примерочная
试衣间 shìyījiān
试衣间
слова с:
в русских словах:
примерзать
примерзнуть
в китайских словах:
толкование:
ж.Комната, где производится примерка чего-л.
примеры:
<name>,自从你开始冒险,你的导师们就已经看出你远超常人的天赋。你所取得的进步以及你执着的奉献精神让你成为联盟的榜样。
Наставники сразу распознали в тебе природный талант, <имя>. Твои успехи и преданность могут служить примером для других.
“八公山上,草木皆兵”,是错觉之一例。
"В горах Багуншань и трава и деревья кажутся солдатами", - это один из примеров обмана зрения.
「他的下场就是拖欠我们债务者的榜样。」 ~欧佐夫杀手「大骗徒」
«Пусть его судьба станет примером для тех, кто отказывается возвращать нам долги». — «Плут», убийца из дома Орзовов
「在巴布屋顶战争结束后,我们已失去尊重。派遣部队谦恭地与市民打成一片。」 ~波洛斯指挥官叶程
«После битвы за Крышу Барбу мы потеряли уважение. Отправьте солдат в народ — пусть вновь заслужат уважение своим примером». — Командующий Язен из гильдии Боросов
「过往英雄的光辉事迹鼓舞我们精神,腐败肉身滋养我们成长。」 ~墓地哲人杰葛
«Герои прошлого питают наш дух своим примером, а наш урожай — своим разложением». — Джеддег, могильный философ
一但人们被激励了,很多事情都能逢刃而解,所以我认为,激励人心是我们的责任。
Когда человек на подъеме, когда у него перед глазами достойная цель, он может горы свернуть. Потому-то мы и должны воодушевлять людей своим примером.
下周,如果他们发现彼此互为镜像也不必惊奇,因为两人都是权力傲慢的例证。
Их не должно удивлять, если на следующей неделе они увидят зеркальные отражения друг друга, потому что оба этих человека являются примером державного высокомерия.
中美两国应建立面向21世纪的建设性的战略伙伴关系 这为处于不同历史文化 不同社会制度 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
китай и США должны установить отношения конструктивного стратегического партнерства, ориентированные на 21 век.Это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия в истории, культуре, обещественном строе и у
为...作出样子
быть примером для кого-либо
为兄弟会理念奉献己力,激励士气吧。
Пусть твоя преданность станет примером для всех нас.
举例说明自己的意思
иллюстрировать свою мысль примером
亦服尔耕
примерно выполняйте вашу пахоту, будьте примером на пашне
他们都是好孩子。请成为他们的表率。
Они хорошие ребята. Ты станешь для них достойным примером.
他在报告中穿插了一些生动的例子。
В свой доклад он вставил несколько жизненных примеров.
他是全心全意为人民服务的表率。
Он является примером беззаветного служения народу.
他给我们树立了一个学习的榜样。
Он стал для нас стал примером в учебе.
以实例说明意思
пояснить мысль примером
以身作则来影响...
воздействовать на кого-либо личным примером
伟大将军以自身为榜样来激励下属。 鬼怪酋长则以电流来激励。
Великие полководцы вдохновляют собственным примером. Гоблинские же предводители вдохновляют, пропуская электрический ток через казармы.
但是您,主人,您的精神是人类必须学习的。
Но вы, сэр, вы остаетесь настоящим примером всему человечеству.
但是您,夫人,您的精神是人类必须学习的。
Но вы, мэм, вы остаетесь настоящим примером всему человечеству.
你好啊,我的孩子。你知道,你做得很好呢。这是对于信仰和教会的真正奉献。你需要什么吗?
Приветствую, дитя мое. Знаешь, тебе удалось стать примером для всех нас. Настоящая преданность вере и семье. Итак, чем могу служить?
你展现了无比崇高的英勇精神,堪称联盟之中的典范。诚心可鉴,勇气可嘉。
Твоя непревзойденная доблесть служит примером для всего Альянса. Твои подвиги заслуживают признания.
你很有才干,迅速地成为了一名圣光与银月城的仆从,<name>。你对部落和我们人民的忠诚值得学习。
Ты становишься <преданным/преданной> слугой Света и Луносвета, <имя>. Твоя лояльность Орде и нашему народу может служить примером для других.
你是共青团员嘛当然应该起带头作用
но ведь ты же комсомолец, тебе, конечно, и надлежит играть руководящую роль (увлекать других личным примером)!
例子不用到远处去找(可以信手拈来)
Недалеко ходить за примером
做...的表率
быть примером для...
像我刚才说的,我应该一死以儆效尤,不该被纵放。
Я же говорю, я должен стать примером, а не исключением.
元素和灵魂能同你清晰地交谈,<name>。你已经成为一名强大的萨满,并为那些立志服务部落的人做出了榜样。
Стихии и духи взывают к тебе ясными голосами, <имя>. Ты <стал сильным шаманом/ты стала сильной шаманкой> и примером для других желающих служить Орде.
其则不远
за образцом (примером) ходить недалеко
其清白为百僚式
своей безупречностью он был достойным примером подражания для всех сослуживцев
凡瑟尔……杀一儆百!难怪艾利桑德把他关了这么久。
Вантир... должен послужить примером! Теперь понятно, почему Элисанда так долго удерживала его.
历史上没有[遇见过]这样的例子
история не знает таких примеров
向钢铁前线汇报,并为那里的战斗出一份力。我相信有您亲临战场必定能鼓舞战士们取得胜利!
Поспеши на Железный фронт и поддержи наших силой оружия и личным примером. Наверняка твое присутствие воодушевит бойцов, и тогда победа будет за нами!
国王与皇后||效果:藉由引爆炸弹,这种炸弹以魔法般引起周围对手心中的恐惧。调制:要制造国王与皇后炸弹,总共要混合以下提供的原料:两个单位的贤者之石和一个单位的以太;必须使用高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:即效瑟瑞卡的法师精通制造炸弹的危险技巧。国王与皇后可以作为他们手艺的一个范例 - 看起来简单的物体,就足以让敌人因他们眼中的恐惧而尖叫不已。
Король и королева||Действие: При взрыве эта бомба вселяет магический ужас в сердца окружающих противников. Приготовление: Для создания этой бомбы смешайте ингредиенты, содержащие две меры ребиса и одну меру эфира. В качестве основы используется черный порохДлительность действия: мгновенная.Зерриканские маги открыли способ создания взрывоопасных смесей, содержащих заклинания. Одним из примеров является Король и королева. Достаточно бросить горшок об землю, чтобы вызвать магическую волну, вселяющую панику в окружающих противников.
在你的激励下,我们的工匠奋发努力,力图强化远古君王祭坛。它将为你解放这把武器的真正力量。
Вдохновленные твоим примером, наши мастера не жалея сил совершенствовали Алтарь древних королей, и теперь их труд завершен.
在文章里堆砌无用的例子
нагромоздить примеров в статье
基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法
обряд крещения в христанстве - это один из примеров символического действия
女巫阿利·格瑞在此安息。我们以她为榜样。
Здесь лежит ведьма Алли Гория. Она служит нам всем наглядным примером.
好吧,那么我会试着加强我的影响力的。
Ну, попробую быть для нее хорошим примером.
如果这地方可以成为同心协力的佳例呢?
Что если оно станет примером того, на что мы способны, когда работаем сообща?
对于钢铁兄弟会而言,和人类难以区分的第三代合成人,正是科学失控的经典案例 是人类无法完全掌控的科技。
Братство Стали считает синтов 3-го поколения, неотличимых от людей, типичным примером опасности, исходящей от неконтролируемого развития технологий.
尤睿拿起了残破不堪的波洛斯旗帜,其伙伴为之士气大振,随他重返战场。
Юрий поднял изорванное знамя Боросов, и его братья, воодушевленные примером, пошли вслед за ним в битву.
就让那条败狗用自己的性命给所有人提个醒吧。让达库鲁失望,就等于死!
Пусть это, типа, послужит примером для всех, <дружище/подруга>. Не подведи Дракуру!
尽管无比脆弱,却能在风雪的簇拥下起舞。尽管本身完全无害,却昭示着霜雪降临,万物沉寂。
Несмотря на хрупкость, они могут танцевать в лютых снежных ветрах. Они абсолютно безвредны, но ясно показывают своим примером, что с приходом холодов всё сущее смолкает.
应该杀了我以儆效尤,不该纵放我。
Я должен быть примером, а не исключением.
很少人知道声音其实不是噪音,而是波状的能量,就像击上浪的海岸一样。声波也像海浪,会扑上所有挡路的东西,打击他们。某些动物和怪物品种会利用声音的此特性,利用它们的听觉来探知地形。蝙蝠会发出特定声音,依据声波自障碍物反弹的情形来进行回声定位,此即为一典型范例。有趣的是,力量强大但眼睛完全看不见的沙尔玛也发展出了类似的机制。它们可以感应到微小的声波震动,判定敌人的位置。
Мало кто отдает себе отчет, что звук в действительности - это не просто шум, но волна, во многом подобная волнам воды, разбивающимся о берег. Звуковые волны также разбиваются. Все, что находится на пути звука, вызывает преломление волны. Эту специфическую особенность научились использовать некоторые виды зверей и чудовищ. Они особым образом размечают территорию при помощи слуха. Примером тому могут служить нетопыри, которые, посылая в мир специфический звук, используют эхолокацию, основанную на отражении волны от потенциальных препятствий. Интересно, что подобный механизм выработали у себя и шарлеи, могучие и абсолютно слепые существа, способные зато чувствовать колебания малейших звуковых волн и таким образом отыскивающие противника.
您的领导能力是我们所有人的典范。
Ваше мудрое руководство служит примером для всех нас.
我不想当谁的典范。帮助需要帮助的人,这样就好了。
Я не хочу служить ни для кого примером. Мое кредо помогай, кому нужна помощь. Что еще нужно-то?
我举几个例子,看看这份报告如何对中国政府进行不实指责、诬蔑攻击,并提出无理的要求。
Привожу несколько примеров, чтобы показать, какие лживые упреки, клевета, обвинения и необоснованные требования в адрес китайского правительства содержатся в докладе.
我们可以作为对我们族人的鼓舞!
Мы стали примером для нашего народа!
我们尽力了,而且很多时候大家都是效仿你的,所以我想跟你说声……谢谢。
Да, мы стараемся ими быть. Своим примером ты вдохновляешь других. Я просто... Хочу сказать тебе спасибо.
我可以举出好几件事来说明。
Я могу привести множество примеров, чтобы проиллюстрировать это.
我想重建一个全新的俄罗斯,您的文明就是榜样!
Мы будем строить новую Россию, руководствуясь вашим примером!
我毕生追求的便是各国人民之间的和平相处。我们的同盟将为其他人指明方向。
Всю свою жизнь я стремился к укреплению мира между народами. Пусть же наш союз послужит примером для всех.
我相信有很多成功的文明不扩展的例子。
Я уверена, что есть много примеров успешных цивилизаций, которые не расширяются.
或许是希望成为人民的表率,她时刻要求自己要拿出常人数倍的努力,同时,她也非常看不惯一切「懒惰」与「低效」。
Возможно, она желает стать примером для других, и поэтому стремится выложиться в десять раз больше обычного человека. В то же время она терпеть не может лень и низкую продуктивность.
报告人有大量的具有说服力的例子
в арсенале докладчика много убедительных примеров
是...的榜样
служить примером чего-либо
是典范
служить примером
最佳做法和成功案例全球网
Глобальная сеть по обобщению передовой практики и успешных примеров
最强力的卷轴是用秘源宝珠做的。这些秘源技能不需要秘源,你可以随意使用。例如,你可以像往常一样用某些尖锐的东西撰写秘源烈火卷轴,然后加入秘源宝珠作为配料。
Самые могущественные свитки создаются при помощи сфер Истока. Есть навыки Истока, которые можно применять по желанию, даже не используя Исток. Один из примеров: начать записывать заклинание на свитке, как обычное заклятие пирокинетики, но одним из ингредиентов взять сферу Истока.
有些人认为文化改善是相对的,但你的社会政策却证明了这一点。
Некоторые утверждают, что культурное развитие второстепенно, но ваше общество служит примером обратного.
泰克图斯想派人去追她,以杀鸡儆猴,但是当时并不是由他做主。马丁大司祭坚持要我们等……
Тект хотел отправить за ней погоню, сделать ее примером для всех остальных, но он не может принимать такие решения. Исповедник Мартин потребовал, чтобы мы ждали...
球状构造是由矿物围绕某些中心呈同心层状分布而成。如北京密云的球状花岗岩的球体。是一种由浅色的条纹长石和深色的黑云母、角闪石和酸性斜长石组成。
Орбикулярная текстура образована концентрическим расположением слоев минералов вокруг неких центров. Примером являются сферолиты орбикулитовых гранитов района Миюнь в Пекине. Они образованы светлыми полосками полевых шпатов и темными биотитами, роговыми обманками, кислыми плагиоклазами.
生为百夫雄, 死为壮士规
живым он был героем среди мужей, а мёртвым ― стал примером для воинов могучих
用自己的模范作用去影响学生
влиять на учеников своим личным примером
目前为止,历史上还没有非西方的现代化。有关亚洲价值观的讨论最初起源于新加坡,这基本上是一个政治性讨论。
До сих пор история не знала примеров незападной модернизации; дискурс на тему азиатских ценностей, первоначально начатый в Сингапуре, является в основном политическим.
直到提米出生,提米的父亲才收敛了起来。他甚至还戒了酒,开始认真工作攒钱,说「老爹要给儿子做榜样才行」。
Но когда родился Тимми, его отец решил остепениться. Бросил пить и начал много работать, чтобы обеспечить ребёнка всем необходимым. Он хотел быть примером своему сыну во всём.
神谕教团应该树立让其他人效仿的榜样。现在他们很尴尬。
Божественный Орден должен быть примером для всех. А сейчас это какой-то позор.
类似的例子,还可以举出许多
можно привести ещё много подобных примеров
粤我, 其遹省先王受民受疆土
что же касается меня, - то насколько же следую я древним царям и проникаюсь их примером, принимая под управление подданных и пределы наши!
给…做榜样
служить кому-либо примером, служить кому-либо образцом для подражания
给我举几个例子,盖瑞。
Приведи пару примеров, Гэри.
美国在推动支持使用纳米技术的研究战略上表现得非常成功,并且树立了被全世界广泛仿效的典型。
В США продвижение исследований в области нанотехнологий имело огромный успех, что стало примером для подражания во всем мире.
翻看这本书,你会看到一页页介绍利用秘源宝珠对手雷施法、使这些手雷威力无穷的技巧。书中介绍了一种分裂手雷的完整制法,配有图表以及其他的内容,很明显,它是最危险的手雷。
Листая книгу, вы видите, как страница за страницей описываются способы зачарования гранат при помощи сферы Истока, что делает их невероятно мощными. Один из примеров снабжен подробными иллюстрациями и диаграммами – по всей видимости, он самый опасный из всех. В нем рассказывается, как проклясть сферой Истока связку гранат.
而我的朋友Kian Tajbakhsh—独自在Evin监狱的牢房中为自己究竟做错了什么而不得其解—正是这种新的镇压方式的证明。
И мой друг Киан Таджбахш, сидящий в одиночестве в своей камере в тюрьме "Эвин" и размышляющий над тем, что он сделал неправильно, является наглядным примером этой новой формы репрессий.
虽然没明说,但警督非常担心瑞瓦肖的自由—道德主义当权派与民粹主义民众的分歧日益加剧。这股民粹主义势力是极左与极右阵营调和之后的产物,已在码头工人的工会中崭露头角。
Прямо об этом не говорится, но лейтенант опасается, что назревает серьезный конфликт между либерально-моралистической элитой Ревашоля и широкой общественностью. Самым ярким примером популистских настроений, своеобразным попурри из крайне правых и крайне левых, является Профсоюз дебардёров.
要是美国听进了这一忠告,那么它还真的有可能成为一座希望的灯塔和一个耀眼的楷模。
Если бы Америка последовала этому совету, она действительно могла бы стать маяком надежды и ярким примером.
言传
наставлять кого и словами, и личным примером
言传身教
наставлять кого-л. и на словах, и личным примером; учить кого-л. словом и делом; учить кого-л. и на словах, и личным примером; учить кого и словом и делом
言教不如身教
воспитание личным примером сильнее, чем воспитание словом; наставлять кого словами хуже, чем личным примером
言教不如身教。
Воспитание личным примером сильнее, чем воспитание словом.
诸如此类的事例俯拾皆是。
Подобных примеров можно найти сколько угодно.
起模范作用
служить (быть) примером
这为处于不同历史文化, 不同社会制度, 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия
这些说明一开始有些模糊,介绍了很多你不熟悉的概念。幸运的是,有很多图标和例子贯穿其中……
Сперва инструкция кажется туманной и переполненной незнакомыми понятиями. К счастью, в ней множество схем и примеров...
这就表示我们最能够帮助我们的同类啊。我们可以作为面对逆境的典范。
И значит, именно мы можем помочь остальным. Стать примером того, как нужно преодолевать трудности.
这种例子比比皆是。
Таких примеров множество.
选择上面例句中合适的句子完成对话
завершите диалог при помощи предложений из вышеприведенных примеров
遐不作人
разве не он вдохновляет примером людей?
长老麦克森是首都废土的最高统治者,他的权力和影响力已经扩及东岸,这都多亏了普利德温号的机动性。他在西岸受到各长老的全面支持,他们骄傲地说已经摒除一些将麦克森视为神一样膜拜的狂热。麦克森自己也不喜欢被当神一样膜拜,因为这和他的信仰相违背。亚瑟·麦克森只愿意成为……人类的完美典范,一个人类可以达到的境界。虽然有高阶科技的协助及强化,但他还是非常像人类。
Старейшина Мэксон безраздельно правит Столичной Пустошью, и его власть постепенно стала распространяться и на восточное побережье, в немалой степени благодаря появлению мобильного штаба "Придвена". Старейшины западного побережья всецело его поддерживают: они с гордостью сообщают, что им теперь приходится искоренять стихийно возникающие культы, чьи последователи почитают Мэксона, как бога. Самому Мэксону мысль о том, что его кто-то обожествляет, кажется едва ли не оскорбительной, ведь это противоречит всему, во что он верит. Чего хочет Артур Мэксон, так это служить идеальным воплощением человеческого потенциала, примером того, чего способен достигнуть человек. Усиленный и улучшенный достижениями современной науки и техники, но все равно человек.
鲍克兰宫殿是现今保存最完好的精灵时代古物之一,知名的尼弗迦德建筑师费拉蒙,曾对这座宫殿进行整修及部分重建。费拉蒙大师是一位学者,也是非人种族建筑的专家。他是公认的新精灵建筑学派始祖。鲍克兰宫殿不但是陶森特统治阶级的住所,也是这个学派最典型的范例。
Один из наиболее сохранных реликтов эльфской эры, скрупулезно восстановленный и частично перестроенный известным нильфгаардским архитектором Фарамоном. Фарамон - исследователь и знаток нечеловеческой архитектуры - считается создателем неоэльфского стиля, хрестоматийным примером которого служит именно дворец Боклера, резиденция полноправных владетелей Туссента.
鼓舞?我们就是例子!
Примером? О да. В ПЛОХОМ СМЫСЛЕ!
морфология:
приме́рочная (сущ неод ед жен им)
приме́рочной (сущ неод ед жен род)
приме́рочной (сущ неод ед жен дат)
приме́рочную (сущ неод ед жен вин)
приме́рочною (сущ неод ед жен тв)
приме́рочной (сущ неод ед жен тв)
приме́рочной (сущ неод ед жен пр)
приме́рочные (сущ неод мн им)
приме́рочных (сущ неод мн род)
приме́рочным (сущ неод мн дат)
приме́рочные (сущ неод мн вин)
приме́рочными (сущ неод мн тв)
приме́рочных (сущ неод мн пр)
приме́рочный (прл ед муж им)
приме́рочного (прл ед муж род)
приме́рочному (прл ед муж дат)
приме́рочного (прл ед муж вин одуш)
приме́рочный (прл ед муж вин неод)
приме́рочным (прл ед муж тв)
приме́рочном (прл ед муж пр)
приме́рочная (прл ед жен им)
приме́рочной (прл ед жен род)
приме́рочной (прл ед жен дат)
приме́рочную (прл ед жен вин)
приме́рочною (прл ед жен тв)
приме́рочной (прл ед жен тв)
приме́рочной (прл ед жен пр)
приме́рочное (прл ед ср им)
приме́рочного (прл ед ср род)
приме́рочному (прл ед ср дат)
приме́рочное (прл ед ср вин)
приме́рочным (прл ед ср тв)
приме́рочном (прл ед ср пр)
приме́рочные (прл мн им)
приме́рочных (прл мн род)
приме́рочным (прл мн дат)
приме́рочные (прл мн вин неод)
приме́рочных (прл мн вин одуш)
приме́рочными (прл мн тв)
приме́рочных (прл мн пр)