последить
сов.
照看一会儿 zhàokàn yīhuìr; 监视一会儿 jiānshì yīhuìr
-ежу, -едишь(完)
за кем-чем 照看(或监视)一会儿
последить за детьми 照看一会孩子们
последить за домом 照看一下家
Этот человек кажется подозрительным, ~ите за ним. 这个人行迹可疑, 请注意一下他的行动
в русских словах:
понаблюдать
观察一会儿 guānchá yīhuìr; (последить) 监视一会儿 jiānshì yīhuìr
число
в последних числах сентября - 九月下旬
ставка
последняя ставка - 孤注; 最后的指望
сообщать
сообщать последние известия - 报道最新消息
смеяться
хорошо смеется тот, кто смеется последним - 谁笑在最后, 谁才是胜者
разбиваться
разбились последние надежды - 最后的希望破灭了
последний
последний день отпуска - 休假的最后一天
в последний момент - 在最后时分
последняя воля - 遗志; 遗言
последние новости - 最新的消息; (по радио) 最后新闻
одет по последней моде - 按最新的样式穿衣服; 穿最时髦的衣服; 穿得最时髦
строить по последнему слову техники - 按照技术上最新的成就建筑
за последние два года - 在最近两年内
на последнем собрании - 在上一次会仪
это мое последнее слово - 这是我最后的话
последняя судебная инстанция - 最高审级
это уже последнее дело - 这真是最坏的事情
7) в знач. сущ. с последнее 最后的一切[东西] zuìhòude yīqiè[dōngxi]
отдать последнее - 付出最后的一切; 拿出最后的一切
полоса
объявления на последней полосе газеты - 报纸最后一版上的广告
измочалиться
-люсь, -лишься〔完〕измочаливаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉 ⑴(不用一、二人称)散成乱绺, 散成细缕. Вервка ~илась. 绳子散成绺了。 ⑵〈转〉极度疲劳, 疲惫不堪. Он совсем ~ился за последнее время. 近来他极度疲惫。
издыхание
до последнего издыхания - 至死
при последнем издыхании - 奄奄一息
издергаться
он совсем издергался за последнее время - 近来他精神上受到很大折磨
известие
последние известия по радио - 无线电广播的新闻
за
за последнее время - 最近[以来]
последнее слово за вами - 最后的决定由您来作
желание
исполни мое последнее желание - 请满足我最后的希望
доживать
доживать последние деньги - 花完最后一文钱
хлюпик
И что я нос повесил, как последний хлюпик? Сегодня плохо-завтра будет хорошо! (Николаева) 我干吗垂头丧气, 像个软弱的可怜虫?今天情况不好, 明天就会好的!
воля
последняя воля - 遗志
козырь
последний козырь - 最后的法宝
мода
быть одетым по последней моде - 穿得最时髦(很摩登)
модель
последние модели - 最新式样
прибежище
последнее прибежище - 最后的避难处
номер
последний номер журнала - 最近一期杂志
слово
последнее слово подсудимого - 被告人的最后发言
это мое последнее слово - 这是我的最后决定
привалиться
Трамвай делал последний рейс...старушка-кондукторша, привалившись, дремала в углу. (Атонов) - 电车在出末车. ...年老的女售票员在角落里靠着打瞌睡.
собирать
собрать последние силы - 鼓足最后的力气
одуматься
одуматься в последнюю минуту - 在最后一分钟改变主意
сообщение
по последним сообщениям - 据最后消息
омега
(название последней буквы греческого алфавита Ω)
частить
чащу, частишь〔未〕 ⑴〈口〉做得太快 (或太急). Пулемет ~ит. 机枪急促地射击着。Не ~сти, говори ясней. 不要急, 说得清楚些。 ⑵〈俗〉去 (或来)得太勤. Что-то он в последнее время уж очень ~ит к нам. 不知为什么他近来到我们这儿来得有些太勤。
остаток
3) тк. ед. (последняя часть чего-либо)
этап
на последнем этапе - 在最后的一段
в китайских словах:
照看一下家
последить за домом
覵
使人覵之 послать человека последить за ним
照看一会孩子们
последить за детьми
明
明于观人, 暗于察己 быть зорким при наблюдении за людьми и слепым, когда надо последить за собою (ср.: в чужом глазу соломинку увидеть, в своем же бревна не заметить)
толкование:
сов. перех. и неперех.В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
примеры:
明于观人,暗于察己
быть зорким при наблюдении за людьми и слепым, когда надо последить за собою ([i]ср. : в чужом глазу соломинку увидеть, в своём же бревна не заметить[/i])
使人覵之
послать человека последить за ним
有时候好奇的巨人会挑个「小东西」来同行数日,却不晓得这对小东西的生命有多大影响。
Бывает так, что одержимый любопытством гигант решает несколько дней последить за жизнью "малорослика", не осознавая, как это решение скажется на жизни несчастного избранника.
后来,加雷·拉也来了。跟我说要留意那个人,看有没有陌生人进城。
Время от времени. Недавно заходил Джари-Ра. Просил меня последить, не появятся ли в городе новые люди.
我在想,爸爸。也许你该休息一天去城里逛逛。你不在时我能替你照顾旅店。
Я вот думаю, отец. Может, тебе как-нибудь отдохнуть денек? В город сходить? Я могу последить за трактиром, пока тебя не будет.
后来,加雷-拉也来了。跟我说要留意那个人,看有没有陌生人进城。
Время от времени. Недавно заходил Джари-Ра. Просил меня последить, не появятся ли в городе новые люди.
我在想,爸爸。也许你该休息一天去城里逛逛。你不在时我能替你看顾旅馆。
Я вот думаю, отец. Может, тебе как-нибудь отдохнуть денек? В город сходить? Я могу последить за трактиром, пока тебя не будет.
我可以算是个昏倒方面的专家吧。你应该照顾好自己。
Я в некотором роде эксперт по отключке. И вам не мешало бы последить за своим состоянием.
我不是在大惊小怪,但是你俩应该要注意这附近的辐射。
Мне-то все равно, но вам двоим здесь лучше последить за уровнем радиации.
那就好,但我要你持续自我观察。我们必须确定没有长期伤害。
Это хорошо, но вам нужно будет еще сколько-то последить за своим состоянием. Мы не знаем, когда могут проявиться последствия подключения.
морфология:
последи́ть (гл сов пер/не инф)
последи́л (гл сов пер/не прош ед муж)
последи́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
последи́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
последи́ли (гл сов пер/не прош мн)
последя́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
послежу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
последи́шь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
последи́т (гл сов пер/не буд ед 3-е)
последи́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
последи́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
последи́ (гл сов пер/не пов ед)
последи́те (гл сов пер/не пов мн)
последи́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
последи́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
последи́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
последи́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
последи́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
последи́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
последи́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
последи́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
последи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
последи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
последи́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
последи́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
последи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
последи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
последи́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
последи́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
последи́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
последи́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
последи́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
последи́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
последи́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
последи́вших (прч сов пер/не прош мн род)
последи́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
последи́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
последи́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
последи́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
последи́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
последи́вши (дееп сов пер/не прош)
последя́ (дееп сов пер/не прош)
последи́в (дееп сов пер/не прош)