поспешно
连忙, 忙不迭(地), 着急(地)
слова с:
в русских словах:
додумать
Он (Лукутин) думал, напряженно, поспешно, как будто хотел до первого боя додумать все не понятное им за долгие годы жизни. (Эренбург) - 卢库金紧张地, 匆匆地在思考, 仿佛想要在这第一次战斗之前把自己多年所有没明白的事情都想一遍.
выскакивать
2) разг. (поспешно выбегать и т.п.) 突然跑出 tūrán pǎochū; (о транспорте) 突然驶出 tūrán shǐchū
в китайских словах:
不迭
3) поспешно, второпях
车门刚打开,就忙不迭地跳下车 как только открылись двери, он поспешно выскочил из автобуса
戕折
поспешно; в спешке; суетливо; быстро; внезапно
慌忙
торопливый, суетливый; поспешно, торопливо, в спешке, второпях, впопыхах
慌忙窜逃 поспешно обратиться в бегство, бежать без оглядки
对仓猝转入防御之敌进攻
наступление на противника, поспешно перешедшего к обороне
遄返
поспешно возвращаться
急匆匆
поспешно, в спешке, наспех
率尔而对
торопливо (поспешно) ответить; ответить не подумав
苍黄
1) поспешно, торопливо; в панике, в суматохе
早计
2) поспешно (преждевременно, непродуманно) строить планы
仓皇
1) торопливо, поспешно; в панике, в спешке; второпях
仓促
поспешный; в спешке, торопливо, наспех; поспешность, спешка
仓促地做决定 поспешно принимать решение
立马造桥
остановив коня [и не слезая с него], наводить (строить) мост (обр. в знач.: делать что-л. с необычайной поспешностью; срочный, безотлагательный; быстро, поспешно)
立马盖桥
остановив коня [и не слезая с него], наводить (строить) мост (обр. в знач.: делать что-л. с необычайной поспешностью; срочный, безотлагательный; быстро, поспешно)
扭
我扭着父亲急急地说 тормоша отца, я поспешно сказал...
紧着
местн. скорее; торопливо, поспешно; спешить
草率
2) поспешный, скоропалительный; упрощенный; наспех, кое-как
草率收兵 поспешно отводить назад свои войска
匆遽
поспешно, в спешке
草次
1) беспорядочно; стремительно, поспешно
忙不迭
второпях, поспешно
草蹙
поспешно; [находиться] в спешке
立即下结论
поспешно сделать вывод
卒乍
поспешно, торопливо
急叫
спешно крикнуть, поспешно звать
卒卒
поспешный, торопливый; быстро, поспешно, второпях
铤
铤而 поспешно, торопливо, стремглав
铤而走险 поспешно броситься в пропасть риска (обр. в знач.: в безвыходном положении кидаться в рискованную авантюру; идти на смертельный риск)
率
1) непродуманный, поспешный, скоропалительный, легкомысленный; бездумно, наобум
说得太率 сказано слишком поспешно (наобум)
奄忽
1) быстро, стремительно, поспешно; сразу
率尔
1) поспешно, быстро
风发
со скоростью и напором вихря; быстро (поспешно) и напористо
率然
1) легкомысленно, необдуманно, поспешно, внезапно, быстро, вдруг
频速
поспешно, быстро, стремительно, в быстром темпе
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) Слишком быстро.
2) Наспех, небрежно.
синонимы:
см. безотлагательно, быстро, скоропримеры:
我扭着父亲急急地说
тормоша отца, я поспешно сказал...
说得太率
сказано слишком поспешно (наобум)
奔南京去
поспешно направиться в Нанкин
渴葬
поспешно (на скорую руку) похоронить
北征赵行
поспешно двинуться в поход на Север
紧趱了一程
поспешно пройти дистанцию (маршрут)
蹶往过之
поспешно отправиться к нему на аудиенцию
铤而
поспешно, торопливо, стремглав
已事遄往
закончив дела, поспешно отправиться в путь
慌忙窜逃
поспешно обратиться в бегство, бежать без оглядки
紧走几步
поспешно сделать несколько шагов
匆促凑成
поспешно сколотить
他走得很急。
1 Он идёт очень быстро 2. Он поспешно ушел 3. Он умер в одночасье
匆忙下结论
поспешно сделать вывод
连忙摆摆手
поспешно замахать руками
他们向路易斯深深鞠躬,并忙不迭地给他让道
они поклонились в ноги Луису и поспешно уступили ему дорогу
我的先知当初从我身上吸取了太多的力量,而且过程也太快,结果把自己给毁灭了。现在在达克玛瓦南边留下的那处灌满雨水的巨坑就是当时爆炸产生的结果。
Мой пророк слишком поспешно вобрал в себя всю мою силу – и не выдержал напряжения. Он покончил с собой. Последствия этого поступка хорошо видны у кратера, заполненного водой, к югу отсюда в ДракМабве.
<羊皮纸上潦草地写着一段话。>
<Записка поспешно нацарапана на пергаменте.>
有人发现没有翅膀的鸦人不断离开阿兰卡峰林。据说他们是在逃避钢铁部落的某个超级武器。
До нас дошли слухи о том, что бескрылые араккоа поспешно бегут с пиков Арака. Возможно, их испугало супероружие Железной Орды.
那些没有翅膀的鸦人似乎正在逃离阿兰卡峰林。传言说他们是为了躲避钢铁部落的超级武器。
До нас дошли слухи о том, что бескрылые араккоа поспешно бегут с пиков Арака. Возможно, их испугало супероружие Железной Орды.
<阿莱克西匆匆写好一份材料清单交了给你。>
<Алеккси поспешно пишет список ингредиентов и вручает его вам.>
斯坦利正在不远处偷听着你们的对话,感觉到自己已经被温迪发现,斯坦利匆匆离去…
Стэнли подслушивает вас на расстоянии. Он поспешно удалился, когда понял, что Венти его заметил.
千岩军正在对我们严加监视,现在是非常时期,你可别轻举妄动。
Миллелиты следят за каждым моим шагом. В столь отчаянные времена мы не должны действовать поспешно.
听了派蒙的话,情侣们迅速整理好了现场,匆匆离开。
Услышав слова Паймон, парочки поспешно удаляются...
看到天空之琴已经面目全非,虔诚的芭芭拉吓坏了。无可奈何的温迪只得用幻术「修复」了天空之琴,趁芭芭拉还没发觉,你们一行人悄悄离开了教堂。但在教堂外,「愚人众」执行官「女士」突然出现,抢走了温迪的神之心,并在将你打昏后匆匆离去。
Вид сильно повреждённой Небесной лиры вызывает панику у набожной Барбары. Венти не видит иного выбора, кроме как использовать магическую иллюзию, чтобы «починить» лиру. Вы успеваете тихонько покинуть собор, прежде чем Барбара смогла увидеть подвох. Но сразу же после выхода из собора появляется Предвестница Фатуи Синьора, крадёт Сердце Бога Венти, лишает вас сознания и поспешно уходит.
「深渊使徒」匆匆离开了遗迹…
Вестник Бездны поспешно покидает руины...
「这次去绝云间采药,险些失足滑落深渊。幸得一位白衣少年方士相救,只可惜没来得及问清姓名来历,他就匆匆离开了。」
«Когда я собирал травы в Заоблачном пределе, я неудачно оступился и почти свалился в пропасть. К счастью, поблизости оказался юный заклинатель в белых одеждах. Он спас меня и удалился так поспешно, что я даже не успел узнать его имя...»
西德盖尔有时候行事太过莽撞,但是他还是很听我和黑尔沃德的话的。
Сиддгейр может иногда действовать поспешно, но он прислушивается к нашим с Хелвардом советам.
西德盖尔有时候行事太过匆忙,但是他还是很听我和黑尔沃德的话。
Сиддгейр может иногда действовать поспешно, но он прислушивается к нашим с Хелвардом советам.
我们现在下结论是不是为时过早了?
Не слишком ли поспешно мы делаем выводы?
“我没有赴约。他们不会∗掉以轻心∗。”她急着解释到:“我没赴约是因为我怕他们会……对我做些什么。工作完成了——现在我变成了一个不利因素。”
Я не явилась на место встречи. Они к такому очень ∗серьезно∗ относятся. — Она поспешно объясняет: — Я не пришла, потому что боялась, что они... что-нибудь со мной сделают. Задание было выполнено, и я стала обузой.
他趁着天色黑暗时来找我,一晚接着一晚。有一次我父亲听到了声音,维瑟米尔逃了出去,把他的软铠甲给留了下来。
Потом он приходил тайно. Каждую ночь. Но однажды... Отец что-то услышал. Весемиру пришлось поспешно уйти, он даже не успел забрать доспех.
有人在上面匆忙画了一张婴儿床,似乎是小孩的作品。
Лист с поспешно нарисованной кроваткой. Похоже, это детский рисунок.
也许我们的行为太鲁莽了。也许这个人本来有救的。
Быть может, мы действовали слишком поспешно. Быть может, его еще можно было спасти.
快速转变话题。问她是不是想看神教了你什么?
Поспешно сменить тему разговора. Так она хочет посмотреть, чему вы научились, или нет?
热情地离开。
Очень, очень поспешно удалиться.
女祭司辨认出了咒语,瞪大了眼睛,然后很快鞠了一躬。
Глаза жрицы расширяются, она узнает слова. Она поспешно кланяется вам.
她朝你看了看,接着迅速看向了别处。
Она бросает на вас быстрый взгляд и поспешно отводит глаза.
他毁了那个女人的机器!问那样做是不是有点...轻率。
Он уничтожил устройство этой женщины! Спросить, не было ли это слегка... поспешно.
一封草草书写却未曾寄出的信。
Письмо, написанное поспешно и так и не отправленное.
她眼神中充满慌张,赶紧回去工作了。
На лице ее отражается паника, она поспешно возвращается к работе.
морфология:
поспе́шно (нар опред кач)
попоспе́шнее (нар сравн)
попоспе́шней (нар сравн)
поспе́шнее (нар сравн)
поспе́шней (нар сравн)
поспе́шный (прл ед муж им)
поспе́шного (прл ед муж род)
поспе́шному (прл ед муж дат)
поспе́шного (прл ед муж вин одуш)
поспе́шный (прл ед муж вин неод)
поспе́шным (прл ед муж тв)
поспе́шном (прл ед муж пр)
поспе́шная (прл ед жен им)
поспе́шной (прл ед жен род)
поспе́шной (прл ед жен дат)
поспе́шную (прл ед жен вин)
поспе́шною (прл ед жен тв)
поспе́шной (прл ед жен тв)
поспе́шной (прл ед жен пр)
поспе́шное (прл ед ср им)
поспе́шного (прл ед ср род)
поспе́шному (прл ед ср дат)
поспе́шное (прл ед ср вин)
поспе́шным (прл ед ср тв)
поспе́шном (прл ед ср пр)
поспе́шные (прл мн им)
поспе́шных (прл мн род)
поспе́шным (прл мн дат)
поспе́шные (прл мн вин неод)
поспе́шных (прл мн вин одуш)
поспе́шными (прл мн тв)
поспе́шных (прл мн пр)
поспе́шен (прл крат ед муж)
поспе́шна (прл крат ед жен)
поспе́шно (прл крат ед ср)
поспе́шны (прл крат мн)
поспе́шнее (прл сравн)
поспе́шней (прл сравн)
попоспе́шнее (прл сравн)
попоспе́шней (прл сравн)
поспе́шнейший (прл прев ед муж им)
поспе́шнейшего (прл прев ед муж род)
поспе́шнейшему (прл прев ед муж дат)
поспе́шнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
поспе́шнейший (прл прев ед муж вин неод)
поспе́шнейшим (прл прев ед муж тв)
поспе́шнейшем (прл прев ед муж пр)
поспе́шнейшая (прл прев ед жен им)
поспе́шнейшей (прл прев ед жен род)
поспе́шнейшей (прл прев ед жен дат)
поспе́шнейшую (прл прев ед жен вин)
поспе́шнейшею (прл прев ед жен тв)
поспе́шнейшей (прл прев ед жен тв)
поспе́шнейшей (прл прев ед жен пр)
поспе́шнейшее (прл прев ед ср им)
поспе́шнейшего (прл прев ед ср род)
поспе́шнейшему (прл прев ед ср дат)
поспе́шнейшее (прл прев ед ср вин)
поспе́шнейшим (прл прев ед ср тв)
поспе́шнейшем (прл прев ед ср пр)
поспе́шнейшие (прл прев мн им)
поспе́шнейших (прл прев мн род)
поспе́шнейшим (прл прев мн дат)
поспе́шнейшие (прл прев мн вин неод)
поспе́шнейших (прл прев мн вин одуш)
поспе́шнейшими (прл прев мн тв)
поспе́шнейших (прл прев мн пр)