превзойти самого себя
超越自己; 显出出人意料的本领; 大显身手
显示出出人意外的本领; 大显身手
asd
слова с:
познай самого себя
познать самого себя
превзойти
само за себя говорит
самогон
самогонка
самогонный
самогоноварение
самогонщик
самогасящийся
самогашение
самогерметизация
самогерметизирующийся
самогипноз
самогрёб
себя
в русских словах:
себя
знать самого себя - 自己知道自己
в китайских словах:
诬服
* оговаривать самого себя и требовать себе наказания
自娱
развлекать самого себя, развлекаться сам; наслаждаться, баловаться сам
独善
совершенствовать самого себя; самосовершенствоваться в уединении
画饼充饥
досл. утолять голод нарисованной лепешкой, обр. тешить себя иллюзиями, обманывать самого себя, принимать желаемое за действительное
夸漫
хвастать, превозносить самого себя (свой талант, свое учение)
胜
故欲胜人者, 必先自胜 поэтому тот, кто желает подчинить себе других, должен сначала подчинить себе самого себя
诊
自诊 проверить самого себя
若
爱人若爱其身 любить людей, как самого себя
知己
1) знать самого себя
广
若是, 则必广其身 в этом случае он обязательно будет превозносить (возвышать) самого себя
自足
2) удовлетворять самого себя; натуральный (о хозяйстве)
舍身
1) не пожалеть самого себя; пожертвовать собой; всецело отдаться (чему-л.); самоотверженный
苦
自苦 мучить самого себя
害
害己 погубить самого себя; покончить самоубийством
怙恃
自怙恃 полагаться на самого себя
厉
自厉 подбодрять самого себя
高抬
高抬自己 высоко ценить (ставить) самого себя
省己
изучать самого себя; проверять себя
贴
身自贩贴与邻里 самого себя он продал в рабство в соседнюю деревню
惜身
беречь (щадить) самого себя; заботиться о своем здоровье
自知
1) познать самого себя
自知之明 способность познать самого себя
鬻
自鬻 продать самого себя [в рабство]
问心
спросить самого себя, обратиться (прислушаться) к голосу совести
自咎
упрекать (винить) самого себя
自害
погубить самого себя; покончить самоубийством
自宫
1) оскопить самого себя, произвести кастрацию над собой
自活
содержать себя, поддерживать свое существование собственными средствами, обеспечивать самого себя
衒
2) хвалиться, похваляться; набивать себе цену; рекламировать самого себя
舍媒而自衒 сватать себя самолично, отказываясь от услуг свахи
专
专靠自己 полагаться только на самого себя
自重
2) книжн. уважать самого себя, ценить себя; самоуважение
涬
涬己 вести самого себя, самому руководить своими действиями
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
显示出出人意外的本领
превзойти себя, превзойти самого себя
伊斯拉,你超越了自己。喔,这是你最好的作品!很多人穷极一生,都没有他的死这么有感情!
Эзра, ты превзошел самого себя. О, это твоя лучшая работа! В его смерти больше экспрессии, чем у некоторых во всей их жизни!