посередине
1) нареч. [在]中间 [zài] zhōngjiān
посередине пролегает дорога - 中间有 一条路
2) предлог [在]...中间 [zài]...zhōngjiān
посередине комнаты - [在]房间中间
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
1. [副]在当中, 在(正)中间
Посередине пролегает дорога. 中间有一条路。
2. [前](二格)在…当中, 在…中间
Посередине комнаты стоял громадный письменный стол. 房间正中摆着一张很大的写字台。
[副]在中心, 在(正)中间; [前]чего(在)......(正)中间, 在...... 中心
1. (接二格)在...中央
2. 在中间
(接二格)在…中央; 在中间
слова с:
в русских словах:
посередке
〔副〕〈俗〉= посередине.
средний
1) (находящийся посередине промежуточный) 中间[的] zhōngjiān[de]; 中[部的] zhōng[bùde]
посереди
〔副, 前〕〈口〉= посередине.
в китайских словах:
中字
2) иероглиф посередине, средний иероглиф
中点馈电天线阵
антенная решетка, питаемая посередине
中途相遇攻击
атака "встреча посередине", атака на криптосистему, основанная на методе "встреча посередине"
梯子中间止步——上不上,下不下
становиться посередине лестницы - ни вверх, ни вниз; ни туда, ни сюда
中间有一条道
посередине пролегает дорога
介于
находиться посередине, вмешиваться; вклиниваться, вступаться; вставать между
璧玉
3) нефритовый диск с отверстием посередине
介居
1) находиться посередине (в промежутке, между); занимать промежуточную позицию
玚
2) chàng 古代祭祀用的一种玉器。也说玚圭。круглая регалия из яшмы с отверстием посередине и прямоугольным заостренным выступом
中间
1) посередине, между; среди; середина; промежуток; промежуточный, средний
中分
1) разделить посередине
中路
1) на полпути; в пути; посередине дороги
半截腰
диал. половина, полпути; на полдороге; посередине, наполовину
㸤
сущ. * половина; посередине, на полпути
当间儿
диал. посередине, между, в промежутке
央
2) центр, середина; срединный, посередине, на половине; на полдороге
中截
разрезать посередине
衷
裁其衷 разрезать посередине (в знач.: прийти к компромиссному решению)
正当中
в самом центре, посередине
过厅
проходной зал; передний (внешний) зал с проходом посередине
当间
в середине, посередине; между
袜脸儿
шов посередине лицевой стороны матерчатого китайского чулка (старого фасона)
中零式测量仪表
измерительный прибор с нулем посередине
光饼
галеты (жесткие блины) с отверстием посередине (для нанизывания на бечевку)
中间有花坛的小花园
садик с клумбой посередине
垓心
3) посередине; между, среди
在讲述过程中突然停住
замолчать посередине рассказа
小梁
也是两边两道小梁,中间夹着一条大路。 К тому же по обе стороны было два небольших длинных выступа, посередине находилась широкая дорога.
中下方
в центре снизу, посередине снизу
要绝
делить посередине, пересекать, рассекать
中开
2) с отверстием посередине
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч. разг.В середине.
2. предлог разг.-сниж.
(а также посереди)
с род. пад. Употр. со значениями: 1) в центре чего-л., на равном расстоянии от нескольких предметов, лиц, между ними; 2) перен. во время протекания чего-л.
примеры:
裁其衷
разрезать посередине ([i]в знач.: прийти к компромиссному решению[/i])
中间有一条路
посередине пролегает дорога
[在]房间中间
посередине комнаты
在广场中央矗立着人民英雄纪念碑
посередине площади стоит памятник народным героям
铺着呢子中间放着长颈瓶的桌子
Стол, покрытый сукном и с графином посередине (1993)
在…中央
посредине; среди; посреди; средь; посередине
在路中央
посередине дороги
这是一个深思的好机会。带上这个瓶子,到月井处灌满,然后将水浇在古树卫士之间的小土丘顶部。
Это отличная возможность предаться спокойным размышлениям. Возьми вот этот сосуд, наполни его водой из лунного колодца и вылей ее на самой вершине небольшого холма посередине между тремя сторожевыми древами.
你跟老莫拉话讲到一半就跑掉了?你也太鲁莽了!
То есть тебе пришло в голову скрыться прямо посередине беседы со стариком Морой? Поразительная дерзость!
城市的大部分公民居住在坡风区,也就是中间的那层。
Большинство горожан живет в Ветреном районе - он находится посередине.
那里有个控制杆,就在中间。快点,有人要来了!
Прямо посередине находится рычаг. Быстрее, пока они не появились!
城市的大部分公民居住在和风区,也就是中间的那层。
Большинство горожан живет в Ветреном районе - он находится посередине.
那里有个拉杆,就在中间。快点,有人要来了!
Прямо посередине находится рычаг. Быстрее, пока они не появились!
是的,我们现在看到河了,河中间有一些小洲,风景还挺不错的……
Да, сейчас мы видим большую реку. Посередине есть маленькие острова... на самом деле, это очень красиво.
要调制药水,你必须在暝想模式中。压{Z} 进入暝想模式并选择链金术面板。
Чтобы приготовить любое зелье, необходима медитация. Нажмите {Z}, а затем выберите значок посередине, чтобы перейти в режим медитации.
按下{T}可开启快速选单。你可从此选择法印,或将物品放入快速栏位以便在战斗中使用它们。按下{S}使用选择的法印,按下{R}来使用选择的物品。选择快速选单中央的图示来进入暝想模式。这个选单也可以让你抽出钢剑或银剑。
Нажмите {T}, чтобы открыть меню быстрого выбора. Здесь вы сможете определить Знак и предметы, которыми вы собираетесь воспользоваться в бою. Чтобы использовать выбранный Знак, нажмите {S}. Чтобы использовать предмет, нажмите {R}. Значок посередине позволит вам войти в режим медитации. Кроме того, при помощи этого меню вы сможете обнажить серебряный или стальной меч.
选择配方之後,如果物品栏中有所需的原料,它们会自动移动到画面中央的栏位。原料栏填满後,选择「制作」就可以产生混合物。
После выбора рецепта окно посередине экрана автоматически заполнится нужными ингредиентами, при условии, что у вас есть все необходимое. Вам остается только подтвердить создание зелья.
尤罗会请她躺在箱中,再从中间锯下去。
Залезали они в ящик, и он это дело распиливал - прямо посередине.
艾加似乎在凯尔·莫罕附近的地区藏了一些升级图纸。其中一部分藏在凯尔·莫罕山谷南边深不见底的洞穴。其他则藏在同一地区内已经废弃的老瞭望台。另外还有一部分藏在山谷湖岸的岩石里面。
Похоже, Эльгар спрятал часть своего снаряжения в окрестностях Каэр Морхена. Что-то лежит в самой глубокой пещере, которую он только сумел отыскать, что-то спрятано в южной части долины Каэр Морхена. Остальные предметы лежат в заброшенной, осыпающейся сторожевой башне. И, возможно, кое-что удастся найти среди камней на берегу озера, расположенного посередине долины.
中央的图标表示你目前的位置和行进方向。
Значком посередине отмечены ваше текущее местоположение и направление движения.
奇特的是,等晚餐结束后,年纪最大的成员会把这片面包放进一个大油罐里。后来我才得知,油罐满了之后,就要倒进滚水里,煮出一种味道近似啤酒的饮料,只不过酒精浓度低得多。
Интересно, что сразу же после окончания вечери старший в роду забирает этот кусочек хлеба и кладет его в жбан. Как я узнал, когда жбан наполняется, его заливают заранее приготовленной водой и делают напиток, вкусом похожий на пиво, но гораздо слабее. По окончании церемонии разделения трапезы с духами вся семья садится за стол. Старшая женщина вносит дымящуюся миску, которую ставит посередине. У каждого есть своя ложка, которую они по очереди, от самого старшего до самого младшего, погружают в еду. Едят же обычно кашу, политую соусом - мясным или рыбным.
兽人与人类爆发了一场大战,我们也被卷入其中。
Орки и люди устроили большую драку. Мы оказались посередине.
嗯,就目前找到的证据来看,真相的确令人担忧,但是和给我们的金币相比,这些证据还不足以实施逮捕。或许现在正确的做法还是走一步看一步吧。
Ну да, эти улики наводят на подозрения, но мне все-таки кажется, что для ареста этого мало. Правильный выход был где-то посередине между тем, что мы сделали, и полным бездействием.
拖动你想购买或出售的物品到交易窗口中,点击天秤按钮以确定价格。点击中间的蓝色确认按钮以确认交易。你也可以找商人来鉴定和修理物品。
Перетаскивайте предметы, которые вы хотите купить или продать, в окно сделки. Чтобы уравнять предложение, щелкните по кнопке с весами. Чтобы подтвердить сделку, нажмите синюю кнопку посередине. Торговцы, кроме того, могут опознавать и чинить ваши вещи.
恩,那么你最好和哈德温骑士谈谈。他最了解情况。桥中央。他肯定在那。
Знаешь, поговори-ка ты с сиром Хардвином. Ему лучше знать. На мосту посередине – мимо не пройдешь.
猩红王子,呃?那么你最好和哈德温骑士谈谈。桥中央。他肯定在那。
Красный Принц, а? Знаешь, поговори-ка ты с сиром Хардвином. На мосту посередине – мимо не пройдешь.
将你想要出售或购买的物品拖入交易窗口,按下按钮使供需平衡。按红色确认按钮达成交易。你也可以让商人帮忙鉴定和修复物品。
Перетаскивайте предметы, которые вы хотите купить или продать, в окно сделки. Чтобы уравнять предложение, щелкните по кнопке с весами. Чтобы подтвердить сделку, нажмите красную кнопку посередине. Торговцы, кроме того, могут опознавать и чинить ваши вещи.
морфология:
посереди́не (нар обст места)
посереди́не (предл род)