приливо-отливный
涨潮退潮的
潮汐涨落的
涨潮退潮的
潮汐涨落的
涨潮退潮的, 潮汐涨落的
~ые течения 涨落潮流
[形]潮汐涨落的, 涨潮退潮的
涨潮退潮的
~ые течения 涨落潮流
潮汐的, 涨潮落潮的
潮汐的, 涨落潮的
слова с:
приливно-отливный канал стока
приливо-отливное течение против ветра
приливо-предвычислительный
приливомер
прилив
приливать
приливающий
приливный
приливший
в китайских словах:
潮汐涨落的
приливо-отливный приливно-отливный
涨落潮地带, 潮浸地带
приливо-отливный полоса
涨潮退潮的, 潮汐涨落的
приливо-отливный приливно-отливный
潮汐变化
приливный колебание; приливо-отливный колебание
涨潮退潮的
приливо-отливный приливно-отливный
潮水沟
канал стока приливо-отливных вод; сточный канал; приливные желоба
潮流退去
отступление приливо-отливных течений
潮汐流序列
последовательность приливо-отливных течений
潮汐转流, 转潮
смена приливо-отливного движения
潮流要素
элемент приливо-отливного течения
潮汐带, 潮汐区
приливо-отливная зона
潮汐流向
направление приливо-отливного течения
不正规半日潮流
неправильное полусточное приливо-отливное течение
涨落潮现象, 潮汐现象
приливо-отливное явление; приливно-отливный явление
潮滩
приливо-отливная отмель
顺风潮汐流
приливо-отливное течение по направлению ветра
内潮波
внутренний приливный волна; внутренняя приливо-отливная волна
толкование:
прил.Связанный с приливами и отливами.
примеры:
感潮水道; 潮汐航道; 感潮河道
1. русло прилива; 2. прилив и отлив в устье реки; 3. (мор.) направление приливно-отливного течения; 4. фарватер, подверженный приливам и отливам
「在一年的每一天中,每一次潮起潮落,大海泛起的每一朵浪花都有所不同。」
«День за днём прилив и отлив омывают побережье, и каждая волна не похожа на предыдущую».
虽说潮起潮落,世事兴衰幻灭乃是常态,古神如此,凡人宫阙亦如此。没什么值得遗憾的。
Говорят, что есть времена прилива, и есть времена отлива. За процветанием непременно следует упадок, и это касается как богов, так и смертных. Скорбеть не стоит ни о чём.
于退潮时酣眠。 于涨潮时吞噬。
Оно спит во время отлива и кормится во время прилива.
凡人的愿望如潮汐般多变。
Воля смертных колеблется вместе с приливами и отливами.
潮汐(涨落)带, 涨落潮带潮浸地带
приливно-отливная полоса
潮汐{涨落}带
приливно-отливная полоса
转潮, 潮汐交替
смена приливо-отливных течений; смена прилива
潮汐能 ;潮力
энергия приливов и отливов
平均涨潮、退潮幅度
средняя амплитуда приливов и отливов
纳格兰水域中那异常的潮汐涨落令天歌湖的湖水之魂躁动不安。它们沿着水道,企图将骚乱的种子传播到其它地方。
Нарушение цикла приливов и отливов награндских вод взбудоражило водных духов озера Небесной Песни. И они, в свою очередь, тоже стали нести разрушение по водным путям.
红尘滚滚,潮起潮落。
Неумолимая череда приливов и отливов...
「这生物天生有着觉察力。他知道何时该从浪潮中现身,何时该隐身其间。」~杰特坠亚,《元素与永恒》
«Это существо обладает врожденным чутьем. Оно знает, когда подняться над поверхностью, а когда исчезнуть, как знают свой час приливы и отливы».— Джестус Дрейя, О стихии и вечности
潮起潮落,我们看到的这无边巨浪也随之惊涛翻腾,然后逐渐消逝。
Приливы и отливы этой великой волны помогут нам обрести обновление и в конце концов - покой.
我们的生命有如随着巨浪翻腾,时起时落,最后终将归于静寂。
Приливы и отливы этой великой волны помогут нам обрести обновление и в конце концов - покой.