потрясающий
1) потрясать的主形现
2) 非常惊人的, 惊心动魄的; 极强烈的, 翻天覆地的, 惊人的, 令人震惊的
потрясающий успех - 惊人的成就
потрясающие изменения - 翻天覆地的变化
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
令人震惊的, 极其强烈的, -ая, -ее
потрясать 的主形现
2. (形)非常惊人的, 惊心动魄的; 极强烈的, 翻天覆地的
потрясающий успех 惊人的成就
~ие изменения 翻天覆地的变化. ||
令人震惊的, 非常惊人的, 惊心动魄的; 极强烈的, 翻天覆地的
极强烈的, 翻天覆地的; 令人震惊的, 非常惊人的, 惊心动魄的
-ая, -ее[形]非常漂亮的, 极可爱的
[形] <口语>巨大的; 极其强烈的
слова с:
в русских словах:
потрясение
нервное потрясение - 神经震荡
социальное потрясение - 社会的激荡; 社会的动荡
удар
4) перен. (моральное потрясение) 打击 dǎjī
душевный
душевное потрясение - 内心的震动
в китайских словах:
智商超高
Потрясающий интеллект
豪华法杖
Потрясающий посох
豪华节杖
Потрясающий скипетр
惊人的成就
головокружительный успех; потрясающий успех
豪华斗篷
Потрясающий плащ
动地惊天
потрясающий, сенсационный, чрезвычайно важный
令人振奋
возбуждающий, вдохновляющий, захватывающий, потрясающий
了不起
1) необыкновенный, необычайный, выдающийся, редкостный, замечательный, потрясающий, особенный
翻天覆地
перевернуть небо и землю; обр. потрясающий, грандиозный
前所未闻
неслыханный, потрясающий, небывалый
了不得
чрезвычайный, исключительный, потрясающий, поразительный, безмерный; страшный, ужасный; несносный, нудный, надоедливый, бесконечный, нескончаемый
轰动一时
потрясающий, изумительный; громкий, нашумевший (напр. об успехе, славе)
石破天惊
камни раскалываются и небеса содрогаются (обр. в знач.: потрясать; возмущать; потрясающий; изумительный, трогательный)
仙
6) сленг потрясающий, клевый, блеск
雷人
жарг. шокирующий, пугающий, потрясающий, возмутительный
塌天
необычайный, потрясающий; чрезвычайный; грандиозный
倍儿棒
очень классный, очень крутой, потрясающий
厉害
2) ярый, лихой; крутой, сильный, потрясающий; молодец
惊天
потрясающий, шокирующий, сногсшибательный, поразительный
荡荡
1) великий, величественный; могучий; потрясающий; необъятный; беспредельный
惊人成绩
поразительный результат, потрясающий результат
荡气回肠
потрясать дух и переворачивать все нутро (производить исключительно сильное впечатление, трогать с огромной силой; обычно о музыке или литературном произведении); потрясающий, волнующий
酸爽
жарг. потрясающий, сногсшибательный
惊人
изумительный; поразительный; потрясающий
惊人之笔 потрясающая сила кисти (каллиграфа, художника)
豪华巨斧
Потрясающий большой топор
惊天动地
потрясти небо и всколыхнуть землю (обр. в знач.: потрясающий, поразительный; оглушительный)
豪华兜帽
Потрясающий капюшон
惊异
令人惊异 изумлять, потрясать; потрясающий, изумительный
令人惊艳
потрясающий, изумительный, впечатляющий
惊心动魄
1) потрясать; потрясающий; волнующий; захватывающий, дух захватывает
喧天震地
оглушать небо и сотрясать землю (обр. в знач.: потрясающий, поразительный)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Такой, который потрясает, производит большое впечатление, сильно волнует.
2) Чрезвычайно большой, сильный по степени проявления.
синонимы:
см. резкий, сильный, страшныйпримеры:
令人震惊的
потрясающий
惊人的成就
потрясающий успех
这个小伙子够意思。
Этот парень потрясающий.
我的朋友总是不断想出天才般的点子来,我感觉我总是比不上他们……直到今天!我想到了一个好主意!如果你答应不告诉别人的话,我就和你分享这个秘密……
У моих друзей всегда замечательные идеи. И я никогда не думала, что смогу сравниться с ними в оригинальности мышления... до сегодняшнего дня! У меня возник потрясающий план! Если обещаешь никому не говорить, я расскажу тебе его по секрету...
父亲把天行者完成了。真了不起!等我们把害虫除干净,我就要乘它高飞,去伸张正义,就像你一样。
Отец завершил работу над небесным долгоногом. Он потрясающий! Когда мы закончим со всеми мелочами, он поможет мне в борьбе за справедливость, так же, как это <делал/делала> ты.
他和他的同类受到了卡亚矿石的强化,获得了出众的智力!
Он, как и его сородичи, усилен каджамитом, вот почему у него такой потрясающий интеллект!
格里恩的血肉可以使力量、纪律性和敏捷提高两倍!潜力无穷啊!
...плоть кирий в два раза повышает силу, послушание и ловкость! Потрясающий потенциал!
其他人要花好几个小时钻研这张美妙手稿的内容!
Я могу часами изучать этот потрясающий манускрипт!
璃月的传统点心之一。馅料选取整颗鲜虾仁,盈亮的粉色在半透明的薄皮下隐约可见。轻嚼下去更是弹牙可口。
Одно из традиционных блюд Ли Юэ. Его начинка делается из цельных свежих креветок, а о качестве теста можно судить по его кристальной прозрачности. Имеет упругую текстуру и потрясающий вкус.
我遇到过不少挑剔的食客,但像钟离先生那种嘴巴上讲究,还能一针见血的,真的就只有他一个!那天我给他上的第一道菜是「椒盐豆腐」,他只尝了一口,就问我用的是什么盐,然后又说什么「不妨试试孤云阁浅海处提炼的海盐吧,它的层次感能够为豆腐赋予更多鲜味」。我试过之后味道真的大有不同。你说,他是不是好厉害!
Мне встречалось немало привередливых клиентов, но таких прямолинейных и утончённых ценителей, как Чжун Ли, я больше не встречала! В тот день я подала ему тофу с солью и перцем. Он откусил кусочек и тут же спросил, какой солью я пользовалась. Потом он сказал: «Стоит попробовать добавить очищенную морскую соль с мелководья в каменном лесу Гуюнь, она придаст тофу большую свежесть и глубину вкуса». Я попробовала, и вкус действительно был другой! Чжун Ли - потрясающий человек!
像什么苹果酒、樱桃酒,口味都非常不错,对了,尤其是蒲公英酒,那简直是人间美味!
Потрясающий вишнёвый и яблочный сидр... А вино из одуванчиков? Божественный нектар!
这世界就是因为充满了未知,所以才会有趣的嘛。
Наш потрясающий мир полон необъяснимого и невероятного.
我说这股香味是从哪来,这厨子的手艺果然不错。
Так вот, что так вкусно пахнет! Янь Сяо потрясающий повар!
客人好眼光,商品已经打包好了,祝您今天心情愉快!
Потрясающий выбор! Ваша покупка уже упакована. Хорошего дня!
真是精彩!再来一次吗?
Потрясающий результат! Хотите сыграть снова?
「这地方好。 你的法术力总有多一点收获。」 ~茜卓纳拉
«Мне здесь нравится. У местной маны просто потрясающий эффект!» — Чандра Налаар
伟大的幻象,翅翼与银的梦想。
Потрясающий мираж, сон из крыльев и серебра.
撼岩祭师
Шаман, потрясающий камни
真棒的聚会,这是我第一次参加,我可以喝些东西吗?
Потрясающий прием. Я здесь впервые. Где можно раздобыть напитки?
很棒的聚会,这是我第一次参加,我可以喝些东西吗?
Потрясающий прием. Я здесь впервые. Где можно раздобыть напитки?
可以这么说。其实也没什么战斗,不过倒是可以当成美味的小点心。特别是尝起来有股浓郁的香气,我大力推荐。
Можно сказать и так. Почти никакого сопротивления, но отличная закуска. Потрясающий букет вкусов, очень рекомендую.
多么特殊的一柄剑……唉唉,别在意,做点打磨修补工作就好了。
Потрясающий клинок... а, не важно. Просто забери эту проклятую штуку.
伊瑟伦储存着令人惊讶地的武器跟护具。一起来看看吧。
У Израна был потрясающий запас оружия и брони. Погляди.
你让赫麦尤斯·莫拉学会新的剥皮手艺,而你呢,则成为有史以来第二强大的龙裔。
Хермеус Мора узнает потрясающий новый способ освежевать хоркера, а ты станешь вторым самым могущественным Драконорожденным из всех когда-либо живших.
那片土地的条件极佳,不但水源充足,林木茂盛,而且风景相当优美。
Это отличное место. Есть все, что надо. Вода, древесина - и вид потрясающий.
可以这么说吧。没什么挑战性,但是当点心还不错。味道也满丰富的,我建议你也品尝看看。
Можно сказать и так. Почти никакого сопротивления, но отличная закуска. Потрясающий букет вкусов, очень рекомендую.
这是一把神奇的剑……啊,算了。拿去,给我拿去。
Потрясающий клинок... а, не важно. Просто забери эту проклятую штуку.
伊士冉收集了大量的武器跟护甲。看一眼吧。
У Израна был потрясающий запас оружия и брони. Погляди.
那是块很不错的土地。水源充足、草木林立,而且景色优美。
Это отличное место. Есть все, что надо. Вода, древесина - и вид потрясающий.
我的小弗利嘉热爱烹饪,但技术不好。有一天,不知怎地,她做出了最美味的韭葱汤。
Моя малышка Фригга тоже любила готовить, но у нее никогда ничего не получалось. И вот однажды она вдруг сварила потрясающий луковый суп.
那是一次无法想像的经验。我发表我的论文在…具体的?会议并非为了要有具体结论而展开的呀!
Потрясающий опыт. Я представил мою диссертацию... Конкретным? Ха, такие съезды мы организуем не для того, чтоб говорить о конкретных вещах.
太久了。战争已经被弭平,弗尔泰斯特重新掌权。而且特莉丝支持著他,所引发的效果非常让人震惊。
Довольно долго. Фольтест снова у власти. Его поддержала Трисс и эффект получился потрясающий.
真是值得赞赏的战斗啊,但我们得到交易区办点正事。相对于一般性的见解,混乱与恐惧不会自己散播。
Бой просто потрясающий, но долг требует нашего присутствия в Купеческом квартале.
这本小说真厉害!
Потрясающий роман
我同意诺伊德,运气好而已——∗以及∗爱凡客惊人的混音技巧。
Я согласен с Ноиком — это просто дело случая. И потрясающий талант Эй-Камона.
从瞭望台看去,风景十分优美…
Вид открывается потрясающий...
是的,一个有趣的案例……
Да, потрясающий случай...
真的吗?他妈的太厉害了,而且还是大陆人。
Серьезно? Потрясающий результат, особенно для человека с материка.
从泡泡山上能俯瞰壮观的美国核口城,和游乐园其他区域。
С горы Физзтоп открывается потрясающий вид на "Ядер-Таун, США" и другие секторы парка.
这地方是你的了,希望你喜欢这里的样子。寇特的品味很独特。但这里景色不错,嗯?
Теперь это твоя берлога. Надеюсь, тебе нравится обстановка. У Кольтера был странный вкус. Но вид отсюда потрясающий, да?
挑战篱笆迷宫、爬上高耸的树屋,享受动物园区的惊人美景。
Испытайте свои силы в лабиринте и заберитесь в домик на дереве, откуда открывается восхитительный вид на наш потрясающий зверинец.
辐射对人类造成的影响真的超扯……喔,对不起……我常忘记我旁边有人。
Радиация оказывает потрясающий эффект на человеческую плоть... Ох, простите... Я иногда забываюсь.
在汉圣骑士丹斯说话后,我得到超强激光步枪,之后便离开了。
Мы с паладином Дансом поговорили. Он подарил мне потрясающий лазерный карабин и отпустил на все четыре стороны.
我喜欢食堂现在的干净模样,马克。
В кафе просто потрясающий порядок, Марк.
乡亲们,路易斯·乔丹。让人不得不喜欢他呢。
Ребята, это Луис Джордан. Он потрясающий.
您真是个令人惊叹的样本,汉考克先生。
Вы просто потрясающий индивид, месье Хэнкок.
你可以一路爬到顶上去,那里视野相当好。
Можно подняться на самый верх. Там потрясающий вид.
你有看到田里新长的葫芦吗?那颜色真的很特别。
Видишь эту новую тыкву? Цвет у нее просто потрясающий.
你是指这孩子?这实在是个迷人的计划。还有一些问题要解决,但我们已有了显著的进步。
Ты про ребенка? Потрясающий проект, честное слово. Конечно, не все идет гладко, но мы уже добились значительных успехов.
魅力为惊艳的单元格提供的 信仰值+2。
+2 веры от клеток с престижем «потрясающий» и выше.
邻近的殖民者发现了宏伟的异星城市!
Обитатели соседней колонии обнаружили потрясающий воображение город инопланетной расы!
你简直错过了一个亿!表演太精彩了!他们唱得我脸都化了!没有人比他们更炸了!我要把他们的所有专辑都买回家,所有的演唱会我都要去。
Это надо было видеть! Потрясающий концерт! Мне просто крышу снесло! Теперь я буду покупать все альбомы и ходить на все концерты этой группы.
морфология:
потрясáть (гл несов пер/не инф)
потрясáл (гл несов пер/не прош ед муж)
потрясáла (гл несов пер/не прош ед жен)
потрясáло (гл несов пер/не прош ед ср)
потрясáли (гл несов пер/не прош мн)
потрясáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
потрясáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
потрясáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
потрясáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
потрясáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
потрясáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
потрясáй (гл несов пер/не пов ед)
потрясáйте (гл несов пер/не пов мн)
потрясáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
потрясáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
потрясáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
потрясáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
потрясáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
потрясáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
потрясáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
потрясáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
потрясáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
потрясáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
потрясáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
потрясáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
потрясáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
потрясáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
потрясáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
потрясáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
потрясáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
потрясáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
потрясáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
потрясáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
потрясáемые (прч несов перех страд наст мн им)
потрясáемых (прч несов перех страд наст мн род)
потрясáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
потрясáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
потрясáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
потрясáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
потрясáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
потрясáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
потрясáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
потрясáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
потрясáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
потрясáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
потрясáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
потрясáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
потрясáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
потрясáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
потрясáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
потрясáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
потрясáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
потрясáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
потрясáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
потрясáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
потрясáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
потрясáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
потрясáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
потрясáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
потрясáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
потрясáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
потрясáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
потрясáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
потрясáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
потрясáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
потрясáвших (прч несов пер/не прош мн род)
потрясáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
потрясáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
потрясáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
потрясáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
потрясáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
потрясáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
потрясáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
потрясáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
потрясáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
потрясáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
потрясáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
потрясáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
потрясáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
потрясáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
потрясáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
потрясáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
потрясáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
потрясáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
потрясáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
потрясáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
потрясáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
потрясáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
потрясáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
потрясáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
потрясáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
потрясáющие (прч несов пер/не наст мн им)
потрясáющих (прч несов пер/не наст мн род)
потрясáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
потрясáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
потрясáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
потрясáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
потрясáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
потрясáя (дееп несов пер/не наст)
потрясáющий (прл ед муж им)
потрясáющего (прл ед муж род)
потрясáющему (прл ед муж дат)
потрясáющего (прл ед муж вин одуш)
потрясáющий (прл ед муж вин неод)
потрясáющим (прл ед муж тв)
потрясáющем (прл ед муж пр)
потрясáющая (прл ед жен им)
потрясáющей (прл ед жен род)
потрясáющей (прл ед жен дат)
потрясáющую (прл ед жен вин)
потрясáющею (прл ед жен тв)
потрясáющей (прл ед жен тв)
потрясáющей (прл ед жен пр)
потрясáющее (прл ед ср им)
потрясáющего (прл ед ср род)
потрясáющему (прл ед ср дат)
потрясáющее (прл ед ср вин)
потрясáющим (прл ед ср тв)
потрясáющем (прл ед ср пр)
потрясáющие (прл мн им)
потрясáющих (прл мн род)
потрясáющим (прл мн дат)
потрясáющие (прл мн вин неод)
потрясáющих (прл мн вин одуш)
потрясáющими (прл мн тв)
потрясáющих (прл мн пр)
потрясáющ (прл крат ед муж)
потрясáюща (прл крат ед жен)
потрясáюще (прл крат ед ср)
потрясáющи (прл крат мн)
ссылается на:
потрясти
1) 摇撼几下 yáohàn jǐxià, 抖[动]几下 dǒu[dòng] jǐxià
потрясти мешок - 把口袋抖几下
потрясти яблоню - 把苹果树揺撼几下
2) (чем-либо) 挥动 huīdòng, 挥舞 huīwǔ; 扬起 yángqǐ; 摇晃 yáohuang
потрясать оружием - 扬起武器
потрясать кулаками - 摇摇拳头; 挥拳
3) (заставлять колебаться) 使...震动 shǐ...zhèndòng; 使...震荡 shǐ...zhèndàng, перен. (взволновать) - 使...震惊 shǐ...zhènjīng, 使...非常激动 shǐ...fēicháng jīdòng
взрыв потряс здание - 爆炸使建筑物震动
его речь потрясла слушателей - 他的讲演使听众非常激动
я был потрясён этим - 这使我震惊