постилать
постлать, постелить
铺[上] pū[shàng]
постлать скатерть на стол - 在桌子上铺上桌布
постилать постель - 铺床
[未](-аю, -аешь, -ают)постлать[完](-телю, -телешь, -телют; постланный)что 铺上; постилать ся
[未](-аю, -аешь, -ают)постлать[完](-телю, -телешь, -телют; постланный)что 铺上; постигать ся
见постлать
见постлать
[未](-аю, -аешь, -ают)постлать[完](-телю, -телешь, -телют; постланный)что 铺上; постигать ся
铺上
铺盖上
铺
铺床
(未)见постлать
1. 铺上, 铺盖上
2. (及物或无补语)铺(床)
铺上, 铺盖上, 铺, 铺床, (未)见
постлать
见постлать
见постлать
слова с:
в русских словах:
постигать
постигнуть, постичь
постичь тайны природы - 了解自然界奥秘
его постигло несчастье - 他遭到了不幸
их постигла неудача - 他们遭受了挫折
постель
постирать постель - 洗床单
осваиваться
2) (постигать) 熟悉 shúxī, 搞熟 gǎoshú
осваивать
1) (постигать) 精通 jīngtōng; (овладевать) 掌握 zhǎngwò
толкование:
несов. перех.1) Раскладывать по поверхности.
2) Раскладывать, приготовляя для сна.
примеры:
我“禁食”了好长一段时间,饿到都快发疯了。但下次我会先问,没问题。
Ты знаешь, я долго постился. Но хорошо, в следующий раз спрошу.
我,莫邓,蝎尾狮学派猎魔人的一员,今天将开始我的朝圣。起点就在这处洞穴中,曾经雷比欧达在这处洞穴里禁食、冥想二十三个日夜。我发誓为我的罪行赎罪、踏上改邪归正的道路、去除所有过往人生的羁绊,让自己成为先知门徒骄傲的一员,宣告自己成为全新的人。
Я, Мертен, воспитанник ведьмачьей школы Мантикоры, начинаю ныне свое паломничество. Здесь, в пещере, в которой пророк Лебеда 23 дня и 23 ночи постился и предавался бдению, я присягаю, что искуплю все свои грехи и злодеяния, пройду путем искупления и избавлюсь от всего, что связывает меня с прежней жизнью, дабы с достоинством мог я вступить в ряды исповедующих учение Наивысшего и называться новым человеком.