пример
1) (частный случай) 例子 lìzi, 比方 bǐfang; (факт) 实例 shílì
привести пример - 举一个例子; 打个比方
пояснить мысль примером - 以实例说明意思
исторические примеры - 历史上的实例
2) (образец) 模范 mófàn, 榜样 bǎngyàng; 典型 diǎnxíng
пример мужества - 英勇的模范
следовать чьему-либо примеру - 仿效...的榜样
показывать пример - 起模范作用
по примеру - 仿效...的榜样
ставить в пример - 作为榜样
служить примером чего-либо - 是...的榜样
подавать (личный) пример - 以身作则
3) мат. 例题 lìtí
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 例子, 实例, 例证
привести пример 举例
пояснить мысль ~ом 以实例说明意思
исторические ~ы 史例, 历史上的实例
взять для ~а 举例说明
2. 模范, 榜样, 范例, 典范
живой пример 生动的榜样
пример мужества 英勇模范
следовать чьему ~у 仿效…的榜样
Коммунисты должны показывать пример. 共产党员应当起模范作用。
подавать пример в жизни и труде 在生活和劳动中以身作则
ставить кого в пример 树…为榜样
3. 〈数〉例题
алгебраические ~ы 代数例题
4. (因错误)多量出的东西
◇
для примера (другим) 为了警戒(别人), 为了教训(别人)
к примеру (сказать 或говоря) 比方说, 举例说
(3). не в пример(与比较级连用)
1) 无与伦比地, 不可经地…
не в пример лучше 好得多, 好得没法比
2)
кому-чему 有别, 与别的不同
не в пример вчерашнему дню 和昨天不同
по примеру 按照成例, 照例
по примеру прошлых лет 按着往年成例
пример 例题; 例子
1. 例子, 实例, 示例
2. 样本; 榜样, 范例
3. 例题
математический пример 数学例题
пояснительный пример 例证, 例解
схематический пример 图解示例, 概略的例子
типичный пример 典型示例
числовой пример 数字例证
элементарный пример 基本示例
пример заполнения 填写样式
пример маркировки 标记示例
пример нанесения 描绘示例
пример обозначения 代号示例
пример расчёта 计算例题
пример условного обозначения 规定符号示例, 图例
привести пример 举例
пояснить (что) примером (на пример е) 以实例说明
◇к примеру 或 к примеру сказать 比如说, 举例说
по примеру 按照成全, 照例
(17). брать (взять) (кого-что) пример 以... 为榜样; 以... 为例
в качестве примера 作为例证
Пример использования свойства чёрных тел на немецком южнополярном экспедиционном корабле "Гаусс" нагляден. 在德国南极考察船<高斯>号上, 可以看到黑体性质的应用实例
Типичным примером сложного сплава алюминия является сплав, известный под названием дюралюмина. 名为硬铝的合金就是复合铝合金的典型例子
1. 1. 例子; 实例; 例证; 例题
2. 模范; 榜样
2. 例子; 示例; 榜样; 样本
3. 实例, 示例, 举例
例子
示例
榜样
样本
实例
范例
模范
例证
例题
例题; 例证; 例子; 实例; 榜样; 模范; 例子; 榜样; 示例; 样本; 实例, 示例, 举例
例子; 实例; 例证; 例题|模范; 榜样例子; 示例; 榜样; 样本实例, 示例, 举例例
[阳]例子, 实例; 例题; 榜样, 范例; 多量出的东西(因量错)
例子, 示例, 榜样, 样本, 实例, 范例, 模范, 例证, 例题
①例子, 实例, 示例②典范, 榜样, 样本
①例子, 实例, 示例②榜样, 范例, 样本
例子, 实例, 例证; 榜样, 范例; 例题
例子, 实例, 示例; 榜样, 范例; 样本
示例, 例子, 例题; 范例, 样本; 榜样
实例, 例子; 模范, 榜样; 例题[数]
例子; 实例; 示例榜样; 范例; 样本
①例子, 示例, 实例③榜样, 范例
例子; 榜样; 范例
例子
К примеру взять хотя бы вчерашний день. 就拿昨天来说吧
例子, 实例, 范例
例子, 范例, 样本
例, 实例, 例题
例题, 例子
例子, 实例
1.例子,实例,示例;2.榜样,范例,样本; ①例子,示例②榜样,样本
в русских словах:
поучительный
поучительный пример - 有教益的实例
неубедительный
неубедительный пример - 没有说服力的例子
образец
2) (пример) 榜样 bǎngyàng, 模范 mófàn, 示例 shìlì
пример / образец документа - 文件示例
брать пример
сын берет пример с отца - 儿子以父亲为榜样
назидательный
назидательный пример - 可资借鉴的范例
так
12) частица (например, к примеру) 例如 lìrú, 比如说 bǐrú shuō
хороший
хороший пример - 好榜样
иллюстрация
2) (пример) 实例 shílì, 例证 lìzhèng
классический
классический пример - 典型例子
задать тон
1) муз. 定调; 定弦 2) (дать направление) 定调子; 指方向 3) (показать пример) 作表率
заразительный
заразительный пример - 有感染力的范例
живой
живой пример - 活生生的例子
доказательный
доказательный пример - 令人信服的证
вот
вот хороший пример - 这就是个好例子
приводить
приводить пример - 举例子
конкретный
конкретный пример - 具体例子
с
брать пример с кого-либо - 以...为榜样
личный
подавать личный пример в чем-либо - 在...方面以身作则
типичный
типичный пример - 典型例子
наглядный
наглядный пример - 明显的例子
яркий
яркий пример - 显明的例子
арсеносоединение
偶砷化合物(пример: арсенобезол 偶砷苯)
в китайских словах:
希古
стремиться подражать деятелям древности, стараться брать пример с древних
师古
учиться у древних; брать пример с древних
设譬
привести пример; например
譬比
например, к примеру, если сравнить с...
样
1) образец, образчик; фасон, модель; проба; сорт, пример (также счетное слово); показательный, примерный, пробный
褒扬
превозносить, выставлять как пример (образец), прославлять, восхвалять
灯塔
3) путеводная звезда (перен см светоч, пример для подражания, радость жизни)
芳规
примерный поступок; поведение, достойное служить образцом; идеальный пример
恒例
1) обычный пример, рядовое явление
立
立例 подать пример
垂宪
оставлять пример (наставление) будущим поколениям
垂范
показывать пример; быть образцом (для потомков)
生动
живой, животрепещущий, жизненный, одухотворенный (стиль, образ); образный, выразительный (язык, речь); яркий, живой (пример, аналогия); живо, образно, выразительно
生动榜样 живой пример
师范
2) книжн. пример, образец, мерило; образцовый
监
周监于二代 династия Чжоу может видеть поучительный для себя пример в деяниях двух [предшествующих] династий
身体力行
1) показывать личный пример, на личном примере
鉴
3) поучительный пример; предостережение, предупреждение
前车(jū)之鉴 отрицательный пример, урок из неудачи предшественника
人师
1) образец (пример) поведения человека (таких ставят себе в помощники лучшие правители)
鉴戒
2) поучительный пример; предостережение; острастка
表率
1) показывать пример; служить образцом
2) пример, образец
鉴照
2) узнавать, понимать; просвещаться; видеть (что-л. в чем-л.) положительный (для себя) пример
反面
反面教员 учитель наизнанку; отрицательный образец (пример)
反面教材 отрицательный пример (образец, урок); учебник отрицательных примеров
盂方水方
если сосуд квадратный, то и вода квадратна (обр. в знач.: низшие берут пример с высших)
后矩
образец (пример, руководство) для будущих поколений
世鉴
пример для будущих поколений
帅
3) пример; образец
当
7) dàng соответствие; пример
当皆法其父母,奚若?а как получилось бы, если бы все стали брать пример со своих родителей?
带头
2) быть образцом, подавать пример
带好头 показать хороший пример
言传身教
наставления и личный пример; подавать пример, личный пример
师模
пример, образец (для подражания)
譬
пример; сравнение, метафора
设譬 привести сравнение (пример)
取譬不远 за примером недалеко ходить
譬称(说) говорить примерами (на примерах)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Поступок, поведение или явление, служащее образцом для кого-л., чего-л.
б) разг. Тот, кому надо следовать, подражать в своих действиях, поступках.
2) Показательный, поучительный случай, событие, явление.
3) Конкретное явление, случай, приводимые для объяснения чего-л., в доказательство чего-л.
4) Математическое выражение, требующее преобразования, решения.
синонимы:
образец, образчик, модель, первообраз, прообраз, прототип; сравнение, притча, иносказание, аллегория, метафора, метонимия, парабола, троп, фигура; иллюстрация (объяснение). Подавать пример. Ср. <Намек>. Брать себе в пример кого, брать с кого пример, следовать чьему примеру, идти по чьим-либо стопам, увлекаться примером кого, подражать кому. Ставить кого в пример. "Сотворим человека по образу Нашему и подобию Нашему". Он -- пример великодушия. Не в пример лучше. Ср. <Басня, Сказка>. См. единица, намек, наука, образец || брать в пример, брать себе в пример, не в пример, не в пример лучше, следовать примеру, ставить в пример, увлекаться примеромпримеры:
生动榜样
живой пример
立例
подать пример
周监于二代
династия Чжоу может видеть поучительный для себя пример в деяниях двух [предшествующих] династий
当皆法其父母, 奚若?
а как получилось бы, если бы все стали брать пример со своих родителей?
官于天
брать пример у неба, подражать небесам
上律天时,下 袭水土
[c][i]конф.[/i][/c] наверху - ставить себе в пример регулярную смену времён неба (года), внизу - руководствоваться постоянством рек и почвы ([i]земли[/i])
举了一个例
привести [один] пример
代数例题
алгебраический пример
士希贤, 贤希圣
учёный берёт пример с мудреца, а мудрец во всём подражает совершенномудрому
师者, 人之模范
учитель ― пример (образец) для других
人情之大方
великий пример человеческого отношения (гуманного чувства)
能近取譬, 可谓仁之方
умение найти пример близко ([i]в себе самом[/i]) можно назвать образцом гуманности
给…作榜样
подавать пример
活榜样
живой пример
让孩子看一看他爸爸是反面典型,以后不好好学习,跟他爸爸一样没有出息。
Пусть ребенок видит, что его папа — пример того, каким не надо быть. Будет плохо учиться — вырастет таким же никчемным, как папаша.
反面教员
учитель наизнанку; отрицательный образец (пример)
比校民之有道者
брать пример с живущих по высоким принципам
此, 文王之勇也!
таков (в этом ―) пример мужества Вэнь-вана!
光辉榜样
блестящий пример
书而不法,后嗣何观?
если писать то, что идёт вразрез с законами, то с чего брать пример последующим поколениям?
典型例子
классический (типичный) пример
他这工作态度是值得我们取法的
его отношение к работе заслуживает того, чтобы мы брали с него пример
圣人法天
совершенномудрые следуют небу (берут пример с неба)
正象这个例子表明的那样
как показывает этот пример
我给你打个比喻
я тебе приведу пример (сравнение)
这就是个好例子
вот хороший пример
令人信服的证
доказательный пример
有感染力的范例
заразительный пример
具体例子
конкретный пример
明显的例子
наглядный пример
可资借鉴的范例
назидательный пример
没有说服力的例子
неубедительный пример
有教益的实例
поучительный пример
举例子
приводить пример
英勇的模范
пример мужества
以...为榜样
брать пример с кого-либо
显明的例子
яркий пример
树立榜样
показать [явить] пример; ставить кого-что в пример
作出榜样
показать пример; давать образец
请你举例子吧
пожалуйста, приведите пример
散装英语
вставка английских слов в предложение (пример: LoveYou宝贝)
为我们树立好榜样
подайте нам хороший пример
老工人对青年工人不仅言传而且身教。
Взрослые рабочие учат молодое поколение не только на словах, но и демонстрируют личный пример.
这里只举一个例子就够了。
Здесь достаточно лишь привести один пример.
举出一个典型的例子
привести типичный пример
我再给你举另一个例子吧。
Я приведу тебе ещë один пример.
恰当的例子
подходящий пример
首先在我脑中闪现的就是这个例子。
Именно этот пример первым пришёл мне в голову.
上面所举的例子
приведëнный выше пример
实际的例子
реальный пример
给我做出了榜样
показал мне пример
突出的例子
яркий пример, разительный пример
教师要以身作则。
Учитель должен подавать личный пример.
手术出问题的事例
пример ошибки во время операции
独一无二的例子
уникальный пример
只是一个个例
всего лишь один частный пример
真实事例
реальный пример
裂谷是一个典型的例子一个不同的板块离散边界
рифтовая долина представляет собой классический пример дивергентной границы плит
经典范例
классический пример
奉为楷模
принять как пример
表彰先进, 树立标兵
отмечать передовиков и ставить их в пример
以…为榜样
брать пример с кого; брать за пример; брать образец
作为例子; 作为榜样; 举个例子
давать пример
把…视为榜样
ставить кого-что в пример
把…作为例子
привести в пример; приводить в пример
坏榜样
плохой пример
弘扬雷锋精神
развивать дух самопожертвования и преданности партии в пример Лэй Фэну
生活中一个成功实例
пример жизненного успеха
给别人做表率
показывать другим пример
举个例子吧!
Приведи-ка пример!
我们必须杀鸡儆猴。
Нужно сделать из нее пример.
我还有一个任务要交给你。我收集了一些怒根之种。它们有点像魔锥果,不过效力更强。自然对恶魔的反应通常都很激烈,这些怒根之种正是其仇恨的集中表现。
У меня есть для тебя еще одно задание. Я собрала несколько семян гневоплода. Они похожи на шишки Скверны, но гораздо более мощные. Природа часто очень негативно реагирует на демонов, и эти семена гневоплода являют собой яркий пример такой реакции.
这恐怕也是阿鲁高视我们为眼中钉的原因,明白吗?我们死也不会加入他的拜狼教!
Вот почему Аругал ставит нас в пример. Мы не стали ему подчиняться, понимаешь? Мы отказались поклоняться культу Волка!
圣光的确照耀着你,以及你为联盟做出的牺牲,<name>。你为牧师同袍们做出了榜样。
Свет озаряет твой путь и преданность Альянсу, <имя>. Ты отличный пример для других жрецов и братьев по оружию.
疯狂生长的蔓生植物正在缓缓趟过此地的魔法脉流,<name>。它们是造成该地区变异的不稳定力量的直接显现。尽你所能把它们除掉,或许我们能够减缓疯狂生长的进一步扩散。
Множество неуклюжих выростов растений толпами бродят вокруг, <имя>. Они – красноречивый пример того, как неустойчивые силы видоизменили эту область. Убей столько, сколько сможешь, мы должны суметь остановить этот неконтролируемый рост.
或许你可以帮忙来个小惩大诫。有一批地狱咆哮攻城车刚刚下线等候复检。全面测试一下,要是你发现什么问题,就教训首席工程师一顿。提醒他们部落可全指望他们了!
Может, ты покажешь им пример? Очередная партия разрушителей Адского Крика только что сошла с блоков и готова к осмотру. Осмотри все машины как следует и, если найдешь какие-то недостатки, дай главному инженеру хорошего пинка. И напомни им, что успех Орды во многом зависит от них!
举个例子,我发誓我已经用炮弹制成了一桶火药,可是现在怎么都找不到了。
Вот тебе наглядный пример: могу поклясться, что я собрал бочонок пороха из пушечных ядер, валяющихся тут кругом, но теперь не могу его найти.
你是艾露恩真正的仆人,我们人民的榜样,联盟的忠实公仆。月神殿和暴风城教廷希望能够表彰你的成就。
Ты <истинный почитатель/истинная почитательница> Элуны, пример для нашего народа и <преданный поборник/преданная поборница> Альянса. Храм Луны и королевский двор Штормграда решили поощрить тебя за успехи.
能请你为他们树立一个良好的榜样吗?
Будь <любезен/любезна>, покажи им пример!
索拉丁是人类历史上第一位国王,他的英勇壮举不胜枚举。然而在他执政末期的一次因私出巡时,他偶然发现了我兄弟提尔的墓穴……杀死提尔的怪物也被困在里面。他无意间唤醒了那头怪兽,为了阻止它逃脱,索拉丁牺牲了。
Торадин, первый король людей, являл собой пример доблести и героизма. Как-то раз в походе он проезжал место, где окончил свой путь мой брат Тир. Там все еще ждало своего часа чудовище, в бою с которым Тир и погиб. Король, сам того не желая, пробудил это существо, но ценой собственной жизни не дал ему вырваться на свободу.
比如,我会使用松岩追猎者的爪子。如果你能帮我取得一些,或许我可以教你如何用上乘的材料来提高你的效率。
Отличный пример – когти ловцов низины Сосновых Скал. Если принесешь мне несколько таких когтей, я покажу тебе, как можно повысить эффективность своей работы за счет использования более качественных материалов.
去找到块头最大、最黏滑、脸上触须最多的怪物,然后把它们打倒,这样我们的士兵就会因你而振奋。
Найди самых крупных и склизких чудищ со множеством щупалец и убей их. Твой пример вдохновит моих воинов.
有些时候,我们应该在战斗开始前就将其终结,而把勋章交给你就体现了这一点。
Иногда битвы следует завершать еще до того, как они начнутся. И хороший тому пример – мой медальон. Ты можешь его взять.
这就是团队合作!
Прекрасный пример командной работы!
你先举个例子
сначала приведи пример
他是现任千岩军的教官,也是我的榜样。不过我相信,那个位置迟早也会是我的,呵呵。
Сейчас он инструктор Миллелитов, и я стараюсь брать с него пример. Вот только думаю я, что рано или поздно эта должность станет моей. ∗хихикает∗
相似的气息?
Да? Приведи пример.
是呀,骑兵队长居然这么不以身作则,哼。
И не говори! Какой нехороший пример он подаёт своим подчинённым!
就是那种很雅致的感觉,合适吧?仅供参考哦,嘿嘿。
Очень элегантно, правда? Но это только пример, хи-хи.
哈哈哈…这次就算了,打架会教坏小孩子的。
Ха-ха-ха... Давайте позже. Не показывать же младшему брату дурной пример.
「千帆去,无忧安眠鼾响震山」。
«Он пример для всех ребят».
这个例句给人的感觉有点儿别扭,不够自然。
Этот пример (предложение) вызывает ощущение какой-то дубовости, неестественности.
“当街问斩。等等……不能这么便宜了他。整个过程必须足够漫长、痛苦且壮观。杀一儆百。”
Прикажи обезглавить. Нет. Не обезглавить. Казнить по-другому. Эффектно, долго и жестоко. И, разумеется, публично. Необходим пример.
这游戏就是这么玩儿的!你还真是个人才啊,朋友!
Блестяще! Ты — пример для всех нас!
告诉他这是他反击的机会。他的故事可以帮助你拯救其他人。
Сказать, что у него есть шанс отомстить. Его пример поможет вам спасти других.
「如果你想要个能带领弟兄上前线的模范,可以从前锋部队找起。」
«Если вам нужен пример, чтобы вести за собой войска на передовую, вспомните о ваших предшественниках».
「退化为古老形态?窥见未来进化?或是将现在短暂改变?」 ~壳进化组的沃瑞
«Возвращение к старым видам? Пример будущих эволюций? Или просто мимолетное изменение настоящего?» — Ворел из Клады Оболочки
「阿喀洛斯人必须向我们的狮族对手学习。倘若我方信念之坚贞有若对方蛮猛之刚强,我们绝不会落败。」 ~阿喀洛斯皇后赛美狄
«Люди Акроса должны брать пример со своих противников, леонинцев. Если наша незыблемая вера будет под стать их неукротимой свирепости, мы станем непобедимы». — Кимеда, царица Акроса
没错。我已经学到教训了。这本法术书给你,还有一颗炙心核。你这样可以安心尝试了。
Все правильно. Не бери пример с меня, учись лучше на моих ошибках. Вот том заклинаний и сердечный камень, так ты будешь в безопасности.
我们是班级干部,理所当然应该以身作则。
Мы командиры отделений. Само собой, должны подавать личный пример.
波盖尔是忠诚的,但是就算是他也不做我要求的事。比如这件刺客的事。不过现在我有你了。
Болгейр верен нам, но даже он не знает, чего я прошу. Вся эта история с убийцами - наглядный пример. Ну, теперь у меня хотя бы есть ты.
морфология:
приме́р (сущ неод ед муж им)
приме́ра (сущ неод ед муж род)
приме́ру (сущ неод ед муж дат)
приме́р (сущ неод ед муж вин)
приме́ром (сущ неод ед муж тв)
приме́ре (сущ неод ед муж пр)
приме́ры (сущ неод мн им)
приме́ров (сущ неод мн род)
приме́рам (сущ неод мн дат)
приме́ры (сущ неод мн вин)
приме́рами (сущ неод мн тв)
приме́рах (сущ неод мн пр)
примере́ть (гл сов непер инф)
при́мер (гл сов непер прош ед муж)
примерлá (гл сов непер прош ед жен)
при́мерло (гл сов непер прош ед ср)
при́мерли (гл сов непер прош мн)
примру́т (гл сов непер буд мн 3-е)
примру́ (гл сов непер буд ед 1-е)
примре́шь (гл сов непер буд ед 2-е)
примре́т (гл сов непер буд ед 3-е)
примре́м (гл сов непер буд мн 1-е)
примре́те (гл сов непер буд мн 2-е)
примри́ (гл сов непер пов ед)
примри́те (гл сов непер пов мн)
при́мерший (прч сов непер прош ед муж им)
при́мершего (прч сов непер прош ед муж род)
при́мершему (прч сов непер прош ед муж дат)
при́мершего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
при́мерший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
при́мершим (прч сов непер прош ед муж тв)
при́мершем (прч сов непер прош ед муж пр)
при́мершая (прч сов непер прош ед жен им)
при́мершей (прч сов непер прош ед жен род)
при́мершей (прч сов непер прош ед жен дат)
при́мершую (прч сов непер прош ед жен вин)
при́мершею (прч сов непер прош ед жен тв)
при́мершей (прч сов непер прош ед жен тв)
при́мершей (прч сов непер прош ед жен пр)
при́мершее (прч сов непер прош ед ср им)
при́мершего (прч сов непер прош ед ср род)
при́мершему (прч сов непер прош ед ср дат)
при́мершее (прч сов непер прош ед ср вин)
при́мершим (прч сов непер прош ед ср тв)
при́мершем (прч сов непер прош ед ср пр)
при́мершие (прч сов непер прош мн им)
при́мерших (прч сов непер прош мн род)
при́мершим (прч сов непер прош мн дат)
при́мершие (прч сов непер прош мн вин неод)
при́мерших (прч сов непер прош мн вин одуш)
при́мершими (прч сов непер прош мн тв)
при́мерших (прч сов непер прош мн пр)
примере́в (дееп сов непер прош)
примере́вши (дееп сов непер прош)
при́мерши (дееп сов непер прош)