правления
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
царствование
2) (годы правления) 朝代 cháodài
отсутствующий
отсутствующие члены правления - 缺席的理事们
правление
форма правления - 政体
правление колхоза - 集体农庄理事会
девиз
3) (девиз правления императора) 年號 niánhào
в китайских словах:
永窑
юнекий обжиг (марка фарфора императорских мастерских годов правления Юн-лэ 永乐, 1403―1424 гг.)
擅柄
узурпировать власть, завладевать кормилом правления (власти)
失驭
2) перен. выпустить из рук бразды правления
揽辔澄清
взять бразды (правления), чтобы умиротворить (страну; обр. в знач.: энергично взяться за дело, старательно и честно взяться за работу, о новом работнике, правителе)
洪宪瓷
хунсяньский фарфор (изготовлен в год правления Юань Шикая ― 1916 ― под девизом «Хун-сянь»)
议会
议会政治 парламентаризм; парламентская система правления
元佑体
ист., лит. стихотворный стиль годов правления под девизом Юанью («Божественная помощь», 1086―1093 гг., поэзия Су Ши, Хуан Тин-цзяня и др.)
董
1) член правления; управляющий, директор
董事
член правления; управляющий, директор; администратор (фирмы)
理事
1) член правления
理事长
председатель правления, председатель совета директоров, генеральный директор
坐江山
стоять у власти, держать в руках бразды правления
握树林极
брать бразды правления, восходить на престол
致政
сложить с себя бразды правления, выйти в отставку
董事长
председатель правления, президент совета директоров (попечителей, наблюдателей), глава совета директоров; председатель совета директоров
更始
2) Гэнши (23–25 гг., девиз правления ханьского императора Гэнши-ди)
正统
4) Чжэнтун ("Законное Наследие") (девиз правления императора династии Мин 明, Чжу Цичжэня 朱祁镇, в 1435-1449 гг.)
纪
3) записи, заметки; повествование; лит. летопись деяний, анналы, хроника (правления императоров)
光武帝纪 анналы правления (летопись деяний) императора Гуанъу-ди (25-57 гг. н. э.)
互选
董事长由董事互选 Председатель правления избирается членами правления из собственного числа
尧年
годы правления императора Яо (обр. в знач.: золотые годы, век расцвета)
立宪
立宪政体 конституционный режим (образ правления)
凤凰
5) Фэнхуан (девиз правления Сунь Хао 孙皓, 272-274)
莅治
вступать в должность, принимать бразды правления
制
专制 править единолично; самодержавие, единоличное правление
血滴子
1) ист. мужи капли крови (императорская опричнина в годы правления Юнчжэн, 1723—1735 гг.)
枢柄
кормило власти, бразды правления
秉
2) рукоятка; кормило (власти); бразды (правления)
权轴
1) держать бразды правления; быть правителем
起元
2) учредить новую эру (новое царствование под новым девизом правления)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
三德一曰正直, 二曰刚克, 三曰柔克
три достоинства ([i]правления идеального царя [/i]— [i]по «Шуцзину»[/i])[i]: [/i]первая [называется] законность (справедливость) и прямота, вторая — твёрдость, третья — мягкость
铁路督办
главноуправляющий (председатель правления) железной дороги
刺六经中作王制
придерживаясь сути шести канонических книг, установить систему совершенного правления
孔子伪政必霸
Конфуций в вопросах правления никогда не имел себе равных
擿秦政惨酷尤烦者,应时而蠲
выбрали то, что было особо невыносимым в жестокостях правления династии Цинь, и покончили с этим без промедления
光武帝纪
анналы правления (летопись деяний) императора Гуанъу-ди ([i]25-57 гг. н. э.[/i])
承厉王之烈
получить в наследие пороки правления Ли-вана
缺席的理事们
отсутствующие члены правления
民主施政和民间社会管理局
Административный департамент по вопросам демократического правления и гражданского общества
1. 馆长 2. 主任 3. 管理人
1. куратор (в университете); 2. член правления университета; 3. менеджер; руководитель; 4. хранитель (музея, библиотеки)
董(理)事会副秘书
1. заместитель секретаря правления; 2. заместитель секретаря совета; 3ю заместитель секретаря коллегии
国家治理与和解委员会
Национальный комитет по вопросам правления и примирения
理事会秘书;董事会秘书
секретарь совета, секретарь правления
由于他的不懈努力,这个帝国在他的治理之下繁荣兴旺
Благодаря его усилиям, империя процветала во времена его правления.
英属香港
Гонконг в период британского правления
全体董事会成员
все члены правления
本章程自生效之日起, 即成为规范公司的组织与行为、 公司与股东、 股东与股东之间权利义务关系的具有法律约束力的文件, 对公司、股东、 董事、 监事、 高级管理人员具有约束力
настоящий Устав со дня вступления в силу становится документом, имеющим обязательную силу, упорядочивающим организацию и деятельность компании, правоотношения между компанией и учредителями, учредителями между собой, и обязателен для исполнения компанией, учредителями, членами правления, наблюдателем, управленцами высшего звена
董事可以在任期届满前提出辞职
член правления до истечения срока полномочий может заявить об отставке
董事会会议每年至少召开两次,由董事长主持
заседание правления созывается не менее двух раз в год и ведется председателем правления.
董事会应当对所议事项的决议做成会议记录,有出席会议的董事和记录员签名
о решениях, принятых по всем вопросам повестки дня, правление ведет протокол заседания, который подписывается присутствующими членами правления и секретарем
董事会秘书由董事长提名
cекретарь правления выдвигается председателем правления
每个王朝都会大力采取这种做法,从而达到丑化前朝君主以及美化自己的统治的目的。
Каждая династия активно предпринимала подобные меры, чтобы тем самым очернить предыдущего правителя и обелить цели своего правления.
董事会的决定
решение правления
由股东代表出任的董事
член правления из представителя акционеров
中共在陕甘宁边区执政问题研究
Изучение по вопросам правления КПК в Шэньси-Ганьсу-Нинсяском советском районе
天兴初,徙豪杰于代都,陵随例迁武川焉。
В начале правления под девизом Тяньсин великие мужи были сосланы в Дай, и Лин, последовав их примеру, переехал в Учуань.
即使女皇夏柯希尔被推翻,她的疯狂妄行仍将流毒无穷。在未来的许多年里,我们将要努力奋斗来治愈我们的土地,但即便如此,我们的努力也可能徒劳无功。
Последствия правления обезумевшей Шекзир катастрофические, и от них не оправиться в одночасье. После окончания ее правления нас ждут долгие годы попыток исцелить наши земли и не факт, что они увенчаются успехом.
当我们的密院堕为废墟,操纵者扎利萨抓住了机会,夺取了密院的领导权。他的追随者不多,很快就在附近的废墟中失去了踪影。
Когда наш дом пал, Манипулятор Залисар решил захватить бразды правления. Он собрал горстку последователей и скрылся в руинах неподалеку отсюда.
在德纳修斯的计划中,石裔魔的很多职责都已遭到抛弃。
Во время правления Денатрия многие обязанности камнерожденных перестали выполняться.
这片大地上曾经北风呼啸,呼气凝霜。但它在最终终于明白,酷烈的北风只能熄灭生命,不能滋养生命。在生命的末尾,它让自己的力量流入这片大地,永远守护大地与大地的住民。
Во времена правления Борея в этих землях царили замораживающие кровь в венах бури и метели из острых как бритва ледяных осколков. В последние минуты жизни Борей понял, что леденящие северные ветра могли лишь погасить жизнь, а не зажечь её, поэтому он отпустил свои силы, чтобы защитить свои земли и их жителей.
律法师的符文是一种治理行为,其形式是直接在天空中写下法规。
Рунное письмо мага-законника — воплощенный акт правления, закон, начертанный прямо на воздухе.
让人想起蒙纳坷统治时期的东西依旧在秘罗地四处跑动,所反映的只是他的型体而非力量。
Оставшиеся после правления Мемнарха твари все еще снуют по Мирродину, напоминая его если не могуществом, то хотя бы формой.
丹格尔曾经是一位好领主。这个事实永远不会改变。
В дни своего правления Денгейр был хорошим ярлом. Даже если его время и прошло.
不管有没有鬼吧,当年他黑暗暴政所留下的纪念品最好永远不要重见天日。
Да даже если б не призрак... Там хранятся артефакты времен его правления, и их лучше не тревожить.
不管有没有鬼,当年他黑暗暴政所留下的遗物最好永远不要重见天日。
Да даже если б не призрак... Там хранятся артефакты времен его правления, и их лучше не тревожить.
你协助奠下骑士团狂热统治的基础。
Ты помог заложить фундамент фанатичного правления Ордена.
我一直在隐藏自己,经历了四种形式的政府和两场科技革命。三场——如果算上石器的话。直到我偶然被一位瑞瓦肖公民武装的警探发现,地点是马丁内斯的瑞瓦肖区,51年3月。
Сменились четыре формы правления, произошли две научные революции (три, если считать век каменных орудий), а меня так и не обнаружили. Пока однажды в марте 51-го года я не попался на глаза детективу Гражданской милиции Ревашоля.
我一直在隐藏自己,经历了四种形式的政府和两场科技革命。直到我偶然被一位瑞瓦肖公民武装的警探发现,地点是马丁内斯的瑞瓦肖区,51年3月。
Сменились четыре формы правления, произошли две научные революции, а меня так и не обнаружили. Пока однажды в марте 51-го года я не попался на глаза детективу Гражданской милиции Ревашоля.
按照它的辩解,另一种说法是∗要求民主∗。相比∗所有工人——都是董事会的一员∗来说,已经很平淡了。
В защиту этого лозунга можно лишь сказать, что был еще один — „требуем демократии“, — довольно унылый по сравнению с „каждый рабочий — член правления!“.
“杜博阿先生!每一个工人——都是董事会成员!”他愉快地笑了。“今天能怎么帮你?”
«Господин Дюбуа! Каждый рабочий — член правления!» Он радостно улыбается. «Чем я могу вам сегодня помочь?»
我能看出这对你来说很费力,所以我只再问你∗一个∗问题。我们生活在怎样的政体下?政治模式是怎样的?
Вижу, что ты устал, так что задам последний вопрос. При каком мы живем режиме? Какая у нас форма правления?
“∗……都是董事会的一员∗,”她点点头。“我尝试说服我的雇主,这不过是一个开场白,你也是这么暗示的——或者甚至是一个玩笑。他们并不欣赏这种幽默。”
...член правления, — кивает она. — Я пыталась убедить работодателя, что это лишь приглашение к дальнейшим переговорам, как вы предполагали, или даже вообще шутка. Но они не оценили юмор.
尽管跟她的统治关联最密切的词语是∗爱∗,∗怜悯∗,∗自律∗——这些可以被视为是力量的特征。你要不要再试一次?
Несмотря на то, что чаще всего со временем ее правления ассоциируются слова ∗lamour, la compassion, lautodiscipline∗ — любовь, сострадание и самообладание, — которые можно интерпретировать как грани силы. Хочешь попробовать еще раз?
就个人而言,我觉得它缺少∗所有工人都是董事会的一员∗那种∗激情∗。
Лично мне кажется, этому лозунгу не хватает того ∗pizzazzo∗, что есть у фразы „каждый рабочий — член правления!“.
梅斯克国家试图脱离无罪的统治。世界上某些部分由于加速走向世俗主义而经历着鞭挞。她的强制教育计划以及大规模的马格里特上游重新安置计划也引起不少疑问。反对者被她称为“人道主义大军”的一支军事力量镇压了。
Меск попытался выйти из-под правления светоча. В некоторых регионах наблюдались волнения, связанные с интенсивным развитием секуляризма. С реализацией ее программ обязательного образования и массового переселения вверх по течению Магритт тоже возникли некоторые проблемы. Недовольство подавлялось военными, которых она нарекла «Армией человечества».
只要离开这个后院,这种由坤诺统治的新治理模式就不复存在了。
Новая форма правления: куноизм. Не существует за пределами этого двора.
四年之后,女皇的顾问被宣告成为无罪女王德洛莉丝·黛,被推选的世界之灵。随之而来的,就是人道主义、国际主义以及议会制度统治的时代。我们都∗兴奋∗了……
Через четыре года советница королевы стала светочем Долорес Деи, избранным воплощением мирового духа. За этим последовала эра гуманизма, интернационализма и парламентарного правления. Мы были ∗на пике∗ развития...
“其实呢……”她竖起手指。“我们∗不是∗的。基本上其他国家都能这么说,但瑞瓦肖不是。再试∗一次∗,警官——政治模式是怎样的?”
А вот и нет, — воздевает она палец. — Так можно сказать про почти любую другую страну, но не про Ревашоль. Попробуй еще раз. Какая у нас форма правления?
“∗……都是董事会的一员∗,”她点点头。“我尝试说服我的雇主,这不过是一种豪言壮语——或者是一个玩笑。他们并不欣赏这种幽默。”
...член правления, — кивает она. — Я пыталась убедить работодателя, что это лишь демагогия или вообще шутка. Но они не оценили юмор.
就个人而言,我同意——它缺少∗所有工人都是董事会的一员∗那种∗激情∗。
Согласна, лично мне кажется, что этому лозунгу не достает ∗pizzazzo∗ фразы „каждый рабочий — член правления!“.
你一把抓起那张红色的塑料卡片。上面印着吊车抬起集装箱的黑色图案。中间写着“艾蒂安·贺加斯”,下面有一小行字:∗董事会成员∗。卡上还有一个磁条——应该是用来打开电子门的。
Ты берешь красную пластиковую карточку. На ней черный контурный рисунок — кран, который поднимает контейнер. В середине написано имя «Этьен Огарт», а под ним, шрифтом поменьше: «член правления». По карточке проходит магнитная полоса — это ключ, открывающий электронные замки.
这张红色塑料卡片上印着起重机抬起集装箱的黑色轮廓。中间写着“贾斯汀·基南”的名字。下面有一行小字:“董事会成员”。卡片上有一个磁条——用来开启电子门的。
Красная пластиковая карточка с черным абрисом подъемного крана, перетаскивающего контейнер. В центре надпись «Джастин Кинан». Ниже мелким шрифтом значится: «Член правления». На карте есть магнитная полоса — значит, это ключ от электронного замка.
传单顶端写着“所有工人=董事会的一员”。
Сверху на листовках написано «каждый рабочий — член правления».
这张红色塑料卡片上印着起重机抬起集装箱的黑色轮廓。中间写着“哈里尔·杜博阿”的名字。下面有一行小字:“董事会成员”。卡片上有一个磁条——用来开启电子门的。
Красная пластиковая карточка с черным абрисом подъемного крана, перетаскивающего контейнер. В центре надпись «Гарри Дюбуа». Ниже мелким шрифтом значится: «Член правления». На карте есть магнитная полоса — значит, это ключ от электронного замка.
群岛新任女王是凯瑞丝·奎特。史凯利格群岛民对此表达了自己的意见。尽管过去也曾有女人登上王位,但许多群岛民担心眼前的困境仍可能将年轻的凯瑞丝压垮。其他人对结果表示高兴,认为凯瑞丝的统治总有一天将会把和平带回史凯利格。谁的猜测正确?只有时间能证明一切…
Свершилось. Народ Скеллиге сказал свое слово. Королевой выбрали Керис ан Крайт. Женщины и прежде восходили на трон Скеллиге, однако многие островитяне опасались, что юная Керис не удержит бразды правления в эти беспокойные времена. Другие же радовались такому исходу, надеясь на то, что благодаря Керис на Островах воцарится мир. Лишь время могло показать, кто из них прав...
‘……都是董事会成员?’
... член правления?
∗所有工人——都是董事会的一员∗!
каждый рабочий — член правления!
安倍的前任小泉纯一郎是一个打破传统框架束缚的领导人。他振兴了日本的经济,改革了邮政储蓄系统,并且打破了长期执政的自民党的派系体系。
Его предшественник, Дзюньитиро Коидзуми, любил ломать стереотипы, оживляя экономику Японии, реформируя почтово-сберегательный банк и сокрушая систему долговременного правления либерально-демократической фракции.
布什和普京同在2000年掌握大权,那一年正是两国努力重获国际社会尊重的时候:俄罗斯要从叶利钦时代的混乱中走出;美国要摆脱对克林顿总统弹劾未 遂的阴影。
И Буш, и Путин пришли к власти в 2000 году, когда их страны боролись за восстановление международного уважения, Россия после хаоса правления Ельцина, а США от неудавшегося импичмента президенту Клинтону.
在最低端,收入在贫困线以下的人口比例从布莱尔政府伊始的13%增加到现在的20%。
Среди самой бедной категории доля населения с доходом ниже уровня бедности увеличилась с 13% в начале правления Блэра до 20% в настоящее время.
中国的第二个挑战在于其资本主义和列宁主义的混合政务体制在没有民主性反馈和法制的保障下,可能无法有效运作。
Второй проблемой Китая является его гибридная капиталистическо-ленинистская система правления, которая может не функционировать достаточно хорошо без демократической системы подотчетности и власти закона.
第二次失败发生在1936-1939年阿拉伯人为抗议英国人在巴勒斯坦的统治而发动的起义期间,这次起义伴随了对犹太公民大规模的恐怖袭击。
Вторая неудача имела место во время арабского восстания против британского правления Палестиной в 1936–1939 годах, сопровождавшегося массовыми террористическими актами против еврейского гражданского населения.
在二十世纪二十年代和三十年代凯末尔统治时期,所谓“土耳其新妇女”成为了现代和世俗政权的象征。
В 20-30-ые гг. – годы правления Атютюрка – «новая турецкая женщина» стала образом современного, светского режима.
例如,在1936年到1939年间,一场反抗英国统治的巴勒 斯坦起义恶化成为一场血腥的内战,在这场内战中,被自己同胞杀死的巴勒斯坦人要比英国军队或者是犹太自卫队杀死的多。
Например, палестинское восстание против правления Великобритании в 1936-1939 годах переросло в кровавую гражданскую войну, в которой было убито больше палестинцев собственными братьями, чем британской армией или еврейскими силами самообороны.
布拉克斯·雷克斯丧心病狂的笑了,他告诉我们卡珊德拉曾是他的妹妹。正是他把卡珊德拉转化成了巫妖。他还提到了“猫人”,他对猫人和卡珊德拉都很残忍...
С жутковатым восторгом король Бракк рассказал нам, что Кассандра была его сестрой и что во времена своего правления он обратил ее в нежить. Кроме того, он упомянул некоего человека-кота, над которым он жестоко издевался - как и над своей сестрой...
这本书的作者着重强调了君主制的弊端,并建议由公民掌权。
Автор этой книги описывает недостатки монархической формы правления и заявляет, что власть в государстве должна перейти к гражданам.
要是在过去,我可能会吹嘘说这是最好的政权形式。确实,这是我们所知的唯一一种政权形式。
Было время, я бы с гордостью заявил, что это лучшая форма правления. Теперь я просто скажу, что иного правления мы не знали.
一部关于秘源之王的邪恶统治的史书。
История жестокого правления короля Истока.
嗯,这得从布拉克斯·雷克斯说起,我们中有许多人都反对他的统治,但很少有人胆敢站出来正面对抗他。
Ну, разумеется, в конечном счете все сводится к королю Бракку. Против его правления выступали многие из нас. Но мало кто осмеливался сказать что-то вслух.
说你亲眼见过布拉克斯的恐怖暴政。你不希望任何人遭受那样的苦难。
Сказать, что вы собственными глазами видели ужасы правления Бракка. Вы не пожелали бы такого никому.
我将衣钵交给你。带领88号避难所壮大吧。
Я передаю бразды правления вам. Сделайте Убежище 88 великим.
正在存取辞典数据库,条目:共产主义,为国家控制所有事物,且人民否定……自由的政府型态。
Открываю базу данных словаря. Статья: "Коммунизм". Форма правления, при которой правительство контролирует все, а люди лишены... свободы.
正在存取辞典数据库。条目:民主。为一种以投票方式选出领导人的政府形式,且每个人都具有相同权利。
Открываю базу данных словаря. Статья: "Коммунизм". Форма правления, при которой лидер выбирается в ходе голосования, и все люди обладают равными правами.
这个政体建筑完成后,我们的政策制定者欢欣鼓舞!如果将这个新政策纳入政体,我们的人民将获益匪浅。
Мы завершили строительство этого здания, что вдохновило наших политиков! Если мы решим включить новый политический курс в нашу форму правления, это пойдет на пользу нашему народу.
您的文明采用了首个第三级政体。
Ваша цивилизация впервые принимает форму правления 3 уровня.
该政体类型获得一个通配符政策槽位。
Эта форма правления получает универсальную ячейку политического курса.
您成为了世界上首个采用第三级政体的文明。
Ваша цивилизация первой в мире приняла форму правления 3 уровня.
新区域中的建筑用于纪念建造时所采用的政体,将提供完善政体效果的政策。
Здания в новом районе с момента постройки увековечивают вашу текущую форму правления и утверждают политический курс, который дополняет эффекты от формы правления.
您的文明采用了首个第四级政体。
Ваша цивилизация впервые принимает форму правления 4 уровня.
用于向采纳不同第三级政体的文明宣战。不限制占领的城市。产生的普通 不满降低50%。
Позволяет объявить войну игроку с другой формой правления 3 уровня. Вы можете захватить любой город. Уменьшает вдвое количество претензий.
该政体类型失去一个通配符政策槽位。
Эта форма правления теряет ячейку универсального политического курса.
无确切数字;在安比奥里克斯时期约600-800万
Точных данных нет; во время правления Амбиорикса оценивается в 6–8 млн.
会馆建筑提供+4 金币。
+4 золота от зданий правления гильдии.
您成为了世界上首个采用第二级政体的文明。
Ваша цивилизация первой в мире приняла форму правления 2 уровня.
您的文明采用了首个第一级政体。
Ваша цивилизация впервые принимает форму правления 1 уровня.
您成为了世界上首个采用第四级政体的文明。
Ваша цивилизация первой в мире приняла форму правления 4 уровня.
在友好领土内建成军营或堡垒后对相邻单元格施放文化炸弹。当前政体的一个军事政策槽位将转换为一个通配符槽位。
Производит культурный захват соседних клеток после строительства военного лагеря или форта на дружественной территории. Одна ячейка военного курса при текущей форме правления превращается в универсальную ячейку.
完成联邦市政后玩家即可升级至最强大的政府体制:州政府。
По завершении социального института «Федерация» вы сможете внедрить наиболее сильную форму правления – «Правительство штата».
采用带有8个固定政策槽位的政体。
Примите форму правления с 8 ячейками политических курсов.
发现文兰之后,您的统治将走向何方?
Как вы измените форму правления после открытия Винланда?
您成为了世界上首个采用第一级政体的文明。
Ваша цивилизация первой в мире приняла форму правления 1 уровня.
政体建筑完成后已解锁一项新政策。如果将其纳入政体,我们的人民将受益匪浅。
Постройка правительственного здания открыла новый курс. Если мы включим его в форму правления, это пойдет на пользу нашему народу.
在您采用一个高级政体后,人民对市政生活有了更深邃的思考。
Ваш народ перешел к более передовой форме правления и планирует дальнейшее развитие гражданских институтов.
用于向采纳不同第三级政体的文明宣战。不限制占领的城市。好战程度降低50%。
Позволяет объявить войну игроку с другой формой правления 3 уровня. Вы можете захватить любой город. Штрафы за милитаризм уменьшены на 50%.
目标文明必须拥有和您不同的第3级政体。
Целевая держава должна иметь отличную от вашей форму правления 3 уровня.
采用带有10个固定政策槽位的政体。
Примите форму правления с 10 ячейками политических курсов.
您的文明采用了首个第二级政体。
Ваша цивилизация впервые принимает форму правления 2 уровня.
采用带有6个固定政策槽位的政体。
Примите форму правления с 6 ячейками политических курсов.
морфология:
правле́ние (сущ неод ед ср им)
правле́ния (сущ неод ед ср род)
правле́нию (сущ неод ед ср дат)
правле́ние (сущ неод ед ср вин)
правле́нием (сущ неод ед ср тв)
правле́нии (сущ неод ед ср пр)
правле́ния (сущ неод мн им)
правле́ний (сущ неод мн род)
правле́ниям (сущ неод мн дат)
правле́ния (сущ неод мн вин)
правле́ниями (сущ неод мн тв)
правле́ниях (сущ неод мн пр)