神圣性
решительно
я решительно ничего не понимаю - 我什么都不懂
понизу
дым стелется понизу - 烟贴着地面弥漫着
понимать
понимать законы природы - 理解自然界的规律
не понимаю, в чем дело? - 我不明白, 究竟是怎么一回事?
понимать урок - 明白功课
понимать искусство - 懂得艺术
плохо понимать музыку - 不大懂音乐
понимать друг друга - 互相了解
как понимать это выражение? - 这句话怎么解释呢?; 这句话怎么讲呢?
теперь я иначе понимаю это дело - 现在我对这件事情有另一种看法
истукан
стоять истуканом - 像木偶似的站着; 呆呆地站着 (ничего не понимая)
в китайских словах:
终于轮到我上马了
Мне обещали пони
绿色池塘小马
Зеленый надувной пони
橙色池塘小马
Оранжевый надувной пони
添加银色马驹
Подозвать серебряного пони
蓝色池塘小马
Синий надувной пони
迷茫的小马
Озадаченный пони
酒桶小马
Пивной пони
苏格兰高地小马
шотландский пони, хайландский пони, гаррон
小马驹
пони
果下马
низкорослая лошадка, пони
矮种马
пони
群蝶戏牡丹
"бабочки, играющие с пони" (креветки и раковины моллюсков)
矮马
пони
小马
1) лошадка, жеребенок; пони
果下
果下马 низкорослая лошадка, пони
小马宝莉
«Мой маленький пони» (мультфильм)
草地小马
Луговой пони
波尼省
провинция Пони (в Буркина-Фасо)
暗月小马
Пони ярмарки Новолуния
无法抗拒的池塘小马
Неотразимый надувной пони
池塘小马
Надувной пони
银色马驹的缰绳
Уздечка серебряного пони
投掷池塘小马
Бросить надувного пони
应急小马泳圈
Спасательный надувной пони
小马跳
Скачок пони
奔马护腿
Поножи звездного пони
自负的小马
Хвастливый пони
美酒节酒桶小马
Пивной пони Хмельного фестиваля
小马枪
Пони-пушка
库尔提拉斯马驹
Кул-тирасский пони
矮马旅团
Отряд на Пони
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. нескл.Лошадь низкорослой породы.
синонимы:
см. лошадьпримеры:
血帆海马掠夺者
Воровка морских пони из шайки Кровавого Паруса
血帆海马
Морской пони шайки Кровавого Паруса
池塘小马大营救
Надувные пони спешат на помощь
你介不介意飞下去用池塘小马把他们给救上来,<name>?
<имя>, может быть, слетаешь вниз и сбросишь им на подмогу надувных пони?
她出生时是个无所求的公主,有爱她的父母和身为伟大女王的祖母。
Эта девочка была рождена принцессой, у нее было все, что только можно пожелать. Теплая мягкая постель, платья, слуги и пони. А еще у нее были любящие родители и бабушка, которую все называли великой королевой.
为什么他们拿走艾妲公主的小马?
Почему у принцессы Адды отобрали пони, когда она была ребенком?
我有半辈子都在马背上度过,另外半辈子是在小马背上度过。你赢不了我的。
Я полжизни провел на коне, а второю половину - на пони. Меня не обскачешь.
阴惨的沼地,不幸的小马的丧命和那与巴斯克维尔的猎狗的可怕的传说相关联的、令人毛骨悚然的声音,所有这些都给我的思想蒙上了一层忧伤的色彩。
Унылость болот, гибель несчастного пони, загадочный вой, который ставился в какую-то связь с мрачной легендой, существовавшей в роду Баскервилей, — все это настроило меня на грустный лад.
我知道他近来由于那只小长耳獚犬的失踪而非常烦恼;那小狗自从有一次乱跑跑到沼地里去以后,一直没有回来。我尽可能地安慰了他,可是我一想起了格林盆泥潭里的小马,也就不再幻想他会再见到他的小狗了。
Он очень огорчен пропажей своего спаниеля. Собака убежала на болота и не вернулась. Я утешал доктора как мог, а сам, вспоминая пони, увязшего в Гримпенской трясине, думал, что Мортимеру вряд ли придется увидеть когда-нибудь свою собачонку.
我记得加雷斯还是个小家伙的时候,那么小还想骑在小狗身上,跟骑马一样!曾经那样做过一次。我儿子总想成为士兵...
Я помню, когда Гарет был еще совсем маленьким, он все пытался оседлать нашего пса, словно пони. И один раз у него получилось! Мой мальчик всегда хотел быть солдатом...
我从来没成为过什么人的信徒。我一直认为,如果杜纳真的存在,他应该会现身的。我的意思是,我真的要祈求一个住在天上、不见踪影的矮人赐予世界和平吗,或者赐我一匹小马?对我来说,听起来就像是浪费时间。
Я не то чтобы когда-то сильно верующим был. Решил, что если Дюна существует, он себя покажет рано или поздно. А то курам на смех! Я что, буду какого-то невидимого гнома небесного просить о мире во всем мире? Или пони мне подарить? Пустая трата времени, так я считал.
好吧,这样的话,我要瓶核口可乐、一些治疗针、把中野佳澄带回家,还有……嗯……一只小马。
Ну, в таком случае я хочу ядер-колу, стимуляторы, вернуть Касуми Накано домой и... еще пони.
讨厌。人家希望当匹马啦。
Черт! А мне-то всегда хотелось стать пони.
噢,看看那匹小马。
Ой, смотрите пони!
再要一只小马,一定很酷。
Еще и пони не забудь попросить. Прикинь, было бы круто.
什么?不会这样快快乐乐?你是不是还要告诉我,我还没有小马玩偶当奖励啊?
Что, волшебных радуг не будет? Ты еще скажи, что и пони мне не видать.
噢,是那种玩具小马。好像叫“小马奶油”还是什么的。
Ух ты, игрушечный пони, "Милютик" или что-то такое. И как его сюда занесло...
如果我有的话,一定第一个给你,没有你就没有今天,将军。
Если бы я раздавал пони, то первым в списке я поставил бы тебя. Без тебя ничего бы не вышло.
如果我有的话,一定第一个给你,如果不是你我们也没办法全身而退,将军。
Если б у меня был пони, тебе бы он достался в первую очередь. Мы обязаны тебе всем, генерал.
啊,是奶油小马。实现养小马的梦想……而且还几乎不用维修喔。
О, игрушечная лошадка. Наверное, все дети мечтают о своем собственном пони а этого еще не надо ни кормить, ни выгуливать.
морфология:
по́ни (сущ одуш ед муж нескл)