пристать
сов. см. приставать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. (不用一, 二人称)
к кому-чему 粘在; 紧贴在
Грязь ~тала к одежде. 泥粘在衣服上了
2. (不用一, 二人称)к кому <转, 俗>传染
Грипп ~тал к нему. 他染上了流感
к кому <口>纠缠, 死气白赖地跟着说(或 请求)
Она ~тала ко мне с расспросами. 她死气白赖地向我问这问那
к кому 汇合, 加入; 跟着走
~тала чужая собака. 一条别人家的狗跟了来
5. (不用一, 二人称)к чему(船等)靠(岸)
Шлюпка ~нет к берегу. 舢板要靠岸啦
6. (只用完)(不用一, 二人称)кому(常与否定词连用)<口>适宜; 应该
Нам не ~ло успокаиваться на достигнутом. 我们不应该满足于已取得的成绩
Не ~ло вам так говорить. 您不该这样说话
7. (只用完)(不用一, 二人称)кому <旧>适合, 相称, 相配
Ему не ~л раздражённый тон. 气愤的声调与他很不相称. ||приставание [中](用于解)
1. к кому-чему 粘在... 上; 紧贴在... 上
к кому-чему 传染到... 上
к кому-чему 追随不舍; 纠缠不休
к кому-чему 加入; 跟随着
5. (кому-чему 接不定式, 常用否定形式) 适宜; 应该
к чему 靠岸
粘在 上
附在 上
纠缠
[完]见 приставать
粘在 上, 附在 上, 纠缠
слова с:
в русских словах:
банный
〔形〕澡堂的; 浴室的; 洗澡的. 〈〉 Как банный лист (пристать, привязаться)〈俗〉像苍蝇一样(缠人).
свальный
свальная пристань - 堆置货物的码头
члениться
-ится〔未〕〈书〉分解, 分成部分. Слово ~ится на корень, приставку, суффикс. 词可分解为词根、前缀、后缀。
чалить
-лю, -лишь〔未〕что(用锚缆、系索)系泊, 系住. ~ паром к пристани 把渡船系泊在码头旁; ‖ чалка〔阴〕.
человек
человек устал, а вы пристаете с пустяками - 人家累了, 可是您老是弄些琐事纠缠不休
привалиться
Пароход привалился к пристани. - 轮船靠码头了.
сгружать
сгрузить товар на пристань - 把货物卸到码 头上
ФССП
俄罗斯联邦法警局 (Федеральная служба судебных приставов)
вплотную
пароход подошел вплотную к пристани - 轮船靠紧了码头
картридж
2) 卡带 kǎdài (для игровой приставки)
все мы помним картриджи для приставки 3 в 1 из детства - 我们都记得小时候3合1游戏机卡带
приставать
к одежде пристала грязь - 泥粘在衣服上了
приставать к берегу - 靠岸
грипп пристал к нему - 他染上了流感
подходить
пароход подошел к пристани - 船开到码头了
отплывать
лодка отплыла от пристани - 小航离开了码头
вс-
(приставка) 起来 qǐlái
продолжать
продолжить дорогу до пристани - 把道路延长到码头
пристойно
пристойно вести себя - 举止很规矩
продышаться
-ышусь, -ышишься〔完〕〈口〉缓几口气, (大口地)喘几口气. ~ после приступа кашля 一阵咳嗽之后大口地喘气.
в китайских словах:
安坻
пристать к берегу, пришвартоваться
紧贴
плотно пристать; прилипнуть; плотно прилегать
系舟
1) пришвартовать лодку, пристать к берегу
帖
3) tiē * прижаться, пристать к; утвердиться на
拢岸
пристать к берегу, причалить
死缠烂打
пристать, не отставать
泊在
причалить к берегу; стать на причал; пристать к берегу
附身
1) пристать (к кому-л.), вселиться (в кого-л.)
2) пристать к телу
附丽
примкнуть, пристать; присоединиться [к...]
停靠
1) причаливать, пришвартовываться, пристать (к берегу)
附着
1) прикреплять; присоединять; прицепляться; сцепляться; прилепиться; пристать; цепляющийся
靠泊
пристать, причалить, швартоваться
黏着
1) прилипнуть, пристать
粘着
1) быть приклеенным; прилипнуть, пристать, привязаться; надоедать
固着
закрепиться, прилепиться, прицепиться, пристать
胶上
1) приклеиться, привязаться, прилипнуть, пристать; диал. потерять свободу действий
粘住
прилипать, присыхать, пристать
巴
4) нечто присохшее, приставшее, пригоревшее
泥巴 приставшая грязь
前不巴村, 后不巴店 впереди не маячит селение, и пристанища нет позади
2) пристать, присохнуть, пригореть
扯上
припутать, приплести, пристать к
拢
1) сблизиться, сойтись вплотную, сгрудиться; подойти, пристать, причалить; вплотную (также модификатор результативных глаголов, см. ниже, II)
咄咄迫人
пристать с ножом к горлу; угрожающий, грозный
合神
пристать к сонму бессмертных, уподобиться святым
толкование:
сов. неперех. разг.1) а) Прийтись к лицу кому-л., подойти.
б) Оказаться подходящим, соответствующим кому-л., чему-л.
2) см. также приставать.
синонимы:
см. заражаться; приличествовать || не присталопримеры:
粘在馅料上
пристать к начинке
像树脂那样缠着
пристать, как смола
粘上就甩不掉; 纠缠不休; 纠缠不放
пристать как банный лист
像苍蝇一样
как банный лист пристать
像苍蝇一样(缠人)
Как банный лист пристать
(纠缠不休的人)像树脂那样缠着
пристать, как смола
紧贴在…上
пристать; приставать; прильнуть; прилипнуть
粘在…上
пристать; приставать; приставание; прилипнуть; прилипание
一开始完全无害。直到有天晚上灯塔突然灭了,没有灯,船就不能安全停靠阿林比翁,所以我们派了两个人去一探究竟。
Ох... Начиналось все безобидно... Однажды ночью маяк не зажегся. А без него корабли не могут безопасно пристать к Аринбьорну, вот двое наших и пошли проверить, что случилось.
这位英雄吹响风笛,浪涛就平息下来,风暴应声散去,欧特克尔总算能安全靠岸。汉姆多尔得知是女神救了欧特克尔后,便命令他在岛上为女神盖一座神殿。时至今日,史凯利格人都还相当崇拜弗蕾雅神,欧特克尔的女性后代往往选择成为侍奉弗蕾雅神的女祭司。
Когда герой заиграл на ней, успокоились волны, а буря прошла, и сын Хеймдалля смог безопасно пристать к берегу. Когда Хеймдалль узнал о помощи, которую богиня оказала Откеллу, то повелел ему построить на острове святилище в ее честь. С тех пор жители Скеллиге чтут Фрейю, а женщины из рода Откелла становятся ее жрицами.
морфология:
пристáть (гл сов непер инф)
пристáл (гл сов непер прош ед муж)
пристáла (гл сов непер прош ед жен)
пристáло (гл сов непер прош ед ср)
пристáли (гл сов непер прош мн)
пристáнут (гл сов непер буд мн 3-е)
пристáну (гл сов непер буд ед 1-е)
пристáнешь (гл сов непер буд ед 2-е)
пристáнет (гл сов непер буд ед 3-е)
пристáнем (гл сов непер буд мн 1-е)
пристáнете (гл сов непер буд мн 2-е)
пристáнь (гл сов непер пов ед)
пристáньте (гл сов непер пов мн)
пристáвший (прч сов непер прош ед муж им)
пристáвшего (прч сов непер прош ед муж род)
пристáвшему (прч сов непер прош ед муж дат)
пристáвшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
пристáвший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
пристáвшим (прч сов непер прош ед муж тв)
пристáвшем (прч сов непер прош ед муж пр)
пристáвшая (прч сов непер прош ед жен им)
пристáвшей (прч сов непер прош ед жен род)
пристáвшей (прч сов непер прош ед жен дат)
пристáвшую (прч сов непер прош ед жен вин)
пристáвшею (прч сов непер прош ед жен тв)
пристáвшей (прч сов непер прош ед жен тв)
пристáвшей (прч сов непер прош ед жен пр)
пристáвшее (прч сов непер прош ед ср им)
пристáвшего (прч сов непер прош ед ср род)
пристáвшему (прч сов непер прош ед ср дат)
пристáвшее (прч сов непер прош ед ср вин)
пристáвшим (прч сов непер прош ед ср тв)
пристáвшем (прч сов непер прош ед ср пр)
пристáвшие (прч сов непер прош мн им)
пристáвших (прч сов непер прош мн род)
пристáвшим (прч сов непер прош мн дат)
пристáвшие (прч сов непер прош мн вин неод)
пристáвших (прч сов непер прош мн вин одуш)
пристáвшими (прч сов непер прош мн тв)
пристáвших (прч сов непер прош мн пр)
пристáв (дееп сов непер прош)
пристáвши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
1) (прилипать) 粘住 zhānzhù; 粘在 zhānzài
к одежде пристала грязь - 泥粘在衣服上了
2) (причаливать) 靠 kào
приставать к берегу - 靠岸
3) разг. (надоедать) 纠缠 jiūchán, 烦扰 fánrǎo, 赘 zhuì, 胡搅蛮缠 hújiǎo mánchán; (домогаться) 调戏 tiáoxì, 骚扰 sāorǎo
4) разг. (присоединяться к кому-либо) 跟着走 gēnzhe zǒu
5) разг. (передаваться) 传染 chuánrǎn
грипп пристал к нему - 他染上了流感
•