призовой
得奖的 déjiǎngde, 获得奖品的 huòdé jiǎngpǐnde
призовые места - 得奖名次
(体育比赛)奖品的; 得奖(或 锦标)的; 作为奖品得到的
~ая комиссия 奖品委员会
~ые медали 奖章
[海](海战时)捕获的
~ое судно 捕获的船只
1. 1. 捕获的
2. 奖品的; 奖的
2. 奖金
(形)<海>(海战时)捕获的
~ое судно 捕获的船只
<海>(海战时)捕获的
~ое судно 捕获的船只
[形]приз1解的
~ая комиссия 奖品委员会
~ая медаль 奖章
призовой[形]〈海〉(海上战时)捕获的; 有关捕获品的
призовой суд 处理战时海上捕获品的法庭
~ое судно 被捕获的船
~ое право 捕获权
捕获的; 奖的; 奖品的; 奖金
в китайских словах:
冠军斗猪
Призовой боевой вепрь
奖励箱子
Призовой сундук
金牌粗皮牛
Призовой лохмач
美酒节奖券
Призовой купон Хмельного фестиваля
暗月奖券
Призовой купон ярмарки Новолуния
侏儒抽奖盒
Призовой сундучок гномов
地精抽奖盒
Призовой сундучок гоблинов
宠物兑换券
Призовой купон АйКока
美酒节奖币
Призовой жетон Хмельного фестиваля
海上捕船法
морской призовой право
捕获的船只
призовое судно; призовой судно
有奖征文
призовой конкурс на лучшее произведение
奖池金额
призовой фонд
捕获物法庭
призовой суд; суд призовой юрисдикции
捕获法院
призовой суд; суд призовой юрисдикции
奖励基金
премиальный фонд, призовой фонд
толкование:
1. прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: приз (1*), связанный с ним.
2) Полученный, завоеванный как приз (1*).
2. прил.
1) Соотносящийся по знач. с сущ.: приз (2*), связанный с ним.
2) Приобретенный как приз (2*).
примеры:
关于建立国际捕获法院公约
Конвенция об учреждении Международной призовой палаты
破损的暗月马戏团奖券
Рваный призовой купон ярмарки Новолуния
克拉克犯有抢劫罪、盗窃罪、纵火罪和谋杀罪。他还涉嫌绑架布莱克威尔家的获奖名猪,“公主”。
Кларк обвиняется в грабежах, кражах со взломом, поджогах и убийствах. Кроме этого он подозревается в похищении людей и в краже Принцессы, призовой свиньи Бреквеллов.
你输掉了三场比赛。快使用奖励钥匙,看看你获得了哪些奖励!
Это было третье поражение. Используй свой призовой ключ, чтобы получить награду!
或许杰洛特的确被莎莎的提议吸引。但在他还没来得及接受之前,另一位两面派使他的希望落空。就在两人谈话之时,另一位参赛者捷足先登,在莎莎之前偷走了奖金。
Быть может, Геральт и соблазнился бы предложением Сахи. Но, к несчастью, среди джентльменов затесалась еще одна черная овца. Один из участников турнира опередил Саху и украл весь призовой фонд.
他走了,只剩我一个人了,我父亲整天就围着那只美如天仙的猪转...
Он пропал. Я совсем одна, а мой отец не сводит глаз с какой-то призовой свинины...
这个该死的地方到底发生了什么天大的事情?
Во имя призовой свиньи Люциана, что тут происходит?!
你应该看看葫芦田。我们这下一定种出冠军了。
Посмотрите на грядку с тыквами. Там у нас просто призовой экземпляр.
太棒了。主要房间已经启动了值得称赞的胜利鼓舞。
Весьма, весьма неплохо. В центральном зале активирован призовой лифт.