почистить
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-чищу, -чистишь; -чисти 及〈口语〉-чисть; -чищенный[完]
1. 见 (1). чистить.почистить зубы 把牙齿刷干净
почистить самовар 把(俄式)茶炊擦亮
Почисти мне ботинки. 把我的皮鞋刷干净吧。
почистить пальто 把外衣刷干净
почистить двор 把院子收拾干净
почистить рыбу 把鱼收拾干净
2. 〈转, 口语〉
кого-что 清洗, 清除(某团体中的坏分子和无用成分); 删去(文章中不合适的词句)
3. 〈转, 俗〉
кого-что 抢光, 劫光, 偷光
4. (
кого-что 或无补语)〈口语〉刷洗一会儿, 清扫一阵
1. 刷一刷, 擦一擦; 擦净; 打扫干净
2. 去皮; 清洗; 清除; 清理
3. 抢光; 偷光
擦净; 打扫干净; 刷一刷, 擦一擦; 清除; 清理; 清洗; 去皮; 抢光; 偷光
-чищу, -чистишь[完]что [电脑]从电脑的内存里删掉不需要的文件
弄干净, 刷洗, 擦净, 剥皮, 削皮, 去鳞, 打扫, (完)见
чистить
[完]
见чистить
弄干净, 清除, 清洗
слова с:
в китайских словах:
толкование:
сов. перех. и неперех.1) а) перех. Сделать чистым, чище, удалив пыль, грязь и т.п. с поверхности чего-л.
б) Удаляя грязь, очищая, навести блеск, глянец.
в) Навести чистоту, порядок где-л.
г) Очищая, убрать, удалить что-л.
2) а) перех. Освободить от чего-л. ненужного, лишнего.
б) перен. разг. Освободить от неправильных или неуместных слов, форм и оборотов речи (статью, рассказ и т.п.).
3) В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
примеры:
姆姆咕咕趁替我整理东西的机会偷走了那件备用的鱼人服,还威胁说要在其他鱼人面前拆穿我的真面目。
Мрмрглмр согласился почистить кое-какие мои вещи и захватил мой запасной костюм мурлока. И теперь угрожает раскрыть мою истинную природу всем остальным мурлокам.
官员和高阶士兵需要擦鞋服务。他们的靴子就放在营帐前。
Нужно почистить обувь офицеров и старшин. Она выставлена перед их хижинами.
我爱我的小伙子们,别想歪了。但我告诉他们,我需要五分钟来歇歇马,他们干了些什么呢?他们打了一个愚蠢的赌,然后就跑掉了!我就知道……这种事情总是有。
Ты не думай, я души не чаю в своих мальчиках. Но я же ЧЕТКО И ЯСНО СКАЗАЛА им, что мне нужно всего ПЯТЬ МИНУТ на то, чтобы почистить и напоить лошадей! И что? Они придумали какое-то дурацкое пари и умчались! И так происходит постоянно...
孩子们,你们愿意帮我老婆子一把,再去打扫打扫壶里吗?
Ребятушки, помогите бабуле почистить чайник ещё разок. Пожалуйста...
自从你们上次帮我打扫了一次我的壶之后,我就想着,要把壶彻底给打扫干净。
После того как вы помогли мне почистить чайник в прошлый раз, я решила чистить его почаще.
不像我,一尊神像就要清理整整一天…
Это мне приходится целый день тратить, чтобы почистить всего лишь одну статую.
不过,要一边下楼梯一边扫除落叶…光是想想我都觉得累。
Значит надо почистить каждую ступеньку этой лестницы. Непростая задачки.
吉丽安娜小姐正在寻找一个人,替她去清扫久未打理过的七天神像…
Джиллиана ищет кого-то, кто сможет почистить статую семи Архонтов.
嗯,接下来…我得洗洗陶罐了。
Ладно... Ну а теперь, я должен почистить эти горшки.
你怎么没有洗一下?上面还有血。这钱给你。
Можно было бы и почистить. Все кровью заляпаешь. Забирай свои деньги.
就那个想去刷翼手龙牙齿的傻子而已。
Ни одного, кроме того идиота, который попытался почистить вивернам зубы.
线路很脏,但我没有什么可以用来清洗的东西。
Контакты довольно грязные, но мне нечем их почистить.
我真心怀疑能否行得通,但在下面我也无能为力。我应该事先把线缆清理干净的。真蠢……
Я искренне сомневаюсь, что это так, но отсюда ничего сделать все равно не могу. Надо было их заранее почистить... Как глупо.
“宝贝,说实话,”约翰·麦考伊把双脚交叉放在桌子上说到,“我已经没什么感觉了。就像在刷牙——每周一次或者两次,所以真的没想过。”他的声音里没有半分内疚的意思。
«Если честно, крошка, — отвечает Джон Маккой, закинув ноги на стол, — то я уже ничего не чувствую. Мне шлепнуть какого-нибудь гада — как зубы почистить: по двое на неделе выходит, и я об этом особо не думаю». В его голосе нет ни капли раскаяния.
在堆积的污物下面,这件夹克本身似乎是防污渍的。也许只需要好好擦洗一下?
Похоже, несмотря на наросшую грязь, сама куртка грязезащитная. Может, ее просто нужно хорошенько почистить?
那个标志清理的如何了?去他妈的条子之类的?她说她会清理干净的。
Ну и как там дела с уборкой? «На хер полицию», вот это всё? Она обещала всё почистить.
警督端详着你手中的夹克。“你知道的,尽管沾了∗鸟粪∗,夹克本身看起来像是防污渍的。可能只需要好好擦洗一下。”
Лейтенант изучает куртку, которую ты держишь в руках. «Знаете, несмотря на ∗гуано∗, сама куртка, похоже, грязезащитная. Возможно, ее просто нужно хорошенько почистить».
这可不好。我们应该先把人马人清理干净,否则会很不礼貌……
Это плохо! Надо было сначала почистить кентавра — зря мы этого не сделали.
别闻靴子的味道。最好都不要去∗想∗它——除非你想的是怎么把靴子弄干净。到目前为止,它们卖也卖不掉,穿也穿不了,只会彻彻底底地令人作呕。
Не нюхай эту обувь. А еще лучше даже не ∗думай∗ о ней. Только если о том, как ее почистить. В данный момент ее нельзя продать, нельзя надеть, от нее можно только приходить в ужас.
是关了没错。需要来场大扫除了,把地下的脏东西都清掉吧!
Закрыта, верно, но как раз пора с ней разобраться. От всякого подземного говна почистить!
要送给叶奈法吗?擦亮之后跟新的没两样。
Не хочешь Йеннифэр подарить? Если почистить, будет как новое...
你应该把我的剑擦亮的。
Ты должен был почистить мой меч.
看来他们很需要擦一擦了。
Может, и правда стоило бы почистить.
我还得刷洗马蹄铁,接着把战锤送去给铁匠,把马衣送去给染匠…
Подковы надо почистить, молот отдать кузнецу, попону красильщику.
用氨水清洗线路。
Почистить контакты нашатырным спиртом.
这种脚步声真是连残废的巨魔听到了都会觉得尴尬!给我打起精神来,新兵们!
Такими сапогами побрезговал бы даже тролль! Немедленно почистить, и чтоб блестели!
跟她说,这颗蛋看上去满是灰尘。你只是想清理一下。
Сказать ей, что яйцо какое-то пыльное. Вы собирались его почистить.
擦亮珍珠,靠近些看。
Почистить жемчужину, присмотреться.
你不应该去打磨盔甲之类的吗?如果你们的队伍首领想和我说话,我会友好地请求他们不要再派奴仆出面了。
Послушай, тебе что, нечем заняться? Доспехи почистить... я не знаю. Если ваш вожак хочет поговорить со мной, я был бы крайне благодарен, если бы ко мне не присылали лакеев.
你头最好去修理一下,越快越好。
Тебе нужно поскорее почистить свою голову, пока не поздно.
我们能帮你清理干净,但你没有够负担花费的钱。还有其他事情吗?
Мы можем тебя почистить, но у тебя не хватает крышек на лечение. Что-нибудь еще?
嗯……我应该清一清我的感应器了。
Хм... Наверное, стоит почистить датчики.
你不是应该要去清枪吗?
Тебе же вроде нужно было почистить оружие?
督学蒂根要我把大量的库存武器清理、标记一下,以利作战时使用。
Проктор Тиган поручил мне почистить и промаркировать целую тонну оружия.
这是我正在修理的东西,渥维克那边的泵浦系统的配件。
Вот эту штукенцию я взялась почистить. Это часть насосной системы на ферме Уорвиков.
морфология:
почи́стить (гл сов пер/не инф)
почи́стил (гл сов пер/не прош ед муж)
почи́стила (гл сов пер/не прош ед жен)
почи́стило (гл сов пер/не прош ед ср)
почи́стили (гл сов пер/не прош мн)
почи́стят (гл сов пер/не буд мн 3-е)
почи́щу (гл сов пер/не буд ед 1-е)
почи́стишь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
почи́стит (гл сов пер/не буд ед 3-е)
почи́стим (гл сов пер/не буд мн 1-е)
почи́стите (гл сов пер/не буд мн 2-е)
почи́сти (гл сов пер/не пов ед)
почи́стите (гл сов пер/не пов мн)
почи́щенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
почи́щенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
почи́щенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
почи́щенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
почи́щенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
почи́щенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
почи́щенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
почи́щен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
почи́щена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
почи́щено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
почи́щены (прч крат сов перех страд прош мн)
почи́щенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
почи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
почи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
почи́щенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
почи́щенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
почи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
почи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
почи́щенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
почи́щенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
почи́щенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
почи́щенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
почи́щенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
почи́щенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
почи́щенные (прч сов перех страд прош мн им)
почи́щенных (прч сов перех страд прош мн род)
почи́щенным (прч сов перех страд прош мн дат)
почи́щенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
почи́щенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
почи́щенными (прч сов перех страд прош мн тв)
почи́щенных (прч сов перех страд прош мн пр)
почи́стивший (прч сов пер/не прош ед муж им)
почи́стившего (прч сов пер/не прош ед муж род)
почи́стившему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
почи́стившего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
почи́стивший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
почи́стившим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
почи́стившем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
почи́стившая (прч сов пер/не прош ед жен им)
почи́стившей (прч сов пер/не прош ед жен род)
почи́стившей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
почи́стившую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
почи́стившею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
почи́стившей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
почи́стившей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
почи́стившее (прч сов пер/не прош ед ср им)
почи́стившего (прч сов пер/не прош ед ср род)
почи́стившему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
почи́стившее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
почи́стившим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
почи́стившем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
почи́стившие (прч сов пер/не прош мн им)
почи́стивших (прч сов пер/не прош мн род)
почи́стившим (прч сов пер/не прош мн дат)
почи́стившие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
почи́стивших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
почи́стившими (прч сов пер/не прош мн тв)
почи́стивших (прч сов пер/не прош мн пр)
почи́стя (дееп сов пер/не прош)
почи́стив (дееп сов пер/не прош)
почи́стивши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
несов.
1) 弄干净 nòng gānjìng; (двор и т. п.) 扫除 sǎochú; (щёткой) 刷 shuā; (протирать) 擦 cā; (мыть) 洗 xǐ; (в химчистке) 干洗 gānxǐ; (колодец и т. п.) 淘 táo
чистить зубы - 刷牙
чистить обувь - 擦鞋
2) (фрукты и т. п.) 剥皮 bāopí, 削皮 xiāopí
чистить апельсин - 削桔子皮
чистить картофель - 削马铃薯皮
чистить рыбу - 刮去鱼鳞
3) перен. разг. (организацию и т. п.) 清洗 qīngxǐ, 清除 qīngchú