понимание
1) 理解 lǐjiě, 了解 liǎojiě; 谅解 liàngjiě
2) (толкование) 解释 jiěshì; (точка зрения) 观点 guāndiǎn, 看法 kànfǎ
правильное понимание значения слова - 词义的正确解释
марксистское понимание истории - 马克思主义对历史的看法; 马克思主义的历史观
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 理解, 了解, 明白
2. 观点
2. 理解; 了解
1. 理解, 了解, 明白; 谅解
понимание законов природы 对于自然界各种规律的理解
добиться полного ~я 达到完全的理解
достигнуть взаимного ~я 达到互相谅解
понимание друг друга 相互了解
Откуда у него эта ясность понимания в военном деле? 他对军事为什么了解得这么清楚(彻底)?
2. 观点; 解释
Его понимание другое. 他的观点不同。
Марксистское понимание истории 马克思主义的历史观
различные ~я одной статьи договора 对条约(某)一条文的不同解释
правильное понимание значения слова 对词义的正确解释
1. 理解
2. 观点
отличное понимание 清楚的了解
правильное понимание 正确的理解
смутное понимание 模糊的了解
тонкое понимание 细致的了解
понимание законов природы 了解自然法则
понимание необходимости 对于必然性的了解
понимание причины (чего) 了解... 的原因
понимание существа 了解本质
система пониманиея речи 解语系统
добиться полного пониманиея 达到完全通晓
исходить из (какого) пониманиея 从... 观点出发
основываться на (каком) пониманиеи 根据... 观点
Для лучшего понимания дальнейшего разберём в общих чертах по конструктивной схеме действие автомобильного дифференциала. 为了能够更好地了解下文起见, 我们根据结构图大略地来分析一下汽车差动装置的作用
Понимание законов природы помогает людям правильно решать практические вопросы в работе и жизни. 了解自然法则有助于人们正确解决工作和生活中的实际问题
[中]理解, 了解, 明白; 谅解; 观点; 解释
理解, 了解, 明白; 观点; 理解; 了解
理解, 明白, 解释, 了解, 观点
理解, 明白, 领会
理解, 明白, 领会
слова с:
общественное понимание
ошибочное понимание
понимание текста
спасибо за понимание
понимать
понимать толк в чём-либо
пониматься
понимающий
широко понимать
в русских словах:
сознание
3) (ясное понимание чего-либо) 认识 rènshi; (чувство) 感觉 gǎnjué
представление
5) (знание, понимание) 认识 rènshi; 知识 zhīshi
превратный
превратное понимание - 误解
непонимание
不了解 bù liǎojiě, 缺乏理解 quēfá lǐjiě; (неправильное понимание) 误解 wùjiě
материалистический
материалистическое понимание истории - 唯物史观
друг друга
互相谅解 понимать друг друга; взаимопонимание
в китайских словах:
理解万岁
Да здравствует понимание!
风险意识
юр. осведомленность о риске; осознание риска, понимание риска
耐心与理解
Терпение и понимание
理解
1) понимать, осмысливать, уяснять, разбираться, ориентироваться; понимание
互相理解 понимать друг друга, взаимопонимание
完全理解
полное понимание
六经注我,我注六经
шестикнижие разъясняет меня, я разъясняю шестикнижие (о двух базовых понятиях герменевтики: (1) понимание [содержания] оригинала текста и (2) объяснение [содержания] посредством слов, и искажениях исходного смысла первоисточника, вызванных субъективностью интерпретации; также обр. о сокращенном изложении - аннотировании и реферировании - различных первоисточников)
错解
неправильно понять; искаженно истолковать; искаженное понимание (толкование)
词义的正确解释
правильное понимание значения слова; правильный понимание значения слова
知解
понимать, разуметь; понимание, разумение
悟性
1) понятливость, сообразительность, восприимчивость; понимание; интеллект
品味
3) вкус, понимание; манера, стиль
世界观
2) понимание жизни
体解
2) разбирать, анатомировать; понимать; понимание; разбор, анализ
世事洞明皆学问
глубокое понимание мирских дел - это подлинное знание
新义
новое понимание; новая интерпретация
外向意识
понимание необходимости сотрудничать с внешнем миром
解悟
осознавать, понимать, усваивать; осознание, понимание, усвоение
对问题的理解
понимание проблемы
了解
1) понять, уразуметь, уяснить; понимание
基本了解
базовые навыки, базовое понимание
清识
глубокие знания, большая эрудиция, широкий кругозор; ясное понимание; мыслить широко
理解枭兽
Понимание лунных совушков
清头
ясность, понимание
无清头ничего не понимать, ходить в дурнях
国家观
понимание государства
洞察
разглядеть, рассмотреть, проникнуть в суть, разобраться; глубокое понимание, инсайт
商定声明和共同谅解
согласованные заявления и общее понимание
洞悉
понимать, разбираться, досконально знать; понимание
加深理解
углублять понимание; получать лучшее представление; to get a better grasp of sth
分晓
4) понимание (обычно при отрицании)
独到之见
(иметь) собственный взгляд на что-либо, (иметь) свое понимание чего-либо
独到
独到的见解 собственные взгляды, свое понимание
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: понимать.
синонимы:
познавание, познание, сознание, постигание, постижение, воспринятие, восприятие, проникновение, усвоение, уразумение, уяснение. Ср. <Суждение>. См. воззрение, знание, суждение || выше понимания, превыше пониманияпримеры:
他们的关系完全颠覆了传统的婚姻观念
Их отношения полностью перевернули традиционное понимание о браке
独到的见解
собственные взгляды, своё понимание
词义的正确解释
правильное понимание значения слова
马克思主义对历史的看法; 马克思主义的历史观
марксистское понимание истории
理解;理解力
понимание
了解全球环境变化:风险分析和管理的贡献
Понимание глобальных экологических изменений: роль анализа и регулирования риска
圣经真的非常实用,显示出对人性有深刻的理解。
Библия — книга практической мудрости, в ней отражено глубокое понимание человеческой природы.
凝聚共识
сцементировать общее понимание
科学理解
научное понимание
深入理解
глубокое понимание
肤浅的认识
поверхностное понимание; поверхностное знание
颠覆理解
полностью изменить понимание
增进各国人民之间的友谊和了解
укреплять дружбу и понимание между народами мира
在一些主要问题上达成广泛共识
было достигнуто общее понимание по основным вопросам
了解自然界的规律
понимание законов природы
增进了解; 增进理解
укрепить понимание
增进了解
укреплять понимание
根本错误认识
в корне неправильное понимание
深刻理解新时代划时代意义
глубокое понимание эпохального смысла проведения границы новой эпохи
首孝悌,次见闻,知某数,识某文。
В первую очередь должно быть почтение к старшим, на втором месте эрудированность, знание каких-либо цифр и понимание каких-либо текстов.
片面理解
однобокое понимание, одностороннее понимание
感谢您的耐心与理解!
Спасибо за ваше терпение и понимание!
感谢大家的体谅!
Спасибо всем за понимание!
拿去吧。谢谢你……这么讲道理。
Вот, возьми. Это вам за... понимание.
在我对阿鲁高的魔法的越来越了解的同时,我对这个蠢货的鄙视与轻蔑也日益加深。我基本上完成了我对他所谓“拯救”的研究。
По мере того, как растет мое понимание магии Аругала, растет и мое презрение к этому злосчастному глупцу. Я уже почти закончил исследование его так называемого "лекарственного зелья".
你得试着说服他伸出援手。你得拿出耐心和理解来接近他。可如果这法子不管用,就得用用你的拳头了。
Кстати, тебе придется как-то склонить его к сотрудничеству. Сначала попробуй интеллигентный подход: терпение и понимание. Если не поможет, набей ему морду.
我知道,对锻造业来说,总是对矮人具有一种刻板印象,但是我真的不喜欢那些轰鸣和高温,所以我才走上了学者的道路。祝你好运!
У дворфов свое понимание кузнечного дела, но лично я не питаю страсти ко всему этому шуму и жару. Наверное, потому и предпочитаю теорию. Удачи тебе!
感谢您的配合。
Благодарим за понимание.
如果想知道他的下落,你就必须证明自己。
Так что если ты хочешь узнать, где его искать, сперва докажи свое понимание.
请这位客人不要张贴奇怪的口号或意味不明的广告,谢谢合作。
Просим постояльцев воздержаться от публикации неоднозначных слоганов и непонятную рекламу. Спасибо за понимание.
本店专供上等好茶,贵客须缴纳押金方可入店,敬请谅解。
В нашем заведении подают только лучшие сорта чая. Перед входом в наш чайный дом необходимо внести залог. Спасибо за понимание.
谢谢你们能理解我,那就有劳了。
Спасибо за понимание, я с радостью приму вашу помощь.
哦?这位老爷居然如此有见识。感谢体谅,感谢体谅…
О, господин, я и не подозревал, что вы так хорошо разбираетесь в этом деле... Спасибо за ваше понимание!
绮命与志华的对话记录。看起来只是一些无聊的推搪对话,但总感觉,里面有一些微妙的默契…
Запись разговора Ци Мин и Чжи Хуа. Звучит как обычное прощание, но, очевидно, в него заложено некое молчаливое понимание...
不过,朋友之间,也许就是要心知肚明才好。
Но, может быть, среди друзей и вправду необходимо понимание друг друга без слов.
再次感谢你的帮助,希望你和你的伙伴能多多承接「探索派遣」哦。
Гильдия благодарит вас за проявленное понимание. Мы рассчитываем на тебя и твоих друзей.
你对「正常」的理解相当不正常。
Твоё понимание слова «нормально» как-то не очень нормально.
嗯,谢谢你,可是把你留在这儿真是太不好意思了…
Спасибо за понимание. Но мне так неловко оставлять тебя здесь...
本客栈坐落荻花洲内,此地仙气云集,若偶见祥兆,何怪之有?且请客人宽心。
Наша гостиница находится на Тростниковых островах, энергетические аномалии не редкость для этого места. Ничего удивительного в том, что люди иногда видят благие знамения. Благодарим постояльцев за понимание.
堂食烦请至少提前三个月预订桌位,敬请谅解。
Пожалуйста, бронируйте столики минимум за три месяца заранее. Благодарим за понимание.
嗯,谢谢你的理解!
Спасибо за понимание!
但在多次炼金实验中,它似乎沾染上了一些对这个世界本质和规律的认知…说不定产生了什么神奇的变化…
Я думаю, они подверглись влиянию множества алхимических трансмутаций, из-за чего приобрели некоторое понимание природы этого мира и его закономерностей. Кто знает, какие чудесные превращения могли с ними случиться...
所以,偶尔地,丽莎会向那些她认为有意思的人,传授她对各种事情的见解。
Поэтому иногда Лиза передавала своё понимание разного рода предметов тем, кого находила интересным.
这份祝福并非赐你力量,而是赐你学会如何发力。
Благословение — это не сама сила, а понимание того, как ее использовать.
「意识到自己行将死去此事比死亡本身要可怕得多。」 ~席穆嘉族宰相谢迪西
«Понимание того, что ты умираешь, намного страшнее самой смерти». — Сидиси, силумгарский визирь
「谜语只不过是对付卑微心灵的陷阱,以终能理解的承诺为诱饵。」
«Загадка есть не что иное, как ловушка для недалеких умов, приманкой в которой является надежда на понимание».
双子引擎彼此失联而四处游荡,各自发展出对周围环境的认识。
Машины-близнецы потеряли связь друг с другом и разбрелись в разные стороны, развив независимое понимание окружающего их мира.
理解属于观点问题。
Понимание — вопрос перспективы.
「认清可知危险,不认清则足以致命。」 ~拉札夫
«Понимание опасно. Его отсутствие — смертельно». — Лазав
他的尊贵品质……积累的智慧……他对我们的深切理解……都没了,这换来了什么?
Его благородная душа... мудрость веков... его глубокое понимание жизни... все погибло, и зачем?
有了这个,世界将更加了解锻莫!
С помощью этого сокровища миру может открыться новое понимание двемеров!
你的努力给整个省都带来了光明。我相信现在你已经对爱有了更深层次的理解。
Твои труды принесли благо целой провинции. Полагаю, теперь твое понимание любви сделалось куда глубже.
玛拉是我们所追求的爱、同情、理解的集合体。
Царство Мары объединяет самые важные для нас чувства, то, что каждый мечтает обрести: любовь, сострадание, понимание.
然而,只有在理解了第一起事件后,我们才能理解其他的事件。
Однако, только через понимание того первого события мы может понять другие.
他的尊贵精神……积累的智慧……他对我们的深切理解……都没了,这换来了什么?
Его благородная душа... мудрость веков... его глубокое понимание жизни... все погибло, и зачем?
共有十颗卡巴拉符号,神祇的创造语言分别为:凯塔 - 君权,却克玛 - 智慧,维纳 - 理解,凯萨兹 - 爱,基弗拉兹 - 力量,提普拉兹 - 怜悯,耐萨 - 胜利,欧兹 - 荣耀,叶沙兹 - 基础,玛尔卡德 - 王国。
Есть десять Сефиротов, божественных Слов Создания: Кетер - Корона, Хохма - Мудрость, Бина - Понимание, Хесед - Любовь, Гвура - Сила, Тифэрэт - Сострадание, Нецах - Победа, Од - Слава, Есод - Основа и Мальхут - Царство.
夏妮,多谢你了解我。
Спасибо тебе, Шани, за помощь и понимание.
谢谢你,夏妮。
Шани, спасибо тебе за понимание и помощь.
你很强壮,被荣耀的光芒所笼罩。你了解胜利和爱;你的心念不会动摇,你有原则 - 你的心和灵魂并不差。你的智慧和理解力现在即将被测试,嘿嘿。
Ты силен, окружен светом славы, ты знал победы и любовь. Основы твои крепки, у тебя есть принципы. Разум и душа - не хуже, хоть ты и мутант. Давай-ка проверим твой разум и понимание, хе-хе-хе.
恶魔的“审判”往往只有酷刑与施虐。在安达莉尔手下效力的地狱刑官们深刻地明白,光对囚犯施加身体上的痛苦远远不够,只有折磨意识与灵魂才会产生最可怕的痛楚。
У демонов свое, извращенное понимание правосудия. Стражницы Преисподней, прислужницы Андариэль, не удовлетворяются лишь телесными пытками своих узников, ибо знают: истинные страдания приходят, когда начинаешь истязать разум и душу.
她在想,你对于工人斗争的认知大概还停留在一个世纪以前。
Твое понимание тягот рабочего класса устарело лет эдак на сто, думает она.
是啊——而且还能深入了解它们带来的损伤。
Угу, и интимное понимание того, как работает их пагубное воздействие.
片刻间,阳台上的男孩看起来几乎有些脆弱。他那双猫一样的眼睛深处有什么东西在游移着:怜悯,还有一丝理解。
Какое-то мгновение парень с балкона кажется практически беззащитным. На дне его кошачьих глаз едва заметно плещется сострадание и, кажется, понимание.
“感谢你的理解,”警督看着他的眼睛。“我们会继续做我们该做的事。”
«Спасибо за понимание». Лейтенант смотрит ему прямо в глаза. «Мы продолжим делать, что должно».
“也许你是对的……”突然间,他的黑眼睛里充满了理解。“辩证法∗就是∗这么运作的。不过要理解一点——艺术∗仍然∗是资产阶级的产物。”
«Возможно, ты прав». В его темных глазах внезапно отражается понимание. «Так вот и работает диалектика. Но ты должен уяснить, что искусство — это ∗все равно∗ буржуазный атрибут».
你不知道自己是怎么知道的——没写在她脸上,她的声音里也没有透露分毫——不过她很同情这个男人。
Ты не знаешь, откуда к тебе приходит это понимание — ни по выражению лица, ни по ее голосу этого понять нельзя, — однако она сочувствует этому мужчине.
他们让他待在这里。∗理解∗是一种好意——不过为什么是这种好意呢?
Они позволили ему остаться здесь. Это «понимание» было просто выражением любезности. Но с чего вдруг?
确实可以。而且在这个∗画室∗,我意识到你对革命者航空旅有着某种∗情感∗。
Вот именно что ладно. В этом ладном ∗atelier∗ созрело понимание, что ты питаешь некий ∗sentiment∗ в адрес революционных авиабригад.
好吧,你是本百科全书。但这并不意味着你能明白它……
Прекрасно, словарь вы читали. Это еще не ∗понимание∗.
这本书也非常大胆。作者想要重新审视大众对无罪体系的普遍理解,创造一个全新的有利位置,改变让人厌倦的旧秩序。
Еще это очень смелая книга. Автор стремится переосмыслить всеобщее понимание системы светочей, предлагая свежий взгляд на устоявшийся порядок вещей и перемены в нем.
“感谢你的理解。”她看起来有些吃惊。
«Спасибо за понимание». Она выглядит слегка удивленной.
不远了,它会来找你的,继续爬下去……
Ты уже близко. Вот-вот придет понимание. Продолжай исследовать...
“次奥……”另一个男孩试着说道。他不解地看向他的哥哥,然后又望向你。“这个字是什么意思?”
Х-х-х... — пытается второй мальчишка. Он бросает взгляд на своего брата, в надежде на понимание, а затем смотрит на тебя. — Что это значит?
“哦,工程啊!”她的脸亮了几秒,然后夸张地摇了摇头。“进行地不顺利!”
А! проект! — На секунду ее лицо озаряет понимание, после чего она с силой трясет головой. — не очень хорошо!
“我们的海报总是最漂亮的……也许你是对的。”他的眼睛里充满了理解。“辩证法∗就是∗这么运作的。不过要理解一点——艺术∗仍然∗是资产阶级的产物。”
«Наши плакаты и правда всегда были самыми красивыми... Возможно, ты прав». В его глазах отражается понимание. «Так вот и работает диалектика. Но ты должен уяснить, что искусство — это ∗все равно∗ буржуазный атрибут».
任何评判都是武断的。但这并不意味着就不是事实。我们全都要利用∗现实∗。一旦你接受了,你就能获得清晰的理解。
Такие же произвольные, как и любые суждения. Но это не отменяет того, что это факты. Мы все должны признавать ∗факты∗. Когда ты их принимаешь, твое понимание обретает ясность.
中方已提议举行六方会谈团长紧急磋商,希望能够得到有关各方的理解和支持。
Китайская сторона выдвинула предложение провести экстренные консультации глав делегаций на шестисторонних переговорах и надеется на понимание и поддержку всех заинтересованных сторон.
片刻之间,阳台上的男子看起来几乎有些脆弱。他那双猫一样的眼睛深处有什么东西在游移着:怜悯,还有一丝理解。雪花堆积在他的头发和肩膀上,比他那纤细身躯上挂着的衬衫还要更白一些。
Какое-то мгновение парень с балкона кажется практически беззащитным. На дне его кошачьих глаз едва заметно плещется сострадание и, кажется, понимание. На его волосы ложится белый снег, контрастирующий со свободно повисшей на изящных плечах рубашкой.
疼痛就像一阵恐怖的电击窜遍你整个身体。一种糟糕的感觉从里面升起——你的半边身体肯定都没了。
Боль словно электрическим разрядом пронизывает тебя, и возникает мрачное понимание: половины тела у тебя больше нет.
看到了吗?够痛快吧。这是给你的,感谢你的理解。
Видишь? Все прошло гладко. Это тебе. За понимание.
这次访问,增进了双方相互理解和信任,把中乌关系提升到了更高水平。
Данный визит укрепил взаимное понимание и доверие сторон и вывел китайско-украинские отношения на более высокий уровень.
理解万岁!很多人会嘲笑这种毫无意义的神经衰弱,不过这是真正的要点,太荒谬了,说这事荒谬就是因为什么梦魇,还有吓唬小孩儿的“床下的恐怖食尸鬼”什么的。
Спасибо за понимание! Другие бы просто посмеялись над этим беспричинным страхом... Но в том-то все и дело, что он беспричинный: он иррационален, как боязнь темноты, как детский кошмар, что под кроватью прячется чудовище с длинными когтями...
也许是,也许不是。理解总是相对的。
Может быть. А может быть, и нет. Понимание весьма относительно.
感谢理解。现在,呃,我们继续前进吧...
Спасибо за понимание. А теперь, гм, продолжим наш путь...
一阵寒噤在你体内窜过。有那么一会儿,你好像能听见远处一个男性声音困惑地说了一声“哈”。女人的眼睛似乎在紧盯着你...简单、明朗而清澈。
Вас пробирает дрожь. Кажется, вы слышите вдалеке, как какой-то мужчина восклицает в явном недоумении: "что?" Взгляд женщины сосредоточивается на вас, на миг в нем просыпается понимание.
但是时间会改变观念,继而观念会带来宽恕。我允许你继续活下去,术士。
Но со временем приходит понимание. А с пониманием – милосердие. Мы позволим тебе жить, маг.
谢谢理解,爱人。很高兴和你干那事,下次再来啊。
Спасибо за понимание. С тобой приятно иметь дело. Надеюсь, еще увидимся.
而且我不确定你是否真的理解“永远”是多久...
Я не уверен, что тебе доступно истинное понимание "вечности"...
这件事会让你明白,对于一个神来说,活人和死人之间只有细微的区别。
То, что даст тебе понимание: для бога почти нет разницы между живым и мертвым.
不要在不需要你的地方游荡。我希望你能理解。
Тебе здесь не рады. Надеюсь на понимание.
你渐渐明白过来,感到一阵欣慰,你可以离开了。
На вас снисходит понимание, что вы свободны... а вслед за ним – облегчение.
谢谢理解,爱人同胞。很高兴和你做生意,下次再来啊。
Спасибо за понимание, сородич. С тобой приятно иметь дело. Надеюсь, еще увидимся.
一方面,拾起地上的断肢并放在你的背包里可不是件容易的事。另一方面嘛,哦,没什么好说的了。
В одной руке – понимание того, что не стоит поднимать оторванные конечности с земли и совать в рюкзак. В другой руке... а другой руки нету.
不管是交易与否,“朋友”这个概念听起来的确吸引人...
Его понимание "дружбы" больше напоминает торговлю, но вам это скорее нравится...
但神谕教团不需要你去理解。只需要你去接受。
Но Божественному Ордену не нужно твое понимание. Ему нужно лишь твое согласие.
本书描述了获取活物身上的秘源会有哪些风险和好处。它描述了对这种行为的谴责,到无知觉的状态,再到用病态手段获得的秘源...但是这些话却让你产生渴望而不是厌恶。一种陌生的渴望在你体内滋生,这是一种你从未意识到的欲望。突然间,你意识到只要念这个咒语,你就可以满足这一欲望...
В этой книге довольно мрачно повествуется о том, сколь рискованным – хотя и полезным – может быть вытягивание Истока у живых существ. Здесь говорится об отправлении в небытие, о неправедно добытом Истоке... но вас эти слова скорее зачаровывают, чем пугают. Вы ощущаете странную жажду, какой до сих пор никогда не знали. И внезапно на вас снисходит понимание, что жажду эту легко утолить – стоит лишь прочесть заклинание...
谢谢你的……谅解。
Спасибо тебе... за понимание.
你能这么说真是太好了。
Спасибо за понимание.
嗯,这么辛苦的一刻,谢谢你的耐心和体谅
Спасибо за ваше терпение и понимание в это трудное время.
谢谢。那些混帐有几个人已经太激动了。你悠闲走上宪法号,刚好挑起他们的战意。
Спасибо за понимание. Эти уроды уже были на взводе. А тут еще ты поднимаешься на "Конститьюшн"!
梭罗在这间小屋住了两年两个月又两天,希望能对社会有更客观的理解。
Два года, два месяца и два дня Торо провел в этой хижине в надежде обрести более объективное понимание общества.
морфология:
понимáние (сущ неод ед ср им)
понимáния (сущ неод ед ср род)
понимáнию (сущ неод ед ср дат)
понимáние (сущ неод ед ср вин)
понимáнием (сущ неод ед ср тв)
понимáнии (сущ неод ед ср пр)
понимáния (сущ неод мн им)
понимáний (сущ неод мн род)
понимáниям (сущ неод мн дат)
понимáния (сущ неод мн вин)
понимáниями (сущ неод мн тв)
понимáниях (сущ неод мн пр)