почесать
сов. см. чесать 1
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ешу, -ешешь; -ёсанный[完]
1. 见 2. (что 或无补语)搔一阵; 梳一阵
почесать затылок 挠一阵后脑勺(表示为难、犹豫)
Она почесала лён до обеда и бросила. 她梳麻梳到午饭时就不梳了。
搔
梳
梳头
梳理
(完)见чесать
-ешу, -ешешь[完]
куда 走, 前进
2. 开始做(某事)
[完]
见чесать
搔, 梳, 梳头, 梳理, (完)见чесать.
挠一阵; 搔一阵; 梳一阵
搔一阵; 挠一阵; 梳一阵
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
表示感到为难
почесать в затылоке
表示感到为难, 犹豫不决
почесать в затылоке
搔着痒处
букв. почесать, где зудит обр. полностью удовлетворить, соответствовать желаемому
搔一搔耳朵后边
почесать за ухом
挠
1) чесать, скрести, почесывать; царапать
给它挠脖子 почесать ему (коту) шейку
толкование:
сов. перех. и неперех.1) Поскрести, поцарапать для облегчения зуда.
2) В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
примеры:
爬手
почесать руку
给它挠脖子
почесать ему (коту) шейку
挠一挠
почесать
「怪兽不论大小,与其建立羁绊的关键都在于弄清楚它们喜欢你挠哪里。」
«Ключ к тому, чтобы установить узы с чудовищем, каким бы громадным оно ни было, — это знать, где его почесать».
为了钱我不介意打人。
Я не прочь почесать об кого-нибудь кулаки за хорошую плату.
和萨尔玛小姐谈话,如果你愿意的话。
Говори с Сальмой, если хочется языком почесать.
“那么……”(挠挠头。)“你跟她是什么关系?”
Так... — (Почесать затылок.) — А ты с ней в каких отношениях?
唉!我忘记我根本连自己蛋蛋都抓不到了,虽然我死后根本没痒过。
А-а... А я и забыл, что не могу себе даже яйца почесать. Хотя, с тех пор как я умер, яйца у меня вообще не чешутся.
如果你依然感觉没揍过瘾,还有其他挑战者在威伦和史凯利格等着你。
А если хочешь еще кому-нибудь рыло начистить, в Велене и на Скеллиге тоже найдутся мастера кулаки почесать.
~喵~之前从来没有在帝王蟹这里看到你!如果你愿意,欢迎你在我耳后挠痒痒,放心我不会挠回去!
~мяу~ Я никогда не видел тебя в "Королевском крабе"! Если хочешь, можешь почесать мне за ушком - я царапаться не буду!
在他的耳朵后面轻挠。
Почесать ему за ушами.
啐~如果他是幕后黑手,那就是以绿维珑的未来换取他受伤自我的小小安慰。我们需要通过那些尖啸傀儡,去找、找个比他更适合的人。
~Сплевывает~ И если за этим и вправду стоит он, то, выходит, епископ поставил под угрозу судьбу всего Ривеллона, только чтобы почесать свое самолюбие. Нам нужно разобраться с Вопящими, убраться отсюда и найти кого-то подостойнее.
好吧,不说了,帮它挠挠鼻子。
Ладно, довольно. Почесать ему нос.
挠挠头。骷髅真的会睡觉吗?
Почесать в затылке. А спят ли скелеты вообще?
挠挠它的鼻子。
Почесать ему нос.
揉揉下巴,告诉他你在努力回想上次洗澡的时间,现在是几月来着?
Почесать в затылке и сказать, что вы пытаетесь припомнить, когда в последний раз мылись. Что за месяц сейчас на дворе?
感谢这只猫,挠挠它骨瘦如柴的脖子。
Поблагодарить кота и почесать его костяную спинку.
提出如果它能通过一个简单的测试,就帮它挠挠鼻子。猜个谜语。
Предложить почесать ему нос, если он справится с простенькой задачкой.
挠你的下巴。有意思,有意思。那么另外一首歌怎么样呢?
Почесать подбородок. Интересно, очень интересно. А как насчет той, другой песни?
在那只狗的耳后挠一挠。至少他现在并不孤单。
Почесать пса за ухом. По крайней мере, теперь он не один.
稍微揉揉他的肚子。
Почесать ему пузо.
挠挠头。那些多余的人会住在哪儿呢?
Почесать в затылке. И где они все будут жить?
弯下腰,挠挠狗的耳朵。告诉他,你无法向这么好的小狗狗撒谎。
Наклониться к собаке и почесать ее за ухом. Сказать, что вы бы ни за что не стали врать такому милому песику.
捏他的耳朵轻声说。你很确定他没有恶意。
Почесать ему за ухом и спокойно поговорить с ним. Вы уверены, что он не хотел ничего плохого.
挠挠他耳后,说你懂他的感受。
Почесать его за ухом и сказать, что вы понимаете его чувства.
抓抓下巴。进展的并不顺利。
Почесать подбородок. Вряд ли эта затея удалась.
抓抓你的脑袋。他一点都不记得被莫德斯控制的事情?
Почесать в затылке. Он действительно ничего не помнит о том, как его разум захватил Мордус?
碰你?我……我是说……抓你的……身体?
Я? Коснуться тебя? То есть... почесать... твое тело?
你想打听消息?是不是还要我帮你按摩脚啊?我只有时间做一件事:赚钱。喔,还有,你知道的,帮助别人。
Новости тебе рассказать? А может, еще и пятки заодно почесать? Я зарабатываю крышки, и больше у меня ни на что нет времени. А, еще я людям помогаю, знаешь ли.
морфология:
почесáть (гл сов пер/не инф)
почесáл (гл сов пер/не прош ед муж)
почесáла (гл сов пер/не прош ед жен)
почесáло (гл сов пер/не прош ед ср)
почесáли (гл сов пер/не прош мн)
поче́шут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
почешу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
поче́шешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
поче́шет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
поче́шем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
поче́шете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
почеши́ (гл сов пер/не пов ед)
почеши́те (гл сов пер/не пов мн)
почЁсанный (прч сов перех страд прош ед муж им)
почЁсанного (прч сов перех страд прош ед муж род)
почЁсанному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
почЁсанного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
почЁсанный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
почЁсанным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
почЁсанном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
почЁсан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
почЁсана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
почЁсано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
почЁсаны (прч крат сов перех страд прош мн)
почЁсанная (прч сов перех страд прош ед жен им)
почЁсанной (прч сов перех страд прош ед жен род)
почЁсанной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
почЁсанную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
почЁсанною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
почЁсанной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
почЁсанной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
почЁсанное (прч сов перех страд прош ед ср им)
почЁсанного (прч сов перех страд прош ед ср род)
почЁсанному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
почЁсанное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
почЁсанным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
почЁсанном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
почЁсанные (прч сов перех страд прош мн им)
почЁсанных (прч сов перех страд прош мн род)
почЁсанным (прч сов перех страд прош мн дат)
почЁсанные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
почЁсанных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
почЁсанными (прч сов перех страд прош мн тв)
почЁсанных (прч сов перех страд прош мн пр)
почесáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
почесáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
почесáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
почесáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
почесáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
почесáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
почесáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
почесáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
почесáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
почесáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
почесáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
почесáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
почесáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
почесáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
почесáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
почесáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
почесáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
почесáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
почесáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
почесáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
почесáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
почесáвших (прч сов пер/не прош мн род)
почесáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
почесáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
почесáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
почесáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
почесáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
почесáвши (дееп сов пер/не прош)
почесáв (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
почесать
1) (скрести) 搔 sāo, 挠 náo
чесать спину - 搔背
2) тк. несов. разг. 梳 shū; (кого-либо) 梳头 shūtóu
чесать волосы - 梳发
чесать ребёнка - 给小孩梳头
3) тк. несов. (хлопок и т. п.) 梳[理] shū[lǐ]
чесать лён - 梳麻
•