примус
煤油炉 méiyóulú
复-ы 或<口>-а [阳]
汽炉子, 煤油炉子
готовить на ~е 用煤油炉做饭(或 菜)
[阳]煤油炉, 汽炉子; примочканый [形]
[阳]煤油炉, 汽炉子; примусный [形]
汽炉子, 煤油炉子
готовить обед на ~е 在煤油炉上做午饭
примус 煤油炉, 喷灯
汽炉子; 煤油炉子煤油炉, 喷灯
[罪犯]手枪
держать под примусом [罪犯]以人身迫害相威胁
煤油炉, 汽炉子, 喷灯
汽炉子, 煤油炉; 喷灯
煤油炉子; 汽炉子
煤油炉
слова с:
в русских словах:
так
12) частица (например, к примеру) 例如 lìrú, 比如说 bǐrú shuō
брать пример
сын берет пример с отца - 儿子以父亲为榜样
приводить
приводить пример - 举例子
вот
вот хороший пример - 这就是个好例子
преминуть
Как только получу сведения, не примину сообщить вам. - 我一得到消息, 就马上通知您.
демагогичный
-чен, -чна〔形〕蛊惑的, 蛊惑性的. ~ прим 蛊惑人心的手段; ‖ демагогичность〔阴〕.
притягательный
притягательная сила примера - 表率的感召力
детекторный
〔形〕детектор 的形容词. 〈〉 Детекторный примник 晶体接收机; 矿石收音机.
чистый
3) (без примеси) 纯[的] chún[de], 纯净的 chúnjìngde
добавление
2) (примесь) 补充的东西 bǔchōngde dōngxi, 附加物 fùjiāwù
пожелание
примите мои наилучшие пожелания - 请接受我的最热诚的祝愿
доказательный
доказательный пример - 令人信服的证
примета
особые приметы - 特征
приметы времени - 时代的标志
дурная примета - 不祥之兆
3) обычно мн. приметы (признаки) 征候 zhēnghòu, 迹象 jìxiàng
живой
живой пример - 活生生的例子
следовать
следовать примеру передовиков - 以先进人物为榜样
заверение
примите заверения в самом глубоком уважении - 请接受最深的敬意
хороший
хороший пример - 好榜样
задать тон
1) муз. 定调; 定弦 2) (дать направление) 定调子; 指方向 3) (показать пример) 作表率
пиздеж
это пиздеж! - 屁!(прим. автора: произносится протяжно)
заразительный
заразительный пример - 有感染力的范例
арсеносоединение
偶砷化合物(пример: арсенобезол 偶砷苯)
иллюстрация
2) (пример) 实例 shílì, 例证 lìzhèng
поучительный
поучительный пример - 有教益的实例
классический
классический пример - 典型例子
пример
привести пример - 举一个例子; 打个比方
пояснить мысль примером - 以实例说明意思
исторические примеры - 历史上的实例
пример мужества - 英勇的模范
следовать чьему-либо примеру - 仿效...的榜样
показывать пример - 起模范作用
по примеру - 仿效...的榜样
ставить в пример - 作为榜样
служить примером чего-либо - 是...的榜样
подавать (личный) пример - 以身作则
конкретный
конкретный пример - 具体例子
примять
тж. примяться, сов. см.
лигатура
1) (примесь) 合金 héjīn, 中间合金 zhōngjiān héjīn
с
брать пример с кого-либо - 以...为榜样
личный
подавать личный пример в чем-либо - 在...方面以身作则
соболезнование
примите соболезнования - 请你节哀
в китайских словах:
толкование:
м. устар.Нагревательный прибор, применяемый в быту для приготовления пищи, нагревания воды и т.п.
примеры:
不过,如果想要新找一块木板的话,不知道什么时候才能把木桶给做好。
А если я примусь искать другую доску, то бочка будет готова непонятно когда.
只要你给我带来我足够多的灼热珊瑚,我就可以马上开始铸造铠甲啦。快点,<name>,我恨不得现在就开始工作!
Принеси мне побольше таких кораллов, и я примусь за работу. И поторапливайся, <имя>, у меня руки чешутся, так хочется взяться за дело.
听好了,<name>。不管你以前听说奥特兰克山谷的战斗进行得怎么样,只有一件事情是真的:雷矛探险队侵入了霜狼的领地。如果有一天我们可以让联盟从容地侵占部落的领地,那么我将会在那一天蒙羞自杀。出发吧,干掉入侵者!
Слушай, <имя>. Что бы ни болтали про битву в Альтеракской долине, правда состоит в следующем: экспедиция Грозовой Вершины вторглась в земли клана Северного Волка. В тот день, когда мы позволим Альянсу безнаказанно нарушать наши границы, я повешу секиру на стену и примусь посыпать голову пеплом. Отправляйся и сотри в порошок наглых захватчиков!
哦…那你搜集齐了之后,就快点拿过来吧,我早点把锄头修好,也能早点回去干活。
Ох... Ну ты главное не заставляй меня ждать. Чем быстрее я починю мотыгу, тем быстрее примусь за работу.
好嘞,一会我就去玉京台,准时准点开工。
Я немедленно направлюсь на террасу Юйцзин и сразу примусь за работу.