правильной
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
ПП
5) (правильное питание) 合理膳食
утверждение
правильное утверждение - 正确的主张; 正确的论点
написание
правильное написание чего-либо - ...的正确写法
свихнуться
2) (сбиться с правильного жизненного пути) 误入歧途 wùrù qítú
стройность
2) (правильное расположение) 整齐 zhěngqí
рассуждение
правильное рассуждение - 正确的论断
понимание
правильное понимание значения слова - 词义的正确解释
произношение
правильное произношение - 正确的发音
совлечь
-еку, -ечешь, -екут; -ек, -екла; -екший; -еченный (-ен, -ена) 〔完〕совлекать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈旧或雅〉 ⑴扯去, 脱去, 拉掉(衣服、遮盖物等). ~ покровы 揭掉覆盖物. ⑵〈转〉使离开, 引离. ~ (кого) с правильного пути 使…离开正确道路; ‖ совлечение〔中〕. 〈〉 Совлечь с пути=сбить с пути(见 сбить) .
очевидно
это мнение, очевидно, правильное - 这个意见显然是正确的
освещение
дать правильное освещение фактам - 正确地阐明实事
справедливый
2) (правильный) 正确[的] zhèngquè[de], 对的 duìde
разрешать
2) (находить правильный ответ) 解决 jiějué; 解除 jiěchú
путь
правильный путь - 正确的道路
верный
2) (правильный) 对的 duìde, 正确[的] zhèngquè[de]; (точный) 准确[的] zhǔnquè[de]
предпосылка
исходить из правильных предпосылок - 从正确的前提出发
здоровый
4) перен. (полезный, правильный) 健全的 jiànquánde
подход
правильный подход - 正确的态度
ответ
правильный ответ - 正确的答复
получить правильный ответ - 得到正确的答案
ориентир
выбрать правильный ориентир - 选择正确的方针
соглашаться
2) (признавать правильным) 赞成 zànchéng, 同意 tóngyì, 赞同 zàntóng
дробь
правильная [неправильная] дробь - 真 (假) 分数
правый
1) (правильный) 对[的] duì[de], 正确[的] zhèngquè[de]; 有理[的] yǒulǐ[de]
прикус
правильный прикус - 正咬合
семивалковый
семивалковая правильная машина - 七辊校平机, 七辊整平机
безошибочный
没有错误的 méiyǒu cuòwù-de; (правильный) 正确[的] zhèngquè[de]
чистый
6) (правильный - о языке)
правильный
1) (соответствующий правилам) [合乎]规则的 [héhū] guīzé-de; 正确[的] zhèngquè[de]
правильное склонение - 规则变格
правильное произношение - 正确的发音
правильный ответ - 正确的回答
правильное руководство - 正确的领导
правильные черты лица - 端正的面庞
правильная плита - 矫正用平板
правильная машина - 矫正机, 矫直机, 平整机
строгий
человек строгих правил - 待人律己都很严肃的人
4) (правильный простой) 端正的 duānzhèngde, 严整的 yánzhěngde
в китайских словах:
矫直机导向机座
направляющая клеть правильной машины
坚持正确的方针
держаться правильной линии
走的是正道
стоять на правильной пути
四四方方
правильной четырехугольной формы
正确显光的日光灯
лампа дневного света с правильной цветопередачей
走正道
стоять на хорошем пути; стоять на правильном пути; стоять на хорошей дороге; стоять на правильной дороге
四方
四四方方 правильной четырехугольной формы
执中
2)* держаться середины, не уклоняться от средней (правильной) линии поведения
以虚带实
руководствоваться высокой политической сознательностью и правильной теорией в выполнении конкретных практических задач
适才适所
надлежащий человек (талант) на надлежащем месте (о правильной расстановке людей)
适才适处
надлежащий человек (талант) на надлежащем месте (о правильной расстановке людей)
造
君子深造之以道 совершенный человек совершенствуется в них (знаниях) в правильной последовательности
序
布序 располагать[ся] в [должном] порядке (в правильной последовательности)
非
非组织起来,不能发挥力量 [наше движение] не сможет развернуть свои силы без [правильной] организации
规则状粉
порошок правильной формы
县
衡诚县, 不可欺以轻重 вешать честной (правильной) гирей, не допуская обвеса
坚持正确导向
придерживаться правильной ориентации
正气虚弱
недостаток "правильной ци", нехватка жизненной силы, слабость "правильной ци"
具有有利条件
стоять на хорошей дороге; стоять на правильной дороге; Стоять на правильной дороге; Стоять на хорошей дороге
整形
1) правильной формы
примеры:
四四方方
правильной четырехугольной формы
非组织起来, 不能发挥力量
[наше движение] не сможет развернуть свои силы без [правильной] организации
布序
располагать[ся] в [должном] порядке (в правильной последовательности)
抓政治,抓思想
крепко держаться правильной политики и идеологии
君子深造之以道
совершенный человек совершенствуется в них ([i]знаниях[/i]) в правильной последовательности
衡诚县, 不可欺以轻重
вешать честной (правильной) гирей, не допуская обвеса
使正气上升,邪气下降
...способствует укреплению правильной ци, патогенная ци уходит
以虚带实
руководствоваться высокой сознательностью и правильной теорией в выполнении конкретных практических задач; поддержать практическую сторону дела его теоретической
处于明显醉酒、中毒或者麻醉等状态,不能正常感知或者正确表达的证人所提供的证言,不得作为证据使用
не могут использоваться в качестве доказательств показания свидетелей, находящихся в состоянии явного алкогольного, токсического или наркотического опьянения, не способных к нормальному восприятию или правильной формулировке
制定正确的推广策略
выработка правильной стратегии продвижения
分子比分母小的分数叫做真分数
дробь, в которой числитель меньше знаменателя называется правильной дробью
把假分数写成整数和真分数的形式,叫做带分数
неправильная дробь, записанная в форме целого числа и правильной дроби, называется смешанным числом
如果人民认为现行政策是正确的, 谁要改变现行政策, 谁就要被打倒
если народ считает нынешнюю политику правильной, то ниспровергнутым окажется тот, кто попытается ее
这张白金圆盘的表面惊人地光滑匀称,没有一丝的划痕和瑕疵。在这张圆盘的边缘,有一行符文刻成的字:“档案馆”。
Платиновый диск правильной формы выглядит совершенно новым – на нем нет ни единой царапины. По краю его выгравирована руническая надпись: "АРХИВ".
食材是没有正常不正常的!无论是什么只要方法得当,都能做出美味佳肴!
Для меня не существует обычной еды. При правильной технике из всего на свете можно приготовить вкусное блюдо!
我尝试过,只要火候得当,过了油的清心花花瓣的苦味会被去除,变成口感爽脆的点心。
Это проверенный рецепт. Если правильное количество времени подержать лепестки цветка цинсинь в масле правильной температуры, то уйдёт вся лишняя горечь, и ты получишь идеальную хрустящую закуску.
开锁器的初始位置离正确位置很近。
Начальное положение отмычки ближе к правильной позиции.
开锁器起始位置将离正确位置很近。
Начальное положение отмычки ближе к правильной позиции.
有人看见你在战友团之中。你选择了一条光荣的道路呢,朋友。
Тебя видели в компании Соратников. Правильной дорогой идешь, серьезно.
有人看见你和战友团的人在一起。你选择了一条光明的道路,朋友。
Тебя видели в компании Соратников. Правильной дорогой идешь, серьезно.
它总共有三个阶段。首先是抉择,雷欧完成了,撑过了艰苦的训练和节食。
Этот процесс подразделяется на три этапа. Первый - это Отбор. Лео уже прошел его, выдержал тяжелое обучение в сочетании с правильной диетой.
你也看见了,哈里,只有你打开正确的那扇门,我才会从中受益。如果开错了门,那我的处境只会变得更加艰难。因为那样的话,你就是在随便吓唬我地盘里的人。
Видите ли, Гарри, я получаю выгоду только от открытия правильной двери. Если вы открываете не ту дверь, моя жизнь усложняется, потому что так вы пугаете случайных людей, которые живут в моем районе.
这才刚开始而已。但你选择了正确的一边,我很高兴。
Это только начало. Но я рад, что ты оказался на правильной стороне.
必须以特定次序点燃蜡烛 - 我设法找出了这次序,我的笔记就放在楼下。在那之後,一个简单的法术就应该足够。
Нужно зажечь свечи в правильной последовательности. Я уже разгадала ее. Мои заметки лежат внизу. Дальше хватит простого заклятия...
按照正确顺序点燃火盆
Зажечь огни в правильной последовательности.
相信他不是故意针对你,德鲁伊本来就不太信任法师。莫斯萨克的心肠也不坏。我猜他不知道你们在找希里?
Об этом не беспокойтесь. Друиды не доверяют чародеям, но сердце Мышовура на правильной стороне. Наверно, он просто не знает, что вы ищете Цири.
~吱吱!~没有魔法真是太无聊了。然后东西忽然就动起来了!或者我是不是应该说...跺脚!
~Пиии!~ Без правильной магии тут ужасно скучно. А вот с ней начинается движуха! Все вокруг так и топает!
~吱吱!~没有魔法真是太无聊了。正常情况来说,东西应该会动起来啊!或者我是不是应该说...跺脚!
~Пиии!~ Без правильной магии тут ужасно скучно. На самом деле, здесь все должно двигаться и даже топать!
首先,使用魔法,你必须给他甲板上的战争机器充能。适当的操作,这机器就会成为绿维珑最危险的杀器。
Сперва с помощью магии надо атаковать боевую машину, которую он до сих пор держит на палубе своего корабля. При правильной подзарядке эта машина станет опаснее любой другой в Ривеллоне.
你确定是这个方向没错吗?
А мы правильной дорогой идем?
我们的型号耐用持久。巧手先生可以为你一生提供美好的服务。
Наши модели славятся своей надежностью и долговечностью. При правильной эксплуатации мистер Помощник будет служить вам до конца ваших дней.
你站在了历史光明的一侧。
Вы на правильной стороне исторического развития.
морфология:
прáви́льный (прл ед муж им)
прáви́льного (прл ед муж род)
прáви́льному (прл ед муж дат)
прáви́льного (прл ед муж вин одуш)
прáви́льный (прл ед муж вин неод)
прáви́льным (прл ед муж тв)
прáви́льном (прл ед муж пр)
прáви́льная (прл ед жен им)
прáви́льной (прл ед жен род)
прáви́льной (прл ед жен дат)
прáви́льную (прл ед жен вин)
прáви́льною (прл ед жен тв)
прáви́льной (прл ед жен тв)
прáви́льной (прл ед жен пр)
прáви́льное (прл ед ср им)
прáви́льного (прл ед ср род)
прáви́льному (прл ед ср дат)
прáви́льное (прл ед ср вин)
прáви́льным (прл ед ср тв)
прáви́льном (прл ед ср пр)
прáви́льные (прл мн им)
прáви́льных (прл мн род)
прáви́льным (прл мн дат)
прáви́льные (прл мн вин неод)
прáви́льных (прл мн вин одуш)
прáви́льными (прл мн тв)
прáви́льных (прл мн пр)
прáви́лен (прл крат ед муж)
прáви́льна (прл крат ед жен)
прáви́льно (прл крат ед ср)
прáви́льны (прл крат мн)
прáви́льнее (прл сравн)
прáви́льней (прл сравн)
попрáвильнее (прл сравн)
попрáвильней (прл сравн)
прáвильнейший (прл прев ед муж им)
прáвильнейшего (прл прев ед муж род)
прáвильнейшему (прл прев ед муж дат)
прáвильнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
прáвильнейший (прл прев ед муж вин неод)
прáвильнейшим (прл прев ед муж тв)
прáвильнейшем (прл прев ед муж пр)
прáвильнейшая (прл прев ед жен им)
прáвильнейшей (прл прев ед жен род)
прáвильнейшей (прл прев ед жен дат)
прáвильнейшую (прл прев ед жен вин)
прáвильнейшею (прл прев ед жен тв)
прáвильнейшей (прл прев ед жен тв)
прáвильнейшей (прл прев ед жен пр)
прáвильнейшее (прл прев ед ср им)
прáвильнейшего (прл прев ед ср род)
прáвильнейшему (прл прев ед ср дат)
прáвильнейшее (прл прев ед ср вин)
прáвильнейшим (прл прев ед ср тв)
прáвильнейшем (прл прев ед ср пр)
прáвильнейшие (прл прев мн им)
прáвильнейших (прл прев мн род)
прáвильнейшим (прл прев мн дат)
прáвильнейшие (прл прев мн вин неод)
прáвильнейших (прл прев мн вин одуш)
прáвильнейшими (прл прев мн тв)
прáвильнейших (прл прев мн пр)