приближение
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 接近; 临近
2. 1. 接近; 逼近; 进近; 进场着陆
2. 近似法; 逼近法; 近似值
3. 接近, 靠近;
4. 逼近, 近似; 近似(算)法; 近似值
接近
逼近
进近
进场着陆
近似法
逼近法
近似值
靠近
近似
临空
快到
1. 近似, 逼近
2. 近似法, 逼近法
3. 近似值
4. 接近, 靠近, 临近
второе приближение 二次近似值
известное приближение 已知近似值
инженерное приближение 工程近似值
математическое приближение 数学近似法
нулевое приближение 零次近似
первое приближение 一次近似值
последовательное приближение 逐次近似, 渐近法
рациональное приближение 有理近似法
точечное приближение 点近似
числовое приближение 数值近似
приближение второго порядка 二次近似
приближение первого порядка 一次近似
приближение цели 目标逼近
◇в первом приближении 或 в порядке первого приближения 大约, 大体上
Теория первого приближения здесь может дать только необходимые условия устойчивости, так как характеристическое уравнение имеет двукратный нулевой корень. 在这里, 一次近似理论只能给出必要的稳定条件, 因为特征方程具有二重零次根
Точность наведения по радиолучу снижается с увеличением расстояния от перехватчика и в момент приближения к цели становится наихудшей. 无线电波制导的精度随着截击机距离的增加而下降, 而在接近目标时变得最差
При анализе уравнений движения ракеты обычно пользуются её различными динамическими моделями, например, в первом приближении ракета рассматривается как твёрдое тело. 在分析火箭的运动方程时, 通常都利用火箭各种不同的动力模型, 例如, 大体上把火箭看做是刚体
Перемешивание и приближение зоны гомогенизации к месту выработки позволяют исключить этот недостаток. 搅拌并使均化区接近成型部, 可以消除这一缺点
Впрочем, силы взаимодействия между ионами, в первом приближении описываемые законом Кулона, обычно не называют молекулярными. 但是, 最接近库仑定律所描述的离子之间的相互作用力通常不叫做分子力
接近; 临近; 接近; 逼近; 进场着陆; 进近; 逼近法; 近似法; 近似值; 接近, 靠近; [数]逼近, 近似; 近似(算)法; 近似值
приблизить-приближать, приблизиться-приближаться 的
приближение промышленности к источникам сырья 使工业靠近原料产地
приближение поезда 火车的驶近
приближение весны 春天的靠近
приближение смерти 死亡的降临
приближение к двери 走近门
размягчить воск путём ~я его к огню 把蜡靠近火使它变软
Чувствуя приближение своей гибели, враг готов на любые авантюры. 敌人感觉到死期临近, 便决心进行任何冒险
Только что он хотел ступить шаг, чтобы приблизиться к ней, она уже почувствовала его приближение. (Л. Толстой) 他刚想迈步走近她, 她就察觉到他的临近
Наших теперь уж нет у него (царя) в приближении. (А. К. Толстой) 现在沙皇的亲信中已没有我们的人了
С той поры и стал он в приближеньи у хозяина. (Печерский) 从那时起他就成了主人的心腹
2. (用光学仪器) 放大
восьмикратное приближение 放大8倍
3. <数>逼近, 近似; 近似 (计算) 法; 近似值; 近似函数
приближение функций < 数>函数近似
степень ~я 近似度
числовое приближение 数值逼近, 数值近似
приближение к решению 近似求解
находение равномерных ~й 求一致逼近
вычислить что-л. с ~ем 计算... 的近似值
◇в первом приближении 或 в порядке первого приближения 大约, 不准确
Гурин развернул перед ним листы ватмана. -Вот, -тихо сказал Гурин, -в первом приближении мыслится так. (Гални) 古林在他面前摊开图纸, 低声说: "看, 这就是大致的想法. "
[中]挪近, 移近, (使)靠近; 改近; 加速; 提前; 走近; 接近; 临近; 近似; [数]近似法, 近似值(算法)
①接近, 靠近, 逼近②[航]临空③[数]逼近法, 近似法, 近似值④概率, 略算⑤接近, 驶近
接近, 逼近, 进近, 进场着陆, 近似法, 逼近法, 近似值, 靠近, 近似, 临空, 快到
приблизить(-ся) --приближать(-ся) 的动
приближение весны 春天的临近
быть (或 находиться) в ~и у кого〈 旧〉是…的亲信
стать в ~и у кого〈 旧〉成为…的亲信
Чувствуя приближение своей гибели, враг готов на любые авантюры. 敌人感觉到死期临近, 便决心进行任何冒险。
2. 〈数〉逼近(法), 近似法, 近似值
◇
в первом приближении 或 (2). в порядке первого приближения 大约, 不准确
приближение 接近, 近似; 近似值
①接近, 靠近②[数]近似, 近似法, 近似值③[航]临空
靠近, 接近; 临近; 近似; 近似法, 近似值
接近, 靠近; [数]近似, 近似法, 近似值
①接近②近似; 近似道; 近似法③[空]临空
近拟; 近拟值; 近拟法; 接近, 靠近
逼近,近似(值),趋近(法),接近
近似, 逼近, 近似法, 近似值3
逼近; 近似; 近似值; 近似法
①接近, 趋近②近似法, 近似值
接近, 近似; 近似值; 近似法
①近似, 逼近②近似法③近似值
接近, 近似值, 近似法
①近似法②趋近③近似值
接近, 移近, 近似
接近, 近似; 近似值
1.接近,靠近;2.[数]近似,逼近,近似法,近似值;3.[航]临空; ①接近,逼近②进近,进场着陆③近似法,逼近法④近似值
слова с:
возрастное диффузионное приближение
возрастное приближение
известное приближение
конечно-линейное приближение
кусочно-линейное приближение
линейное приближение
малогрупповое приближение
некогерентное приближение
одногрупповое приближение
первое приближение
последовательное приближение
приближение Тейлора
приближение в рамках диффузионной теории
приближение второго порядка
приближение для пограничного слоя
приближение к состоянию критичности
приближение мгновенного скачка
приближение методом итераций
приближение непрерывного замедления
приближение первого порядка
приближение равномерных источников
точечное приближение
точное приближение
в русских словах:
чуяться
чуялось приближение весны - 觉得出来, 春天快到啦
доносить
доносить о приближении противника - 报告敌人逼近
сигнализировать
сигнализировать о приближении противника - 用信号报告敌人接近
ускорять
2) (приближать наступление чего-либо) [使...]快些 [shǐ...]kuàixiē; 加速 jiāsù
сближать
1) (приближать друг к другу) 使...[互相]接近 shǐ...[hùxiāng] jiējìn
подтягивать
2) (приближать) 拉到 lādào; (вверх) 拉上 lāshàng
подкатывать
1) (приближать к чему-либо) 滚到 gǔndào; 推到 tuīdào
подводить
1) (приближать, доводить до) 引近 yǐnjìn, 引导到 yǐndǎo dào; (человека тж.) 带到 dài dào; 领到 lǐng dào
приблизить
тж. приблизиться, сов. см.
приближаться
приблизиться
мы приближаемся к цели - 我们接近(走近)目的地
приблизился день отъезда - 出发的日期已近了
приближается весна - 春天快到
приблизиться к великому писателю - 与伟大的作家接近
приближать
приблизить
приблизить производство к источникам сырья - 使生产部门靠近原料产地
в китайских словах:
库仑-波恩近似
кулоново-борновское приближение
双束近似
двухлучевое приближение
哈特里近似
приближение Хартри
平均逼近, 平均近似
приближение во среднем
最佳匹配文件检索
поиск на наилучшее приближение
窄共振无限质量近似
приближение бесконечной массы при узком резонансе
连续近似
непрерывное приближение; последовательное приближение
近似值
мат. приближенное значение, приближенная величина; аппроксимация, приближение
近似法
мат. метод аппроксимации, аппроксимация; приближение
搬家
思想搬家 идейное (мысленное) переселение; приближение тематики теоретической работы органов управления к практической работе (об органах с. -х. управления)
近似
2) мат. приближение; аппроксимация; приближенный, аппроксимальный
近似计算 приближенные вычисления
近似曲线 кривая приближения
符合实战要求
приближение к требованиям боевой обстановки
尔雅
2) «Эръя», «Приближение к правильному (языку)» (древнейший из дошедших до наших дней толковый словарь китайских иероглифов или китайская энциклопедия; коллективный труд ученых древнего Китая, созданный в III—II веках до н. э.)
跸
跸临 приближение императорского кортежа
扭曲波脉冲近似
импульсное приближение с искаженной волной
过来
1) подходить, проходить (сюда), приближаться
а) на приближение к говорящему
畸变波冲动近似
импульсное приближение с искаженной волной
拢
в слово- и формообразовании модификатор результативных глаголов, указывающий на тесное приближение, плотность, как результат процесса, например
韦斯近似
приближение Вейса
风霜
ветер и иней (обр. в знач.: а) трудности, горести жизни; б) выдержанный, строгий: в) проходящие годы, приближение старости)
近似, 近似法
приближение, аппроксимация
不足
5) устар. мат. приближение с недостатком
β平面近似
приближение β-плоскости
思想
思想搬家 идейное (мысленное) переселение; приближение тематики теоретической работы органов управления к практической работе (об органах управления сельским хозяйством)
渐近
1) приближаться; приближение
连续渐近 последовательное приближение
一次近似
мат. приближение первого порядка
后后牛顿近似
пост-пост-ньютоновское приближение
丢番图逼近
диофантово приближение
导向中心近似
аппроксимация направляющего центра; дрейфовое приближение
曲线拟合
подбор кривых, подбор формул (по данным измерений), приближение с помощью кривых
库仑近似
кулоновское приближение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: приближать, приближаться (1-5).
2) Приближенное решение, вычисление.
3) Величина, которая приближается к истинному значению, но полностью не совпадает с ним.
примеры:
连续渐近
последовательное приближение
跸临
приближение императорского кортежа
思想搬家
идейное (мысленное) переселение; приближение тематики теоретической работы органов управления к практической работе ([i]об органах[c] с.-х.[/c] управления[/i])
春天的临近
приближение весны
觉得出来, 春天快到啦
чуялось приближение весны
函数的最佳逼近
наилучшее приближение функции
改革浪潮是不可抗拒的。
Приближение реформ непреодолимо.
有些动物能够事先觉察到地震的发生。
Некоторые животные могут предчувствовать приближение землетрясения.
РN 近似
PN-приближение
感觉到春天快来了
чуется приближение весны
接近…
приближение к кому-чему; близость к кому-чему, быть на пути к чему
近似(法)
приближение, аппроксимация
第二次近似(计算)
второй приближение
最大近似(值)
максимальный приближение
第一次近似(计算)
первый приближение
第一近似, 第一近似值
первое приближение
有理逼近, 有理近似(法)
рациональный приближение
泰勒近似(法)
приближение Тейлора
初始逼近(逐次逼近法的)
начальное приближение
渐近线接近(预定飞行方向)
асимптотическое приближение к заданному направлению полёта
非相对(论)性近似
нерелятивистское приближение
点近似(法)
точечный приближение; точечное приближение
数学近似(法)
математическое приближение
更趋平衡成为国际力量对比的走势
Приближение к балансу стало тенденцией сопоставления международных сил
最小二乘逼近, 最小平方逼近
аппроксимация в смысле наименьших квадратов; аппроксимация по методу наименьших квадратов; приближение в смысле наименьших квадратов
线性近似, 线性逼近
линейная аппроксимация; линейное приближение
第一个目标接近(仅限玛法)
Первая задача – приближение (олько Малфурион)
即将到来……
Приближение...
灰烬荒野中的罩影者巡逻队增多了。执行者克里斯托弗有令,所有在庇护所附近被发现的人都必须接受圣光的折磨。
Во всем Пепельном Пределе усилены патрули Покровников. Согласно приказу карателя Кристофа, приближение к убежищу наказывается Светом.
那图纸是本仙亲著,在不在近前本仙难道不知道吗?快点去拿图纸吧。
Я смогла создать эти чертежи. Думаешь, я не смогу почувствовать их приближение? Принеси мне чертежи и не задерживайся!
完成「迫近的客星」。
Завершите «Приближение новой звезды».
巨人出现前几秒,你就能感觉到他。
Приближение гиганта чувствовалось уже за несколько секунд до его появления.
「别蠢到想阻止它。如果感觉到它来了,就快跑!」~士官濑达
«Пытаться его остановить — глупая затея. Если почувствуете его приближение, бегите!»— Сержант Райда
这声音让乌拉克僵住; 这是他犯的第一个错误。 他转身施放强大防护咒语; 这是他犯的最后一个错误。
Урак замер, когда услышал ее приближение. Это было его первой ошибкой. Он повернулся и применил впечатляющее охранительное заклинание. Оно стало его последней ошибкой.
末日投射出变幻不定的身影。
Его дрожащая тень знаменует приближение смерти.
如果神日迫临是从你手上施放,且你在本盘游戏中曾施放过另一个名称为神日迫临的咒语,则你赢得这盘游戏。若否,则将神日迫临置于其拥有者牌库顶数来第七张的位置,且你获得7点生命。
Если Приближение Второго Солнца было разыграно из вашей руки и в этой партии вы уже разыгрывали другое заклинание с именем Приближение Второго Солнца, то вы выигрываете партию. В противном случае, положите Приближение Второго Солнца в библиотеку его владельца седьмой картой сверху, и вы получаете 7 жизней.
留意炸弹轮胎的声音,尽量在它靠近之前将其摧毁。
Приближение «Адской шины» можно услышать; постарайтесь уничтожить ее прежде, чем она окажется слишком близко.
总之……我们还有希望。一直以来,我只能绝望的等待着末日的到来。
Значит... еще есть надежда. До сих пор я лишь беспомощно наблюдал приближение неизбежного.
完成「迫近的客星」剧情
Завершите главу «Приближение новой звезды»
夜幕降临,气温下降了;你在窗户上看见霜花。
Температура падает, предвещая приближение ночи; ты видишь морозный узор на окнах.
一个十几或二十出头的、头发蓬乱的女孩正跪在冰上,手中拿着一个电子装置。听到你走近,她抬起头来。
Лохматая девчушка, лет восемнадцати – двадцати на вид, стоит коленями на льду и держит в руках какое-то электронное устройство. Заслышав твое приближение, она поднимает взгляд.
一个头发蓬乱的女孩跪在冰冻的海面上,当你走近时,她抬起头来。
Лохматая девчушка стоит коленями на льду. Она поднимает взгляд, заслышав твое приближение.
不。步枪瞄准镜的放大率是最好的。
Нет. У оптического прицела приближение лучше.
他点点头。“步枪瞄准镜的放大率是最好的。”
Он кивает. «У оптического прицела самое лучшее приближение».
她承认仍然活着的某个人已经去世了……
Она заметила приближение того, в ком еще теплится жизнь...
步枪瞄准镜的放大率是最棒的。
У оптического прицела самое лучшее приближение.
这个投币式望远镜朝向南方。操作手册上说只要投入25∗分∗钱,然后拉动手柄朝里面观看,如果有必要的话,还可以使用聚焦旋钮来放大画面。
Этот платный бинокль обращен на юг. В инструкции говорится, что нужно опустить двадцать пять сентимов, потянуть ручку, а потом смотреть в окуляры и, если нужно, менять приближение, крутя ручку резкости.
但是,这一阶级的成员经常被竞争抛到无产阶级队伍里去,而且,随着大工业的发展,他们甚至觉察到,他们很快就会完全失去他们作为现代社会中一个独立部分的地位,在商业、工业和农业中很快就会被监工和雇员所代替。
Но конкуренция постоянно сталкивает принадлежащих к этому классу лиц в ряды пролетариата, и они начинают уже видеть приближение того момента, когда с развитием крупной промышленности они совершенно исчезнут как самостоятельная часть современного общества и в торговле, промышленности и земледелии будут замещены надзирателями и наемными служащими.
远在人类首次踏上这片土地之前,一座美丽繁华的精灵城市曾经屹立于此,其中心便是马革洛国王的宫殿。然而,忽然有一天,城里的居民开始神秘地大量死亡。根据传说,马革洛国王也感觉到自己死期将至,于是便施放了一个强大的咒语,让地表吞没了整座城市,使其免受外人亵渎。数世纪以后,牛堡学院的学者开始发掘马革洛国王的宫殿,以探究这场灾祸的来由。可就在学者三度进入遗迹深处探勘后,所有研究戛然而止——从此再没有任何消息…
Задолго до появления в этих землях первых людей стоял здесь прекрасный, процветающий эльфский город, в центре которого возвышался дворец короля Маэглора. Но однажды жители города стали во множестве умирать безо всяких видимых причин. Согласно легенде, король Маэглор, почувствовав приближение неминуемой гибели, произнес могущественное заклинание, и земля поглотила город, дабы ни один чужак не смог осквернить его. Столетия спустя ученые из Оксенфуртской академии начали раскопки дворца короля Маэглора, пытаясь установить истинные причины катастрофы. Но работы внезапно прекратились, когда три экспедиции, одна за другой, отправились вглубь руин - и исчезли там навеки...
两位圣教骑士在这间小农舍门前争吵。他们注意到你的到来,停止交谈并疑惑地看着你。
Перед дверью в скромный фермерский дом спорят два паладина. Заметив ваше приближение, они прекращают разговор и вопросительно поворачиваются к вам.
哈哈哈!我不过是说出了事实真相,就永远都是个骗子!永远都是个坏蛋!他们曾经一败涂地,也将再一次品尝失败的滋味。虚空...我看到它在他们的双眼中越来越近!
Ха-ха-ха! Я шут, я трюкач, я злодей! Но я всегда говорю правду - и только правду! Они подвели вас один раз, подведут и второй. Пустота... Я вижу ее приближение в их глазах!
是,殿下!伟大的布拉莫斯感觉到他们正在逼近,这你知道的。他别无选择,只好逃离浮木镇。
Так точно, мой господин! Видите ли, досточтимый Брамос учуял их приближение. И ему пришлось бежать из Дрифтвуда.
暗影王室蠢蠢欲动!伟大的布拉莫斯感觉到他们在逼近,他别无选择,只能逃离浮木镇。
Дом Теней не спит! Досточтимый Брамос учуял их приближение. У него не было выбора, ему пришлось бежать из Дрифтвуда.
当你靠近的时候,那个脸色铁青的守卫举起了他的武器,然后突然停下,恭恭敬敬地鞠了一躬。
Завидев ваше приближение, стражник с мрачным лицом поднимает оружие – а потом резко останавливается и уважительно кивает вам.
当你靠近的时候,格拉蒂娜转向了你。她的动作轻盈了些。她的声音也温暖了起来,但依然受周围气氛的影响。
Заметив ваше приближение, Гратиана оборачивается. Теперь ее движения гораздо легче. Голос стал теплее, но в нем все еще чувствуется влияние окружения.
一个消瘦冷酷的男人,小心翼翼地打磨着一把美丽的长弓末端。当你靠近时,他刻意地没有抬起头。
Тощий мрачный человек тщательно шлифует наждачной бумагой рукоять прекрасного, еще не отполированного лука. Он не поднимает глаз, старательно игнорируя ваше приближение.
一个身着法袍的年轻男子的灵魂焦急地在房门口踱着步。他看到你靠近,半透明的身体掠过一丝恐惧。
Призрак молодого человека в длинных одеждах нервно шагает по помещению взад и вперед. Когда он замечает ваше приближение, тревога отражается на его лице.
你有没有感觉到黑暗正在来袭?
Чувствуешь ли ты приближение тьмы?
你走近的时候他扬起眉毛,但并没有睁开眼睛。
Заслышав ваше приближение, он вопросительно поднимает бровь, но не открывает глаза.
这家伙像秃鹰吞食腐尸一样吞食尸体,等你靠近时才停下来。
Существо пожирает трупы, словно гриф пожирает падаль. Оно останавливается, лишь заметив ваше приближение.
你是著名的战士,殿下。唉,伟大的布拉莫斯却不是。他感觉到他们在逼近,却别无选择,只好逃离浮木镇。
Вы, господин мой, славный воин. А досточтимый Брамос, увы, нет. Он учуял их приближение, и ему пришлось бежать из Дрифтвуда.
她看到你走近并朝你的方向挥了挥拳。她的脸涨红了,红的就像你身上的鳞片一般。就是她——摧毁了朝欢乐堡行驶的那艘船的人。
Заметив ваше приближение, она выбрасывает кулак в вашу сторону. Лицо багровеет, становится красным, как ваша чешуя. Это она, женщина, уничтожившая корабль, который шел в форт Радость.
即使看不见,你也能感觉到虚空潜伏在四周。它无处不在!
Не нужно видеть Пустоту, чтобы ощущать ее приближение. Она повсюду!
表兄,你有没有感觉到黑暗正在来袭?
Чувствуешь ли ты приближение тьмы, родственник?
你感受到了吗,表兄?你有没有感觉到黑暗正在来袭?
Чуешь, родственник? Чуешь приближение тьмы?
跟许多其他灵魂不同,这个灵魂几乎静不下来。你一靠近,她就开始发出咔哒声和嘎嘎声,就好像一只乌鸦被一只饥饿的猫头鹰逼入绝境。
В отличие от большинства призраков, эту дамочку сложно назвать молчаливой. Заметив ваше приближение, она начинает верещать и каркать, словно ворона, загнанная в угол голодной совой.
黑环掠夺者的灵魂沮丧地看着他的遗体。他注意到你的靠近,用嘶哑的嗓音向你发出挑战。
Призрак мародерши Черного Круга сокрушенно смотрит на собственный труп. Она замечает ваше приближение и встречает вас гортанным кашлем.
她看到费恩走近,并朝他的方向挥了挥拳。她的脸涨红了。就是她——摧毁了朝欢乐堡行驶的那艘船的人。
Заметив приближение Фейна, она выбрасывает кулак в его сторону. Ее лицо багровеет. Это она, женщина, уничтожившая корабль, который шел в форт Радость.
你感觉到了吗?你有没有感觉到黑暗正在来袭?
Чуешь? Чуешь приближение тьмы?
七神啊诅咒他们的傲慢!伟大的布拉莫斯也感觉到他们在逼近,他别无选择,只好逃离浮木镇。
Да проклянут их Семеро за дерзость! Досточтимый Брамос также учуял их приближение. И ему пришлось бежать из Дрифтвуда.
她看到你走近并朝你的方向挥了挥拳。她的脸涨红了。就是她——摧毁了朝欢乐堡行驶的那艘船的人。
Заметив ваше приближение, она выбрасывает кулак в вашу сторону. Ее лицо багровеет. Это она, женщина, уничтожившая корабль, который шел в форт Радость.
加雷斯提到的两位圣教骑士在这间小农舍门前争吵。他们注意到你的到来,停止交谈并疑惑地看着你。
Два паладина, о которых говорил Гарет, спорят перед дверью в скромный фермерский дом. Заметив ваше приближение, они прекращают разговор и вопросительно поворачиваются к вам.
морфология:
приближе́ние (сущ неод ед ср им)
приближе́ния (сущ неод ед ср род)
приближе́нию (сущ неод ед ср дат)
приближе́ние (сущ неод ед ср вин)
приближе́нием (сущ неод ед ср тв)
приближе́нии (сущ неод ед ср пр)
приближе́ния (сущ неод мн им)
приближе́ний (сущ неод мн род)
приближе́ниям (сущ неод мн дат)
приближе́ния (сущ неод мн вин)
приближе́ниями (сущ неод мн тв)
приближе́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
приблизить
1) 挪近 nuójìn; 使...靠近 shǐ...kàojìn; перен. 使...接近 shǐ...jiējìn
приблизить производство к источникам сырья - 使生产部门靠近原料产地
2) (время) 加速 jiāsù