премия
奖金 jiǎngjīn; 奖品 jiǎngpǐn; 奖励金 jiǎnglìjīn
получить первую премию на конкурсе - 竞赛时得到一等奖金
экспортные премии - 出口奖励金
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 奖金, 奖品
получить ~ю на конкурсе 竞赛时得到奖金
премия за перевыполнение плана 超额完成计划的奖金
присудить кому Ленинскую ~ю первой степени за выдающуюся научную работу 因卓越的科学工作, 授予…一等列宁奖金
(4). премия за породистость(牲畜) 良种奖金
(5). премия-надбавка(附加) 奖金
2. 〈经〉(某些资本主义国家奖励出口的)奖励金, 津贴
вывозные (或 экспортные) ~и 出口津贴
3. 〈
4. 〈财〉保险费
страховая премия 保险费
5. 〈
6. (报刊、杂志免费赠送的)增刊, 附页; (购货时的)赠品
премия 奖金
奖金, 奖品, 赠品, 副刊, (阴)
1. 奖金; 奖品
международные ~ии мира 国际和平奖金
получить ~ию на конкурсе 在竞赛中得奖
премия победителю 优胜奖
присудить (кому) ~ию за выдающуюся научную работу 因卓越的科学成就授予... 奖金
2. 超额奖
премия за перевыполнение плана 超额完成计划奖励金
3. <经>(某些国家为鼓励出口某些商品而给出口商的)(出口)津贴
вывозные(或 экспортные) ~ии 出口津贴
4. <财>(有价证券市场价格和票面价格的)差价, 溢价
5. <财>保险费
6. (购货时的)赠品; (杂志, 报纸的)赠刊
премия <Китай>< 人民画报>赠刊
-и[阴][运动]时间奖(给在自行车长途拉力赛中获得阶段性胜利的运动员的奖项, 办法是在该运动员所耗时间中减去1分钟)(职业用语)
1. <口俚, 谑讽>传染性病
2. [罪犯]<谑>殴打, 毒打, 痛打
премия дармовая 殴打, 毒打, 痛打
[阴]奖金, 奖品; 差价; 补偿金; (购货时的)赠品; (杂志报纸)免费赠送的副刊
1. 奖金; 奖品; 补偿金
2. 补偿金; 奖金
奖金; 保险费; (牌价超过面值的)溢价, 升水; 补偿金; [商]赠品
奖赏, 资金; 差价; 溢价补偿金; (杂志, 报纸免费的)赠送副刊
①奖金, 奖品②补偿金, 津贴③保险费④升水, 差价, 溢价
补偿金; 奖金; 奖品; 补偿金; 奖金
①资金; 奖品②保险费; 补偿金, 津贴
奖金; 奖品溢价; 补偿金
奖金, 红利, 额外津贴
奖金, 奖品; 溢价
奖品, 奖金
奖金, 奖励金, 奖品
奖金, 红利, 额外津贴
奖金
слова с:
в русских словах:
страховка
2) (страховая сумма) 保险费 bǎoxiǎnfèi; (страховая премия) 保险赔偿金 bǎoxiǎn péichángjīn
малина
премия «Золотая малина» - 金酸莓奖
нобелевский
〔形〕诺贝尔的. ~ая премия 诺贝尔奖金.
ленинский
Ленинская премия - 列宁奖金
в китайских словах:
退保费
возвращаемый страховой взнос; возвращенная страховая премия
奖励金
премия, поощрительное вознаграждение
现金奖励
наличный бонус (премия сверх зарплаты за достижения в работе)
市长和平奖
премия "Мэры за мир"
环境署筱川环境奖
Экологическая премия Сасакавы ЮНЭП
风险溢价
премия за риск, рисковая премия
地球奖
премия "Планета Земля"
等
一等奖金 премия первой степени
铜奖
бронзовая награда (премия), бронзовый приз
酬劳金
денежная награда, премия
特等奖
2) премия высшей степени
年赏
годовая премия, наградные
节钱
денежная премия к празднику (служащим), праздничные
赠券
премиальный чек (на несколько чеков выдается премия в том же магазине); подарочный купон
诺贝尔和平奖
Нобелевская премия мира
补助金
дотация; вспомоществование (денежное); пособие; премия
快装费
диспач (премия, выплачиваемая судовладельцем владельцу груза за досрочное выполнение погрузочно-разгрузочных работ, обусловленных в чартер-партии)
彩头
2) приз, премия; премиальные
普利策奖
Пулитцеровская премия
吹了
我们的奖金算吹了 наша премия улыбнулась; плакала наша премия
人权奖
премия за защиту прав человека
奖银
денежная премия
促进公共事务奖
Премия за развитие гражданской службы
奖资
премия, награда
金
奖金 премия
奖
1) премировать, награждать
奖他一支笔 премировать его [авто]ручкой
премия; приз, награда
发奖 давать премию, премировать
普利策奖 пулитцеровская премия
已收保险费
заработанная страховая премия
保险费
страховой взнос; страховой сбор; страховая премия
艾美奖
премия Эмми (американская телевизионная премия, телевизионный эквивалент премии "Оскар")
金曲奖
Golden Melody Awards (ежегодная музыкальная премия, Тайвань)
转换溢价
конверсионная (конвертационная) премия
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Денежное или иное материальное поощрение в награду за что-л.
б) Дополнительное вознаграждение к заработной плате за превышение производственных норм, снижение себестоимости и т.п.
2) а) Бесплатная придача, прибавление при покупке какого-л. товара, какого-л. количества товара.
б) Бесплатное приложение к журналу или газете.
3) Вознаграждение одной из сторон, заключающих сделку, за выгодное для контрагента изменение ею условий сделки.
примеры:
一等奖金
премия первой степени
诺贝尔奖是世界上最高的荣誉
Нобелевская премия - величайшая честь в мире
欧莱雅—联合国教科文组织“世界杰出女科学家成就奖”
премия Л’Ореаль - ЮНЕСКО «Для женщин в науке»
我另有份儿赏
кроме того мне полагается премия
国家品质奖
национальная премия качества
迪拜改善生活环境最佳范例奖
Дубайская премия за наилучшие виды практики по улучшению условий жизни
费利克斯·乌弗埃-博瓦尼和平研究奖
премия им. Уфуэ-Буаньи за исследования в области мира
富兰克林·德拉诺·罗斯福国际残疾奖
Международная премия за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Делано Рузвельта
77国集团科技奖
Премия группы 77 в области науки и техники
国际环境领域最杰出贡献奖
Международная премия за наиболее выдающийся вклад в области окружающей среды
西蒙·玻利瓦尔国际奖
Международная премия имени Симона Боливара
儿童基金会/埃兹拉·杰克·基茨国际奖
Международная премия ЮНИСЕФ/Эзра Джек Китс
通讯方案-教科文组织农村通讯奖
премия МПРК-ЮНЕСКО за развитие связи в сельской местности
人道、和平与各国人民兄弟情谊奖
Премия за гуманность, мир и братство между народами
风险酬金;风险报酬;风险升水
рисковая премия
21世纪的联合国奖
Премия ООН 21
教科文组织-马登吉特·辛格促进宽容和非暴力奖
Премия ЮНЕСКО/Маданджита Сингха за пропаганду терпимости и ненасилия
教科文组织促进宽容青少年文学奖
Премия ЮНЕСКО за литературу для детей и молодежи, пропагандирующую идеалы терпимости
教科文组织和平教育奖
Премия ЮНЕСКО за просвещение по проблемам мира
儿童基金会埃兹拉·贾克·凯茨国际优秀儿童读物插图奖
международная премия ЮНИСЕФ имени Эзры Джека Китса за достижения в области создания иллюстраций для детских книг
儿童基金会莫里斯·佩特造福儿童举措纪念奖
Премия ЮНИСЕФ за лидерство в деле защиты детей имени Мориса Пейта
联合国可持续发展水奖
Премия Организации Объединенных Наций за успехи в сохранении водных ресурсов; Премия ООН за успехи в сохранении водных ресурсов
联合国/国际公共关系协会奖
Премия Организации Объединенных Наций/Международной ассоциации по общественным связям
雨果奖
премия "Хьюго" (литературная премия)
中国电视金鹰奖
Китайская телевизионная премия "Золотой орёл"
普罗米修斯奖
(литературная) премия "Прометей"
金酸莓奖最差女主角奖
премия «Золотая малина» за худшую женскую роль
шенствования 发明及技术改进奖金
премия за изобретения и технические усовер
我们的奖金算吹了
плакала наша премия
奖金吹了
Премия улыбнулась
斯大林国际奖金(现改为列宁国际奖金)
МСП Международная Сталинская премия
菲尔兹奖金(国际数学协会奖金名称)
филдсовская премия
数额为…的奖金
премия в размер
已付清的保险费
уплаченная страховая премия
啊,当然还有额外的奖励,因为你按照要求在薇齐会客的时候杀死了她。给你的金币……纯粹的金币奖励。随便花吧。
А, ну и конечно, премия за убийство Вичи на глазах у толпы гостей, как и было приказано. Золото... простое и чистое. На карманные расходы.
记住,我们想吸引人们的注意。在薇齐依照习俗向宾客致辞时杀死她,我可以许诺给你一笔追加酬金。
Помни, мы хотим, чтобы убийство было громким. Убей Вичи, когда она будет обращаться к гостям, и тебя ждет премия.
你已经得到了这个位置了,消灭了目标,伪造了事故,很好。奖赏是你应得的!
Проникнуть на место, устранить объект и обставить это как несчастный случай. Впечатляет. Я скажу, тебе премия полагается!
啊,当然还有额外的奖励,因为你按照要求在薇齐演说时杀死了她。给你的金币……纯粹的金币奖励。随便花吧。
А, ну и конечно, премия за убийство Вичи на глазах у толпы гостей, как и было приказано. Золото... простое и чистое. На карманные расходы.
记住,我们的目的是想吸引人们的注意。在薇齐依照习俗向宾客致辞时杀死她,我可以许诺给你一笔追加酬金。
Помни, мы хотим, чтобы убийство было громким. Убей Вичи, когда она будет обращаться к гостям, и тебя ждет премия.
这是你的酬劳,外带一点小礼物。
Вот твоя плата и небольшая премия.
是你们的工作原则吗?所以你才不透露细节?我敢说这是为了我们好吧。加点钱给你,这是你应得的。
А-а... Вам, должно быть, кодекс запрещает разглашать подробности? Ну и к лучшему. Прошу, вот вам небольшая премия. Заслужили.
诺委会不是有人公开讲,今年的诺和奖是个“政治决定”,希望和平奖能促进中国产生变化吗?
Кое-кто из названной норвежской Комиссии заявлял, что присуждение Нобелевской премии мира за этот год является «политическим решением», и выразил надежду, что премия за мир будет способствовать переменам в Китае.
今年的诺贝尔和平奖被公正地授予联合国政府间气候变化专家小组(IPCC)数以千计的科学家。
Нобелевская премия мира этого года отдает должное тысячам ученых из работающей под эгидой ООН Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
给你的,侦探。这是你的服务的报酬,以及揭发真凶的额外奖励。没有你我们是不会成功的。
Держите, детектив. Ваш гонорар и премия за то, что раскрыли такое ужасное преступление. Не думаю, что мы бы справились без вашей помощи.
如果要我配合你,你可能得多给我一些钱。
За это мне понадобится премия.
任务完成有额外奖赏。
По завершении операции выдается премия.
这是您的扣税后的奖金。
Вот ваша премия с вычетом налогов и отчислений.
这里,来自我们的应急备用金。加了一点红利。
Вот. Из нашего фонда для экстренных расходов. И еще небольшая премия.
这些给你。我们之前谈定的找到他的价钱。还有一点红利。
Вот. Сумма, о которой мы договаривались, до последней крышки. И еще маленькая премия.
这是你的酬劳,再多给你一点奖赏你找到正确的色调。别用这个钱干些我不会做的事。
Вот твоя плата и еще небольшая премия за нужный оттенок. Только распорядись деньгами с умом.
морфология:
пре́мия (сущ неод ед жен им)
пре́мии (сущ неод ед жен род)
пре́мии (сущ неод ед жен дат)
пре́мию (сущ неод ед жен вин)
пре́мией (сущ неод ед жен тв)
пре́мии (сущ неод ед жен пр)
пре́мии (сущ неод мн им)
пре́мий (сущ неод мн род)
пре́миям (сущ неод мн дат)
пре́мии (сущ неод мн вин)
пре́миями (сущ неод мн тв)
пре́миях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
保险费