порча
(действие) см. портить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
损坏, 变质, 损伤, 故障, 恶化, 邪病, 中邪, (阴)
1. 见портить (ся)
2. (民间迷信中的)邪病, 中邪
1. 1. 损坏
2. 损坏的地方
3. 中邪
2. 损坏; 变质
3. 损伤, 毁坏; 故障, 变质
1. 见портить(ся)
2. (民间迷信中的)邪病, 中邪
损坏; 损坏的地方; 中邪; 损坏; 变质; 损伤, 毁坏; 故障, 变质
портить(-ся) 的动
порча зрения 视觉的损坏
порча отношений 关系的恶化
2. 〈
3. 〈方〉邪病, 中邪
порча 损伤, 变质, 损坏, 故障
1. 损伤; 损坏
2. 故障变质
[阴]损害, 操作; 毁坏, 弄坏; (使)恶化; 变质
腐坏, 腐败, 变质, 毁坏, 损伤, 损坏, 故障
①损伤, 损坏, 毁坏②腐坏, 腐败, 变质③故障
1. 损坏 ; 2.损坏的地方 ; 3.中邪
①损坏, 损伤, 破损②变质, 腐败③故障
变质, 腐败; 损伤, 损坏, 损害
破损, 故障, 腐坏, 损坏, 毁坏
①腐败, 变质 ; ②裂蹄(指马)
损坏; 故障; 毁坏; 碰伤
损伤, 损坏; 故障; 变质
-и[阴](迷信说法)中邪
①损害, 毁坏②腐坏
损伤, 损坏; 变质
损坏; 腐坏, 变质
损坏, 损伤, 变质
低下, 退化
损坏, 弄坏
酸败
变质
1.损伤,损坏;2.故障;3.变质; 损坏,变质
в русских словах:
сберегать
1) (сохранять в целости) 保存 bǎocún; (ограждать от опасности, порчи) 保护 bǎohù
сохранять
4) (беречь от порчи) 保藏 bǎocáng
оберег
〔阳〕〈旧或专〉护符, 避邪物. ~и от порчи 避中邪的护符.
в китайских словах:
扭曲腐蚀
Искаженная порча
太阳之井的腐化
Порча Солнечного Колодца
腐蚀残迹
Остаточная порча
血之腐蚀
Порча крови
奔踏腐化
Всеуничтожающая порча
血之腐蚀:死亡
Порча крови: смерть
虚空腐化
Порча Бездны
毁弃损坏罪
юр. уничтожение (истребление) и порча (повреждение чужого имущества)
毁损
2) дефект, ущерб; порча
妖凶
нечистая сила, порча (от колдовства)
破损
вредить, портить, причинять ущерб; порча, урон, повреждение
妖慧
2) чары, порча (от колдовства)
腐蚀
порча, осквернение (World of Warcraft)
邪淫
2) порча, наваждение
暮光腐蚀
Сумеречная порча
变质
1) биол. перерождаться; дегенерировать; деградировать, вырождаться; портиться (о продуктах); перерождение; дегенерация; порча; ухудшение; деградированный, переродившийся
腐蚀:疫病
Порча: тошнота
包
无故捐坏了公共财产, 应当包! беспричинная порча общественного имущества подлежит возмещению!
灵魂腐蚀
Порча души
损坏
2) поломка, порча, повреждение, ущерб, выход из строя
爆炸腐蚀
Взрывоопасная порча
损毁
ущерб; вред; повреждение; порча; искажение; убыток; поломка; авария; уничтожение; наносить ущерб; вредить; портить; терпеть аварию; уничтожать
邪能污染
Порча Скверны
损毁物
порча; искажение
齿龋
1) порча зубов
毁坏财产
порча имущества
蠕行腐化物
Расползающаяся порча
消极损毁
порча (нанятого имущества) в результате небрежного упущения
蠕行腐蚀
Ползучая порча
通常损耗
порча нанятого имущества в результате небрежного упущения
冰霜腐蚀
Ледяная порча
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: портить.
2) а) разг. Поломка чего-л.; то, что поломано.
б) Порок, недостаток кого-л., чего-л.
3) перен. Заболевание, по суеверным представлениям, приписываемое колдовству.
синонимы:
см. исправление, недостаток, неудача, развращениепримеры:
无故捐坏了公共财产, 应当包!
беспричинная порча общественного имущества подлежит возмещению!
损坏; 损耗
порча; деградация
关于瘟疫、诅咒及凋零
"Мор, проклятия, порча"
传送:伊格诺斯,重生之蚀
Телепортация: Илгинот, Возрожденная порча
凡图斯符文:伊格诺斯,重生之蚀
Вантийская руна: Илгинот, Возрожденная Порча
更深重的堕落
Снова порча!
伊格诺斯,重生之蚀(史诗难度)
Эпохальный режим: Илгинот, Возрожденная Порча
强化腐蚀术&献祭
Усиленная порча и жертвенный огонь
腐蚀-无尽之星1
Порча - Бесконечные звезды 1
腐蚀-不可言喻的真相1
Порча - Невыразимая истина 1
腐蚀-击穿1
Порча - Преодоление защиты 1
腐蚀-活力涌动1
Порча - Прилив жизненной силы 1
腐蚀-虚空仪式1
Порча - Ритуал Бездны 1
腐蚀 - 致命之势 1
Порча - Смертоносный импульс 1
腐蚀-致命之势1
Порча - Смертоносный импульс 1
腐蚀-暮光毁灭1
Порча - Сумеречное разрушение 1
腐蚀-磨砺心灵1
Порча - Сфокусированное сознание 1
腐蚀-虚空回响1
Порча - Эхо Бездны 1
腐蚀-虹吸者1
Порча - Вытягивание 1
腐蚀-闪避者1
Порча - Избежание 1
腐蚀-娴熟1
Порча - Искусность 1
腐蚀-权宜之计1
Порча - Скорость 1
腐蚀-暴戾1
Порча - Суровость 1
腐蚀-多才多艺1
Порча - Универсальность 1
我们西南边有座死木熊怪的营地。堕落弥漫在那里,我希望你在他们成为大问题之前结束这一切。
Прямо на юго-западе отсюда расположен лагерь фурболгов Мертвого Леса. В лагере царствует порча, и я хочу положить этому конец прежде, чем эти фурболги стали настоящей угрозой.
你带来的兽皮有一种奇怪的斑点,一种我从来没有见过的斑点。我确信绿洲里的水是造成这些斑点的原因,我甚至能够感受到它们给这片土地带来的混乱,这片土地现在死气沉沉的,就好像是长眠不醒了一样。
На раковинах, что ты мне принес, присутствует порча, которой я никогда раньше не видел. Я уверен, что причины ее возникновения кроются в воде оазиса, и я уже предчувствую, чем это грозит этим землям.
有一股神秘而邪恶的势力在森林里蔓延,我们必须更加小心地保护自己,<name>。林中的夜风悄声告诉我,你很快就会遭遇巨大的危机。
По лесу расползается тление и порча, <имя>, и все мы вынуждены позаботиться о самозащите. Ветер несет мне вести о великой опасности, поджидающей тебя в ближайшем будущем.
德鲁伊凯尼斯·静风让人捎话过来说,他需要一份关于我们这边海岸和阿斯特兰纳附近森林的报告。他担心有一股堕落的力量正在靠近灰谷……也许他是正确的。
Друид Кайнет Штиль прислал мне весточку. Он хотел бы получить отчет обо всем, что творится у нас на побережье и в лесах вокруг Астранаара. Он опасается, что по Ясеневому лесу расползается порча... Может, он и прав.
很少有<race>到这边来……费伍德森林的堕落已经遍布各个角落,而且仍在毫无节制地污染所有事物。
Мало кто отваживается искать здесь приключений... Порча, поразившая Оскверненный лес, расползается, поражая все без разбору.
很久之前,暗夜精灵中的上层精灵们是最优秀的魔法学徒。他们最终对暗夜精灵社会造成了很大的伤害,并且影响了艾泽拉斯世界的历史……我相信这些你都很清楚。
Давным-давно высокорожденные были самыми могущественными адептами тайной магии, когда либо существовавшими среди ночных эльфов. Порча, которая охватывает каждого, кто имеет дело с тайной магией, принесла много горя народу ночных эльфов и всему Азероту.
随着土壤中污染源的不断扩散,亡灵天灾将魔爪伸向了新的区域。过去,我们靠幽魂之地边界处的远古符石抵御侵略者,保护村落。
Вторжению Плети в новые земли всегда предшествует порча, проникающая в почву. В прошлом рунические камни, стоящие вдоль границы с Призрачными землями, хранили наш край от этой напасти.
越过东边的丘陵地带,你就会看见刀刃峡谷内,正有燃烧军团的爪牙在那里腐化着大自然。阻止这一切,尽可能多地杀掉邪能腐蚀者和魔誓生物吧。
На востоке отсюда, за холмом, ты увидишь, как порча расползается по лощине Клинков. Убей тех, кто совершил это злодеяние, осквернителей – а заодно и Скверноподданных, сколько получится.
费伍德森林的邪恶萨特把毒下到了黑海岸,下到了我们的土地上。腐化荼毒着大地,扭曲着生活在这里的生物。我的人也不例外。
Мерзкие сатиры, обитатели Оскверненного леса, начали распространять свою заразу здесь, на Темных берегах. Эта порча убивает нашу родную землю и оскверняет всех живых существ. Не избежал этой участи и мой народ...
不知道被他们视为神明的熊是否同样也受到了污染。
Осталось лишь узнать, затронула ли порча двух медведей, которых они почитают как богов.
有了神圣的草药和熊灵的祝福,你就能用它来净化我的兄弟们了。来自费伍德森林的腐化令他们发狂,攻击任何胆敢接近的人。你要做好被黑木攻击的准备,直到你将附身在他们之中的污染之魂铲除为止。
Теперь, когда у тебя есть священные травы и благословение великого медведя, ты сможешь очистить от скверны моих братьев. Порча, охватившая весь Оскверненный лес, свела их с ума, и теперь они нападают на всех, кто осмелится приблизиться. Приготовьcя к тому, что они будут преследовать и тебя, пока ты не уничтожишь духов зла, которые в них вселились.
虽然熊怪被污染了,但是乌索克的孩子——奥索恩和科蒂安有可能仍安然无恙。
Остается лишь уповать на то, что порча не возымела действие на наследников бога, Кодиан и Орсонна.
费伍德森林的碧火萨特来到了黑海岸,污染了这里的土地、河水,以及他们所遭遇的生物。你已经见识过腐化对我的人和他们家园的影响了。要是我们不把萨特赶走,所有人都要面临同样的命运。
Сатиры из племени Нефритового Пламени проникли на Темные берега и теперь оскверняют все, к чему прикасаются их нечестивые лапы – землю, воду и даже живых существ. Ты ведь уже <видел/видела>, что делает порча с моим народом и нашим домом. Если мы не сможем дать отпор сатирам, эта участь постигнет каждого из нас.
净化过程的确异常痛苦,但是我能感受到体内的堕落气息被烈焰吞噬了。可惜亡灵的瘟疫似乎很难彻底清除。
Как я и ожидал, было очень больно, но я буквально почувствовал, как порча уходит из моего тела. Но чуму так легко не изгонишь.
我们刚建立语风林地的时候,南边的林子全是漂亮的巨角鹿,庄严而温柔的生物。这里的腐化让它们变得暴力非常,令它们形同枯槁。
Когда мы только нашли рощу Шелеста Ветра, леса к югу отсюда населяли прекрасные олени, величественные и нежные животные. Порча, поразившая рощу, не сделала их жестокими, но они чахнут и слабеют.
看来诅咒之地的污染终于侵蚀了我的朋友虫棘。他的实验失败了,他的巨树也变成了吸引恶魔从四面八方汇集而来的焦点。
Боюсь, что порча, поразившая Выжженные земли, в конце концов добралась и до моего друга Марла. Его эксперимент потерпел неудачу, а его великое древо сплотило вокруг себя демонов.
很久以前这里曾是艾露恩的宏伟神殿。但上古之神的腐化从地底加速蔓延,污染了神圣的月亮井,这里就不幸成为了废墟。
Когда-то давно на этом месте стоял великолепный храм Элуны. Но несчастье обрушилось на нас и превратило все в руины, когда порча, наведенная древним богом, просочилась из глубины и осквернила священный лунный колодец.
木喉是熊怪部族里最后一支未遭腐化的。他们在这片土地的边缘上求生存,苦苦地坚守着位于木喉要塞的家。
Фурболги племени Древобрюхов – единственные фурболги, которых не коснулась порча. Они ютятся на краю этих земель, яростно защищая свой дом – Крепость Древобрюхов.
南边的熊怪村是死木部族的家,他们也是木喉的宿敌。他们像许多其他熊怪一样堕落而污秽,这片森林的污染使他们发狂。
Деревня фурболгов, что к югу отсюда, – это дом племени Мертвого Леса, заклятых врагов племени Древобрюхов. Как и на многих других, на них тоже подействовала порча этих лесов, приведя их к безумию.
令人恶心的恶魔腐蚀弥漫在整座森林里。土壤里,树木中,动物身上……都透露着浓浓的邪能魔法。
Эта отвратительная порча, в ответе за которую демоны, охватила весь лес. Земля, деревья, животные... все раздулось от их грязной магии.
无论发生了什么,我都觉得不对劲。我要你也去查一查。假如连树妖都堕落了……那就给他们一个痛快。
Что бы там ни происходило, мне это не нравится. Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <разведал/разведала>, что там творится. И если действительно дриад затронула порча... убей их.
那个洞口现在正渗透出腐化的力量,我们需要阻止它。
Оттуда буквально струится порча. Этому нужно положить конец как можно скорее.
那个洞口现在正渗透出腐化的力量,我们必须展开调查!
Оттуда буквально струится порча. Нужно действовать как можно скорее!
我们必须展开报复行动。我虽明白翡翠梦境与梦魇之间维持平衡的重要性,但是这场腐化已经完全失控!
За это мы должны отомстить. Я понимаю, что Изумрудный Сон и Кошмар должны находиться в равновесии, но на этот раз порча зашла слишком далеко!
如果那口井没有被腐化,那么我就可以从中获得所需的集中力。借助艾露恩之光,我们会找到我丈夫的。
Если порча его не затронула, он поможет мне сосредоточиться. Мы еще найдем моего мужа, свет Элуны поможет нам.
这株药草已经被彻底污染了。
Порча полностью захватила это растение.
当前推论,上古之神为腐化之源。古神腐化吸引虚空到来。
Согласно текущей теории, источник порчи – Древний бог. Порча Древнего бога притягивает Бездну.
腐化已经渗入了海洋中。
Порча проникла в море.
难民说,在他们家园的废墟之中藏着一口古代月亮井。如果它可以抵抗这场腐化……
Эти беженцы говорят, что среди развалин их поселения находится древний Лунный колодец. Быть может, порча его не затронула...
然而在梦魇传播的早期阶段,在它的腐化还没有那么深时,我们仍然可以净化那些受感染的地区。
На ранних стадиях, пока порча еще не закрепилась, мы еще можем очистить пораженные области.
<毛皮的数量充裕多了,但你只来得及收集到少数未被污染的牙齿和爪子。>
<Шкур у вас уже накопилось предостаточно, а вот с зубами и когтями все не так гладко – их быстро поражает порча, и за раз вам удается извлечь лишь пару-тройку годных для работы.>
只要被梦魇占据,我们就无法逆转腐化。我们能做的只有摧毁被它污染的一切。
Если порча Кошмара здесь укоренится, ее уже не обратить вспять. Тогда мы сможем разве что бороться с проявлениями порчи.
有一只叫做绿地追猎者的生物,他曾经是我们的朋友。受到腐化之后,它陷入了疯狂的暴怒,我和我的兄弟当时在帮助另一名朋友,而它杀死了我们。我们知道有样东西也许能帮上忙,但我还要照料兄弟的伤口,无法亲自去取。
Одна из них – волк по имени Зеленый Охотник. Когда-то он был нашим защитником, но порча лишила его разума, и в ярости он чуть не убил нас с братом, когда мы хотели помочь еще одному нашему другу. Есть одна вещь, которая может помочь, но я должна ухаживать за раненым братом и не могу сама отправиться на поиски.
占据了他的腐蚀还只是初期形态,我相信它还是能够净化的。
Порча, которая удерживает его на месте, еще не успела укорениться. Полагаю, я смогу от нее избавиться.
定位一处入侵,然后看看揭开黑暗的面纱会发生什么。
Найди какое-нибудь место, где порча проникает в наш мир, и попробуй заглянуть за темную завесу.
目标有两个:清除被腐化的元素,以防腐蚀进一步扩散,同时还要取回元素核心,用它来阻挡水流。
Мы сделаем сразу два полезных дела: очистим берега от оскверненных элементалей, прежде чем порча успеет распространиться, и добудем ядра, которые помогут нам сдержать море.
你在虫群之中发现了此物?它似乎腐化已深……并且蕴含能量。若其余的螳螂妖琥珀皆受此腐化,我们必将面临险境。
Ты <нашел/нашла> это у кого-то из богомолов? Этот янтарь переполняет порча... и могучая сила. Если эта порча поразит весь янтарь богомолов, нам придется нелегко.
当然,其中省略了他们的腐化肆虐之后的情景。
Конечно же, они забыли упомянуть о том, что происходит, когда порча продолжает развиваться беспрепятственно.
古神的腐蚀已经邪恶到经常会化为实体了。
Порча Древних богов часто получает физическое воплощение.
恩佐斯的军队在奥丹姆逗留一刻,对这片土地的腐化就更深一分。
Пока воинство НЗота в Ульдуме, его порча отравляет нашу землю.
骨语者……他们被腐化了……并且极端渴求力量。
Говорящие с костями... их охватила порча... они жаждут могущества.
埃匹希斯碎片中的腐蚀已经开始影响我的许多同胞了。我们已经完全习惯了它赋予我们的力量,每天都有越来越多的人臣服于那黑暗的低语。你得再给我多找些样本来,我才能将族人从新的诅咒中解放出来。
Порча, затронувшая апекситовые фрагменты, продолжает совращать моих собратьев. Она дарует им новые силы и с каждым днем пожинает все больше жертв. Принеси мне еще образцов, чтобы я сумел освободить свой народ от очередного проклятия.
我有个关于提高邪能球茎收割效率的理论,<name>。你也知道,为了理解事物的原理,有时候需要逆向操作。我近来听说我们伟大的神灵之一,塞纳留斯遭到了腐化。我相信,这些草药中的腐化也同样存在于他的体内。
如果你可以清除他的腐化,并设法了解腐化的运作和移除方式,我就可以利用这方面的知识来改进草药的收割方式。
如果你可以清除他的腐化,并设法了解腐化的运作和移除方式,我就可以利用这方面的知识来改进草药的收割方式。
У меня есть идея, как лучше собирать зверобой Скверны, <имя>. Видишь ли, иногда, чтобы понять природу вещей, следует начинать с конца.
Недавно мне стало известно о том, что один из наших величайших богов, Кенарий, подвергся влиянию порчи. Не сомневаюсь, его одолела та же порча, что живет в этих растениях.
Если ты справишься с этой порчей – поймешь ее природу и устранишь, мы сможем применить тот же принцип к сбору этих растений.
Недавно мне стало известно о том, что один из наших величайших богов, Кенарий, подвергся влиянию порчи. Не сомневаюсь, его одолела та же порча, что живет в этих растениях.
Если ты справишься с этой порчей – поймешь ее природу и устранишь, мы сможем применить тот же принцип к сбору этих растений.
所以对于知情人士来说,孤云阁并不是什么愉快的海上奇观,而是曾经璃月众神的墓园。这里的确会周期性地涌起不祥和污秽,不过那都被另一个降妖伏魔的少年平息了。
Каменный лес Гуюнь - это не просто красивые места на фоне морского пейзажа, а кладбище бывших богов Ли Юэ. Периодически отсюда сочится презрение и порча, с которыми успешно справляется один героический юноша.
腐蚀会吞没一切。
Порча охватит все.
腐蚀在扩散。
Порча распространяется.
未受腐化者接受莎利雅的领导,集结于席嘉妲的旗帜下。
Те, кого миновала порча, собрались под командованием Талии и знаменем Сигарды.
席嘉妲是仅存未堕落的大天使,但她不会孤军奋战。
Архангел Сигарда была последней, кого не тронула порча, но ей не пришлось сражаться в одиночку.
两人都曾目睹亲朋好友遭到腐化,所以照着彼此的要求随身携带斧头。
Каждый видел, как его друзей или родных забирала порча, так что каждый готов быть поднять топор ради собратьев.
任务:用腐蚀术击中40个敌方英雄。奖励:在第三次攻击后,腐蚀术会向反方向攻击3次。
Задача: поразите вражеских героев «Порчей» 40 раз.Награда: после третьего взрыва «Порча» начнет наносить 3 дополнительных удара в обратном направлении.
腐蚀术造成额外伤害
«Порча» наносит больше урона.
腐蚀术造成78~~0.04~~点额外冲击伤害。如果敌人被三次攻击全部命中,那么第三次攻击将造成233~~0.04~~点伤害。
При попадании «Порча» дополнительно наносит 78~~0.04~~ ед. урона. Если эта способность за одно применение поражает одного и того же противника 3 раза, урон от третьего попадания увеличивается до 233~~0.04~~ ед.
又名莱斯利&伯克,又名公然猥亵酒鬼&财产损坏酒鬼,这是一起∗被诅咒∗的案件。整整十年,它从一个毫无戒心的警官手里传到一个又一个毫无戒心的警官手里。1月29日,∗无解案件∗落到了你头上。你接受它的理由还不清楚。每一位警官,还有几乎每一位加姆洛克市民都知道,它是无法解决的。
Также известное как «лесли И бёрк» и «непристойное поведение В общественном месте И порча имущества В нетрезвом состоянии» — это ∗проклятое∗ дело. Оно кочевало от одного доверчивого сотрудника к другому в течение десяти лет. 29 января «незакрываемое дело» оказалось у тебя. Почему ты взялся за него, остается неясным. Каждый полицейский и большая часть гражданского населения Джемрока знают, что его невозможно закрыть.
“好吧,”警督捂起耳朵。“看来∗这次∗的财产损失至少是有些成果的。顺便搜查一下应该也无妨吧?”
Что ж, — лейтенант прислушивается. — Похоже, ∗на этот раз∗ порча имущества, по крайней мере, принесла плоды. Заглянем внутрь?
看来财产损失至少不是徒然无功的。顺便搜查一下应该也无妨吧?
По крайней мере порча имущества была не напрасной. Заглянем внутрь?
这是干什么?破坏财物?流氓行为?虐待老人?
Что это такое? Порча частной собственности? Хулиганство? Жестокое обращение с пожилыми?
诅咒术使敌人受到诅咒,变得更加脆弱。
Порча ослабляет врага и накладывает на него проклятие.
诅咒术!
Порча!
你心里好好考虑下,既然议会核心都被腐化了,你还能够真正飞升吗?
Задумайся в сердце твоем, сумеешь ли ты истинно вознестись, пока порча выедает Совет изнутри?
这些活木碎片被污染了。
На эти обломки живодерева наложена порча.
阳光普照,神在撒谎...哪里有权力,哪里就有腐败。这里真的有人期待别的什么吗?
Солнышко светит, боги лгут... Где власть, там и порча. Или кто-то ожидал чего-то иного?
那就是我最后的记忆。恶魔或许已经不在了,但是它的疾病仍然困扰着我的根系,在周围的土壤中孕育着邪恶。疾病不除,我仍是它腐烂的仆人。
Это последнее, что я помню из своей жизни. Во мне больше нет демона, но его порча все еще гноится у меня в корнях, выплескивая зло в почву. Я все еще его гниющая рабыня.
必须清除腐败,回到三圣母身边。绝不心慈手软!
Порча должна быть искоренена и возвращена к Третьей Матери. Не медлите же!
морфология:
по́рча (сущ неод ед жен им)
по́рчи (сущ неод ед жен род)
по́рче (сущ неод ед жен дат)
по́рчу (сущ неод ед жен вин)
по́рчей (сущ неод ед жен тв)
по́рчею (сущ неод ед жен тв)
по́рче (сущ неод ед жен пр)
по́рчи (сущ неод мн им)
по́рч (сущ неод мн род)
по́рчам (сущ неод мн дат)
по́рчи (сущ неод мн вин)
по́рчами (сущ неод мн тв)
по́рчах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
испортить
1) 弄坏 nònghuài, 毁坏 huǐhuài
портить машину - 弄坏机器
2) (напр. здоровье) 损害 sǔnhài
3) (ухудшать) 搞坏 gǎohuài; 使...恶化 shǐ...èhuà
портить отношения - 把关系搞坏
портить настроение - 使心情恶化
портить чей-либо характер - 把...的性格搞坏