предпочесть
сов. см. предпочитать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-чту, -чтёшь; -чёл, -чла; -чтённый (-ён, -ена); -чтя[完]
-чту, -чтёшь; -чёл, -чла; -чтённый (-ён, -ена); -чтя[完]
кого-что кому-чему 及〈旧〉
перед кем-чем 认为…比较好, 认为…比…好, 更喜欢; 选中, 看上
Из этих двух костюмов я предпочёл бы серый. 这两套衣服比较起来我看灰色的那套好些。--
Вам чаю или кофе? -- Я предпочту чай.“ 您想喝茶还是咖啡? ”—“我更愿意喝茶。”
Он предпочёл смерть позору. 他认为与其受辱毋宁一死。
Из всех профессий он предпочёл профессию учителя. 在各种职业中他看中了教师的职业。
2. (接不定式)选定, 认定
Он предпочёл смолчать. 他认定不作答不反驳。
Он предпочёл пасть, чем покориться. 他宁死不屈。
Такая отвратительная погода, что я предпочту никуда не ходить и остаться дома. 天气这样恶劣, 我宁愿待在家里, 哪里也不去。‖未
认为 比较好, 宁愿, 宁肯, -чту, -чтёшь; -чёл, -чла; -чтённый (-ён, -ена) ; -чтя(完)
предпочитать, -аю, -аешь(未)
кого-что кому-чему 认为... 比... 好, 比较喜欢
предпочесть смерть позору 认为与其受辱, 毋宁一死
Он ~ет вино пиву. 他认为葡萄酒比啤酒好
Из этих двух костюмов я предпочестьёл бы серый. 这两套衣服中我较为喜欢灰色的
2. (接原形)宁愿, 宁肯
Я не люблю город и ~аю жить в деревне. 我不喜欢城市, 而宁愿住在农村.||
1. (кого-что кому-чему 及
перед кем-чем) 宁愿要, 看中, 选中; 认为... 比较好; 更喜欢
2. (接不定式或补语副句
(кого-что кому-чему 及
перед кем-чем) 宁愿要, 看中, 选中; 更喜欢; 认为…比较好; (接不定式或补语副句)宁愿, 认定
слова с:
предпочесть смерть позору
отдавать предпочтение кому-чему-либо
предпочитать
предпочка
предпочтение
предпочтение риска
предпочтенный
предпочтительная ориентация
предпочтительно
предпочтительность
предпочтительный
предпочтительный тариф
в русских словах:
променять
2) (предпочесть) 舍得...用...换来 shěde...yòng...huànlái, 舍...而取 shě...ér qǔ
предпочитать
предпочесть
вечером я предпочитаю пить чай - 晚上我比较喜欢喝茶
в такую плохую погоду я предпочел бы остаться дома - 天气这么不好, 我宁愿待在家里
в китайских словах:
认为 比较好
предпочитать; предпочесть; предпочтение
见利思义
при виде выгоды не забыть о принципе; не пренебрегать своим долгом ради выгоды; не предпочесть выгоду чести
不食周粟
не желать есть хлеб [династии] Чжоу [и предпочесть питаться папоротником] (обр. в знач.: оставаться верным свергнутой династии)
能
3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
能可
среднекит. лучше, лучше уж; предпочесть
将
1) jiāng модальный глагол, означает намерение; собираться, намереваться, предполагать (также в служебном употреблении, см. ниже V, I)
宁正言不讳以危身乎, 将从俗富贵以偷生乎 предпочесть ли говорить правдиво и без утайки, хотя бы и с риском навлечь на себя опасности, или же послушно приспосабливаться к богатым и знатным, обеспечивая себе подленькое благополучие?
死节
2) предпочесть смерть утрате непорочности (душевной чистоты); умереть, оставаясь непорочным (чистым)
宁
1) nìng лучше, скорее, охотнее, предпочтительнее (часто корреспондирует предшествующему 与[其] или последующему отрицанию 不[能, 为], 无, 勿, 毋 или 莫 ; в альтернативном вопросе повторяется в знач.: лучше...; или...
宁为鸡口, 勿为牛后 предпочесть быть [чистым] ртом петуха, чем задом быка (ср.: лучше быть первым в деревне, чем последним в городе)
宁死不屈
предпочесть гибель капитуляции; лучше умереть, чем покориться
宁可
лучше, лучше уж; скорее, охотнее, вернее; предпочтительно; предпочитать (что-л. чему-л.)
宁可走路 предпочесть пойти пешком
宁折不弯
предпочесть гибель капитуляции
则好
лучше всего; предпочесть; приходится (остается) лишь
толкование:
сов. перех. и неперех.см. предпочитать.
примеры:
宁可走路
предпочесть пойти пешком
宁正言不讳以危身乎, 将从俗富贵以偷生乎
предпочесть ли говорить правдиво и без утайки, хотя бы и с риском навлечь на себя опасности, или же послушно приспосабливаться к богатым и знатным, обеспечивая себе подленькое благополучие?
宁为玉碎 不为瓦全
1. лучше умереть стоя, чем жить на коленях2. предпочесть умереть стоя, а не жить на коленях3. почётная смерть лучше позорной жизни
啊,卡蜜拉,如清晨的阳光般美丽。但是,为什么她会选择你而不是我呢?
Ах, Камилла. Прекрасная, как первые лучи солнца. Ну скажи, может ли она предпочесть тебя, мрачного брюзгу, мне - романтику?
啊,凯米拉,如清晨的阳光般美丽。但是,为什么她会选择你而不是我呢?
Ах, Камилла. Прекрасная, как первые лучи солнца. Ну скажи, может ли она предпочесть тебя, мрачного брюзгу, мне - романтику?
морфология:
предпоче́сть (гл сов пер/не инф)
предпочЁл (гл сов пер/не прош ед муж)
предпочлá (гл сов пер/не прош ед жен)
предпочло́ (гл сов пер/не прош ед ср)
предпочли́ (гл сов пер/не прош мн)
предпочту́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
предпочту́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
предпочтЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
предпочтЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
предпочтЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
предпочтЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
предпочти́ (гл сов пер/не пов ед)
предпочти́те (гл сов пер/не пов мн)
предпочтЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
предпочтЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
предпочтЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
предпочтЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
предпочтЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
предпочтЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
предпочтЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
предпочтЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
предпочтенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
предпочтено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
предпочтены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
предпочтЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
предпочтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
предпочтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
предпочтЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
предпочтЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
предпочтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
предпочтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
предпочтЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
предпочтЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
предпочтЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
предпочтЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
предпочтЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
предпочтЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
предпочтЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
предпочтЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
предпочтЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
предпочтЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
предпочтЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
предпочтЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
предпочтЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
предпоче́тший (прч сов пер/не прош ед муж им)
предпоче́тшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
предпоче́тшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
предпоче́тшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
предпоче́тший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
предпоче́тшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
предпоче́тшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
предпоче́тшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
предпоче́тшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
предпоче́тшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
предпоче́тшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
предпоче́тшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
предпоче́тшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
предпоче́тшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
предпоче́тшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
предпоче́тшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
предпоче́тшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
предпоче́тшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
предпоче́тшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
предпоче́тшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
предпоче́тшие (прч сов пер/не прош мн им)
предпоче́тших (прч сов пер/не прош мн род)
предпоче́тшим (прч сов пер/не прош мн дат)
предпоче́тшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
предпоче́тших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
предпоче́тшими (прч сов пер/не прош мн тв)
предпоче́тших (прч сов пер/не прош мн пр)
предпочтя́ (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
предпочесть
认为...比...好 rènwéi...bǐ...hǎo; 比较喜欢 bǐjiào xǐhuan; (счесть за лучшее) 宁愿 nìngyuàn
вечером я предпочитаю пить чай - 晚上我比较喜欢喝茶
в такую плохую погоду я предпочёл бы остаться дома - 天气这么不好, 我宁愿待在家里