посвятить
сов. см. посвящать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
告知, 告诉, 献给, 贡献, 从事, -ящу, -ятишь; -ящённый (-ён, -ена)(完)
посвящать, -аю, -аешь(未)
кого во что 把(秘密等)告知, 告诉
посвятить отца в свою тайну 把自己的秘密告诉父亲
Он ~ил меня в свой план действий. 他把自己的行动计划告诉了我
что кому-чему 把... 献给..., 贡献; 使专供... 之用, 把... 用在... 上
посвятить свои силы науке 致力于科学
посвятить себя революции 献身于革命
Писатель ~ил своё произведение памяти павших. 作家用自己的作品来纪念死者
Утренние часы я обычно ~ал чтению. 我通常把早晨的时间用于阅读
кого в кого(前置词в 后接同一格的复数四格)封... 为...(称号), 授予...(职位)
посвятить (кого) в рыцари 封... 为骑士
посвятить (кого) в епископы 授予... 主教职位. ||
что кому-чему
把... 献给..., 把... 用于... 上
посвятить свою жизнь науке 献身于科学
заседание, посвящённое производственным вопросам 研究生产问题的会议
Именно этой благородной цели посвящает свои усилия наша научная ассоциация. 我们这个科学协会正是为实现这一崇高的目的而贡献自己的力量
Эйнштейн опубликовал в научном журнале две небольшие стати, посвящённые созданной им теории относительности. 爱因斯坦在科学杂志上发表了两篇关于他所创立的相对论的短文
в русских словах:
посвящать
посвятить
он посвятил меня в свою тайну - 他把自己的秘密告诉了我
посвящать себя науке - 献身于科学
доклад был посвящен творчеству Горького - 报告专讲高尔基的创作
я посвятил целый день осмотру музея - 我用了一整天来参观博物馆
он посвятил этот роман своей жене - 他把这部小说献给他的夫人
посвятить свое произведение памяти павших героев - 用自己的著作来纪念烈士
жизнь
посвятить всю жизнь какому-либо делу - 一生献给...事业
в китайских словах:
把自己的一生献给人民的事业
посвятить всю свою жизнь делу народа; отдать всю свою жизнь делу народа
献身于革命
посвятить себя революции
委身
отдать себя (в чье-л.) распоряжение; посвятить себя службе (кому-л.); отдаться (вступить в половую связь)
献给
посвятить, отдать, преподнести
作家把他第一本书题献给他的亡妻 писатель посвятил свою первую книгу покойной жене
他将一生献给了医学事业 он посвятил свою жизнь медицине
投身
отдаться (какому-л. делу), беззаветно служить; посвятить себя, принять активное участие, заняться (в чем-л.)
沉酣
3) быть поглощенным, погрузиться, посвятить себя, увлечься
单打一
1) сосредоточиться на (чем-л.) одном; заняться всецело одним; посвятить себя исключительно (чему-л.)
板凳要坐十年冷
десять лет просидеть на холодной скамье; обр. посвятить жизнь науке, принести жизнь в жертву науке, заниматься наукой по призванию
许国
посвятить (себя) родине
许身
отдать всего себя; всецело посвятить себя
自效
посвятить себя; отдаваться (чему-л.)
赠
2) напутствовать (кого-л.); посвящать (кому-л.)
作诗以赠之 написав стихи, посвятить их ему
出身
1) отдавать жизнь, жертвовать собой; посвятить себя (науке)
致力于科学
посвятить себя науке
专
专于…一门 специализироваться в (такой-то) области, посвятить себя всецело (такой-то) специальности
封为骑士
посвятить в рыцари
摩顶放踵
дать истереть себя в порошок от макушки до самых пят; целиком посвятить себя, отдать все силы, не щадя сил, не покладая рук
一腔子
一腔子热血都献给祖国 посвятить отечеству весь пламень своей души
归命
2) будд. посвятить себя [Будде и буддийскому вероучению]
投心
посвятить себя службе (кому-л.); отдаться всей душой (чему-л.)
属
2) zhǔ, shǔ вверять; поручать; возлагать; подчинять; посвящать; отдавать
属其性乎仁义 посвятить себя (свою человеческую природу) служению человечности и справедливости (милосердию и долгу)
委命
1) посвятить (кому-л.) свою жизнь
务农
посвятить себя сельскому хозяйству; заниматься земледелием, хлеборобствовать
以身相许
3) отдаться, без остатка посвятить себя
献身
посвятить себя, отдаться целиком (чему-л.)
奋斗终生
бороться всю жизнь за, посвятить всю свою жизнь борьбе за; пожизненная борьба за
决
以决喻其子 посвятить своего сына в секреты производства
献身四化
посвятить себя модернизации в четырех областях
操觚
2) посвятить себя, всецело отдаться (чему-л.)
把自己的秘密告诉父亲
посвятить отца в свою тайну
从一而终
1) посвятить себя одному [мужу] до конца жизни; остаться верной покойному мужу
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. посвящать.
примеры:
一腔子热血都献给祖国
посвятить отечеству весь пламень своей души
作诗以赠之
написав стихи, посвятить их ему
专于…一门
специализироваться в ([i]такой-то[/i]) области, посвятить себя всецело ([i]такой-то[/i]) специальности
属其性乎仁义
посвятить себя (свою человеческую природу) служению человечности и справедливости (милосердию и долгу)
以决喻其子
посвятить своего сына в секреты производства
从事革命
заняться революционной деятельностью; посвятить себя революции
一生献给...事业
посвятить всю жизнь какому-либо делу
用自己的著作来纪念烈士
посвятить своё произведение памяти павших героев
她默默地发誓要献身于科学研究。
Она поклялась в душе посвятить свою жизнь научным исследованиям.
为民族独立奋斗终生
всю жизнь бороться за национальную независимость, посвятить свою жизнь борьбе за национальную независимость
从事劳动
посвятить себя труду
贡献
посвятить что чему
授予…主教职位
посвятить кого в епископы; посвятить в епископы
封…为骑士
посвятить кого в рыцари; посвятить в рыцари
向…献出; 让…知道
посвящать; посвятить
组织讨论经济政策的座谈会
посвятить беседу экономической политике
把自己的身心都投入到某件事情上
посвятить всего себя целиком какому-либо делу
前方的道路充满艰辛,<name>。我们必须竭尽所能,处理好眼前的任务。
Нас ждут нелегкие испытания, <имя>, и мы должны посвятить нашему заданию все силы разума.
与我们的蝙蝠训练员卡米蕾谈一谈,向她索要前往舰队驻地的通行证。快去吧,<name>,我们在联盟身上多浪费一分钟,与阿尔萨斯战斗的时间就会减少一分钟。
Поговори с нашей дрессировщицей нетопырей Камиллой и попроси ее довезти тебя до места дислокации флота. Поторопись, <имя>, ибо каждую минуту, которую мы тратим на стычки с Альянсом, мы могли бы посвятить войне с Артасом.
你想想,有什么能比沦落成你最仇恨最厌恶的事物更令人难以忍受的呢?你的一生都是为了消灭某些东西而存在,可到头来你却变成了它们?
Что может быть хуже и гаже, чем быть превращенным в то, что тебе ненавистно?! Посвятить всю свою жизнь искоренению скверны, а под конец в нее же и превратиться!
有时爱真的能蒙蔽真知,即便对巨龙来说亦是如此。我已决定倾我所能,誓保卡雷不会步玛里苟斯的后尘。此乃我至高荣耀。
Как порой просто потерять голову от любви и забыть обо всем, даже если ты дракон. Но теперь я собираюсь снова посвятить себя тому, чтобы Кейлек никогда не смог занять место Малигоса. Нельзя придумать дело благороднее этого.
我将放弃所有移动功能,把我的回路集中以便稳定核心。
Я обездвижу себя, чтобы можно было посвятить мою тактовую частоту поддержанию ядра в стабильном состоянии.
你可能听说过欧瑞克·图哈特。诺森德战役过后,他将自己的时间奉献给了提尔的相关研究。
Возможно, ты уже <знаком/знакома> с Ориком Чистосердечным. После завершения кампании в Нордсколе он решил посвятить свою жизнь изучению истории Тира.
你是组织的领袖,其他的牧师都要依赖你的指导。许多人都愿意为你效力,为了打倒燃烧军团而付出一切努力。
Ты лидер нашего ордена, и поэтому жрецы будут обращаться к тебе за наставлениями. Многие захотят присягнуть тебе и посвятить свою жизнь войне с Пылающим Легионом.
酋长命令我告知你细节,为一项特殊安排做好准备。
Вождь приказала посвятить тебя в детали готовящегося особого задания.
由于近期事件的敏感性,在我们面谈之前,我不能透露更多信息。
В связи с недавними событиями я не могу посвятить тебя во все подробности, пока мы не встретимся.
由于近期事件的敏感性,在我们见面之前,我不能透露更多信息。
В связи с недавними событиями, я не могу посвятить тебя во все подробности, пока мы не встретимся.
我宁愿将我一切的精力都倾注其中,然而样本终究是有限的,当未知逐渐变为已知,那种趣味也就会逐渐消失。
Я хотел бы посвятить все свои силы исследованию, но число образцов ограничено. Когда тайны науки открываются, чувство озарения исчезает.
不如让琴为你授衔,成为骑士吧。
Джинн следовало бы посвятить тебя в рыцари.
也只能这样了…虽然对那个人很失礼,但我今天真的只想静静待一会…
Видимо, у нас не остаётся другого выхода... Хотя так обращаться с фанатами не очень вежливо, но этот день я хочу посвятить самой себе...
没有仇敌可供投注精力,机械牧师便有时间沉迷于新科学。
В отсутствие врага, на котором можно было бы сосредоточить силы, у жрецов машин было время, чтобы посвятить себя новым наукам.
尽管我们全都参与其中——当然这绝不是什么健康的家庭活动,然而一旦你决定将自己奉献给魔族的君主时,这么做似乎也就理所当然。
Но мы все приняли в ней участие. Не лучшее семейное занятие, но речь шла о том, чтобы посвятить себя даэдрическому лорду.
我的天命是注定比这些更远大……我愿意奉上我的性命,把我的才能活用再更黑暗的轮回中。
Я создана для большего... Я хочу посвятить свою жизнь и способности настоящей тьме.
但是我们全家都参与了。我知道那不算是健康的家庭活动,但是把自己奉献给一个魔神,可能就得做那样的事。
Но мы все приняли в ней участие. Не лучшее семейное занятие, но речь шла о том, чтобы посвятить себя даэдрическому лорду.
我注定要终结这一切……愿尽我所能、哪怕是在更黑暗的时期里去赌上自己的性命。
Я создана для большего... Я хочу посвятить свою жизнь и способности настоящей тьме.
也许你可以奉献自己的一生来清理它。但你是个警察。你还有其他不同的烂摊子要考虑。即便如此:想想还是挺好的。
Может, ты мог бы посвятить жизнь такой очистке. Но ты коп. Твоя сфера — бардак иного рода. Но мысль приятная.
听着……给自己留几分钟是可以的。坐下来,喘口气。
Слушай... Можно пару минут и себе посвятить. Сядь, передохни.
你的搭档甚至比你还要压抑。多花点时间来接触你的身体,对你们双方都有好处。
Твой напарник еще более зажат, чем ты. Вы оба даже не знаете, что теряете. Вам нужно немного больше времени посвятить изучению собственных тел.
我想把这首歌献给rcm,请不要解雇我。
Я бы хотел посвятить эту песню ргм. Ради бога, не увольняйте.
我想把这首歌献给终将吞噬整个世界的灰域虚空。
Я хотел бы посвятить эту песню серому ничто, пожирающему наш мир.
我想把这首歌献给我的搭档,金。虽然他并不在场。
Эту песню я хотел бы посвятить своему напарнику Киму, пусть он и не здесь.
他在兰卡聚乙烯制造厂每日做着苦差。一生都没能得到幸福和成就,最后…别无选择的他只好全身心地投身于工艺之中。
Каждый день он вкалывает на предприятии «Ленка Полифэбрикейт». Ему так и не удается познать счастье и получить удовольствие от жизни, и в конце концов единственное, что остается — лишь полностью посвятить себя ремеслу.
我想把这首歌献给加尔特,感谢他给了我演唱的机会。一切都太操蛋了,加尔特。
Эту песню я хотел бы посвятить Гарту за то, что он разрешил мне ее спеть. Жизнь дерьмо, Гарт.
“请原谅我这么说,但你的同事似乎更喜欢喝酒……”他话说到一半停了下来。
«Вы уж простите, но ваш коллега явно решил посвятить себя не этому, а пьянству и...» Он обрывает речь на полуслове.
我想把这首歌献给我的搭档金·曷城。”(向警督点头示意。)
«Эту песню я хотел бы посвятить своему напарнику Киму Кицураги». (Кивнуть лейтенанту.)
我想把这首歌献给一击即溃·迈克,其他人都∗弱爆∗了。
Я хотел бы посвятить эту песню Контактному Мику. Все остальные — ∗отстой∗.
好。那时我正在前往洛穆涅的途中。我得进行准备,把计画告知那个多余的希拉德。一切都得完美的进行,不容有任何差错。
Верно. Я был тогда на пути в Лок Муинне, мне надо было все хорошо приготовить и посвятить Шилярда в наш план. Все надо было разыграть, как по нотам, без малейшей фальши.
光辉的女公爵殿下一向对我相当友善,我决定为她献诗,歌颂她的殉难。
Ее светлость княгиня всегда была так добра ко мне. Я решил посвятить поэму ее мученической смерти.
我将这首诗歌献给我们高贵的…不,是我们宽宏仁慈的领导者…
Песнь сию хотел бы посвятить памяти наидостойнейшей... нет, наищедрейшей...
如果你早把计划告诉我,我就不会把他们杀得那么干净了。
Мог бы меня посвятить в свой гениальный план.
不是,凡是想将毕生奉献给战斗的人,都会来这里加入他们。
Нет. Те, кто хочет посвятить жизнь сражениям, приходят сюда, чтобы к ним присоединиться.
不。只是…你们这里总要各种保证。如果你需要我的帮助,就必须相信我。我不会对任何人提及一个字,除非我能为有人需要介入你的秘密。
Нет, просто ты просишь слишком много гарантий. Хочешь помощи - доверяй мне. Я не выдам твоей тайны, если только не посчитаю, что следует кого-то в нее посвятить.
你不知道我现在有多高兴!我再也不需要苏克鲁斯了,也可以专心做我喜欢的事。谢谢你,猎魔人。
А я-то как рад! Мне больше не нужен Сукрус, и я могу посвятить себя любимому делу. Спасибо, ведьмак.
不幸的是,我不能将其他参赛者的时间分给你。我还有职责在身,失陪了。
Я не могу посвятить тебе больше времени, чем остальным. У меня есть обязанности. Прости.
但你的成长也帮了我不少忙,现在圣洁教的人听到我们的名字都会肃然起敬的。我需要你和我们一起走下去,芭尔多特尔。你是我们不可或缺的一部分,而现在...现在,一切都会变得和从前一样!
Но ты хорошо служила мне, поэтому я решил посвятить делу Непорочных нас обоих. Без тебя бы я не справился, Байрдоттир. Ты была мне нужна, а сейчас... сейчас все может быть, как прежде!
你已经向我展示了秘源猎人的真谛:高贵,正义和骑士气概。这对我而言还不晚。我还能在年轻的时候成为英雄!
Благодаря тебе я увидел, что значит быть искателем Источника. Увидел, как это благородно - посвятить всю свою жизнь служению справедливости. И у меня еще есть шанс исполнить свою детскую мечту и стать одним из вас.
我们了解到海伯海姆被称为波瑞阿斯的残暴国王统治。如果我们想要把折磨海伯海姆的事情弄清楚的话,我们可能要花一些时间来处理这个君主。
Мы узнали, что Хиберхайм находится под властью некоего деспота, прозванного королем Бореем. Если мы собираемся разобраться во всех бедах Хиберхайма, придется посвятить этому властителю некоторое время.
我知道,是吧?我是说,除了研究巨魔,人生还能做些什么呢?我真的在拓展我们对巨魔的现有知识。没什么比生活中有追求更好了!
Да, я знаю! Подумай сам, чему еще можно посвятить жизнь, как не изучению троллей! Я РАЗДВИГАЮ ГРАНИЦЫ тех сведений, что нам о них известны. Это мое настоящее ПРИЗВАНИЕ!
我想在剩下的日子里弥补你所做的错事。
Я намерен остаток своих дней посвятить тому, чтобы исправить то, что ты сломал.
我希望如此。我不想一生沦为一个复仇机器。
Я надеюсь. Мне не хотелось бы всю свою жизнь посвятить мести.
多么美妙的经历。我将有无穷无尽的时间来研究你们这些家伙!
Какой невероятный опыт. И я смогу посвятить целую вечность изучению вас!
向神王发誓。
Посвятить себя Королю-богу.
要跟我说发生什么事了吗?
Не хотите посвятить меня в ваш план?
对葛洛莉、我、还有其他人来说,专注在铁路的理想比较容易。
Глории, мне и остальным проще без остатка посвятить себя делу.
我懂那种感受,小时候,义勇兵对我来说就是英雄。就是因为他们,我才想要照顾身边的人、保护大家。
Когда я был маленьким, минитмены были моими героями. Именно благодаря им я решил посвятить себя служению обществу.
请与我再次欢聚吧,朋友。我们现在丰收满满,可以花更多的时间侍奉真主。
Возрадуемся, друг мой, ибо мы свободны от мирских желаний и можем посвятить все свое время Всевышнему.
所有意图掌控高能量伽马泄漏传送门技术的目标,都必须收到通知,相关方“可能”会通知他们相关法规遵循的问题。
Все индивидуумы, намеревающиеся посвятить себя технологии порталов с высоким уровнем гамма-излучения, должны осознавать, что они могут быть подвергнуты проверке на соответствие данной работе.
морфология:
посвяти́ть (гл сов перех инф)
посвяти́л (гл сов перех прош ед муж)
посвяти́ла (гл сов перех прош ед жен)
посвяти́ло (гл сов перех прош ед ср)
посвяти́ли (гл сов перех прош мн)
посвятя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
посвящу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
посвяти́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
посвяти́т (гл сов перех буд ед 3-е)
посвяти́м (гл сов перех буд мн 1-е)
посвяти́те (гл сов перех буд мн 2-е)
посвяти́ (гл сов перех пов ед)
посвяти́те (гл сов перех пов мн)
посвяти́вший (прч сов перех прош ед муж им)
посвяти́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
посвяти́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
посвяти́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
посвяти́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
посвяти́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
посвяти́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
посвяти́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
посвяти́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
посвяти́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
посвяти́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
посвяти́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
посвяти́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
посвяти́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
посвяти́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
посвяти́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
посвяти́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
посвяти́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
посвяти́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
посвяти́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
посвяти́вшие (прч сов перех прош мн им)
посвяти́вших (прч сов перех прош мн род)
посвяти́вшим (прч сов перех прош мн дат)
посвяти́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
посвяти́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
посвяти́вшими (прч сов перех прош мн тв)
посвяти́вших (прч сов перех прош мн пр)
посвящЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
посвящЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
посвящЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
посвящЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
посвящЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
посвящЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
посвящЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
посвящЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
посвященá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
посвящено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
посвящены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
посвящЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
посвящЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
посвящЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
посвящЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
посвящЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
посвящЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
посвящЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
посвящЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
посвящЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
посвящЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
посвящЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
посвящЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
посвящЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
посвящЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
посвящЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
посвящЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
посвящЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
посвящЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
посвящЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
посвящЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
посвятя́ (дееп сов перех прош)
посвяти́в (дееп сов перех прош)
посвяти́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
посвятить
1) (осведомлять) 告诉 gàosu, 让...知道 ràng...zhīdao
он посвятил меня в свою тайну - 他把自己的秘密告诉了我
2) (труд, время) 献给 xiàngěi, 贡献于 gòngxiànyú; 把...用[在] bǎ...yòng [zài]
посвящать себя науке - 献身于科学
доклад был посвящён творчеству Горького - 报告专讲高尔基的创作
я посвятил целый день осмотру музея - 我用了一整天来参观博物馆
3) (литературное произведение) 献给 xiàngěi; (памяти кого-либо) 用...来纪念 yòng...lái jìniàn
он посвятил этот роман своей жене - 他把这部小说献给他的夫人
посвятить своё произведение памяти павших героев - 用自己的著作来纪念烈士