причинный
因果[的] yīnguǒ[de]; грам. 原因[的] yuányīn[de]
причинная связь - 因果关系
причинный союз грам. - 原因连接词
1. 〈哲〉因果的, 有因果关系的, 互为因果的
причинный ая связь явлений 现象的因果联系
2. 〈语〉表示原因的, 有原因意义的
причинный ые придаточные предложения 原因从属句
причинный союз 原因连接词
3. (-инен, -инна)
чему 或 (2). в чём〈 旧, 俗〉与…有关(的); 有过错的
Мы в этом не причинны. 我们与此事没有关系。
Я ничему этому не причинен. 这方面没我一点事。
◇ (5). причинное место〈 俗〉阴部
因果的, 有因果关系的; 原因的
原因的, (病)因的
слова с:
в русских словах:
с
4) (при причинных оборотах) 由于 yóuyú; 因[为] yīn[wei]
связь
причинная связь - 因果关系
вызывать
4) (быть причиной) 引起 yǐnqǐ, 招致 zhāozhì, 激起 jīqǐ; 诱致 yòuzhì
вред
наносить (причинить) вред (кому-либо) - 使...受到损害; (чему-либо) 对...带来损害
причинять вред здоровью - 危害健康
наносить
3) (причинять) 使...受... shǐ...shòu..., 加以 jiāyǐ
раздирать
4) тк. несов. (причинять страдания) 使...很痛心 shǐ...hěn tòngxīn
представлять
4) (причинять, доставлять) 引起 yǐnqǐ; 造成 zàochéng
наделать
2) (сделать что-либо дурное) 搞出 gǎochū, 造成 zàochéng; (причинить) 惹出 rěchū
двигать
6) (быть причиной) 激动 jīdòng, 成为...动机 chéngwéi... dòngjī
невредный
2) разг. (не способный причинить зло) 无恶意的 wúèyìde
доставлять
2) (причинять) 使... shǐ..., 增添 zēngtiān
причинять
причинить
причинять боль - 引起疼痛
причинять вред кому-либо - 使...受害
причинять убытки кому-либо - 使...受损失; 对...造成损失
причинять беспокойство - 麻烦
причинять кому-либо огорчение - 使...伤心
зло
причинить зло кому-либо - 危害...
белый билет
(военный билет, выданный тем, кто не может служить в армии по состоянию здоровья или другим причинам) 免服兵役证 miǎn fú bīngyì zhèng
резать
5) (причинять боль, врезаться) 勒得很痛 lède hěn tòng; 痛如刀割 tòng rù dāo gē
травить
2) разг. (причинять вред) 损害 sǔnhài, 毒害 dúhài
сосать
4) перен. (причинять душевную боль) 折磨 zhémo
страдание
причинять кому-либо страдания - 使...受痛苦
служить
служить причиной чего-либо - 是...的原因
способствовать
2) (быть причиной) 有助于 yǒuzhùyú; 助长 zhùzhǎng; 促进 cùjìn
сверлить
3) перен. (причинять непрерывную боль) 阵阵作痛 zhēnzhēn zuòtòng
удружить
2) перен. (причинять вред) 帮倒忙 bāng dàománg, 帮一个大忙 bāng yīge dàmáng
трепать
3) разг. (дергать, причиняя боль) 揪[痛] jiū[tòng]; (бросать на волнах) 拍击 pāijī
ущемлять
1) (защемлять) 夹住 jiāzhù, 挤住 jǐzhù; (причинять боль, ранить) 夹疼 jiāténg, 夹伤 jiāshāng
хватить
4) разг. (причинить вред) 损害 sǔnhài, 袭击 xíjī; (о болезнях) [秀然]得 [tūrán] dé
это обусловлено тем, что
the reason for this is that, причиной этого является то, что, 其原因是
мурыжить
Я был жесток с матросами...Многим попадало от меня. Только прошу разобраться вперед: кто был причиной всему этому? С меня спрашивали-я и мурыжил команду. (Новиков-Прибой) - 我过去对水手们很严厉, 许多人挨过我的训. 我只是请求进一步分析一下, 谁是造成这一切的原因?船员们向我兴师问罪, 我才找他们的茬儿.
голосить
1) (плакать, причитая) 边诉边哭 biān sù biān kū, 数落着哭死者
в китайских словах:
有因
юр. причинный, обусловленный
原因连接词
причинный союз
故
1) причина; предлог, повод (употр. также в качестве служебного слова, см. ниже разд. VI, 2)
不知何故 не знать, какова причина
无故缺勤 без [уважительной] причины отсутствовать на работе
托故 сослаться на благовидную причину; под благовидным предлогом
2) кит. лог. причина, мотив; мотивировка, аргументация
大故 причина необходимая и достаточная
小故 причина необходимая, но не всегда достаточная
故和类 причина и подобие, мотивировка и аналогия (основные понятия и методы логики, начиная со школы Мо-цзы)
1) союз, ставится в начале предложения следствия в причинно-следственном сложном предложении; поэтому, а потому
Примечание: союзу 故 в причинном предложении сложного причинно-следственного предложения может корреспондировать причинный глагол-предлог 因 и др., а в древнекитайском 惟(唯)
2) служебное существительное (ср. с послелогом), ставится на конце обстоятельства или придаточного предложения причины, в начале которого ему может корреспондировать глагол-предлог причины 因, 以, 为 (wèi), 由 (служебному существительному 故 в этих случаях часто предшествует служебное слово 之) по причине [того, что], из-за [того, что]
乱故, 是以缓 по причине смуты ― вот почему я задержался
因其不来之故 по той причине, что он не придет...
齐侯为楚伐郑之故, 请会于诸侯 по причине того, что царство Чу пошло войной на царство Чжэн, князь царства Ци просил всех местных князей собраться на сейм
Примечание: в древнекитайских текстах служебное существительное 故 часто оформляет причинное предложение, стоящее на конце сложного предложения, причем сопровождается конечной частицей 也, реже 耳 или 尔. Например
殷礼吾能言之, 宋不足征也; 文献不足故也 я могу говорить об этикете династии Инь, но в Сун не могут подтвердить мои слова, - причина этому - нехватка письменных источников
所操之术多异故 причина в том, что применяемые ими приемы сильно разнятся
3) глагол-предлог причины: по, из-за, благодаря
故此原因 по этой причине
有自
1) причинный, имеющий причину
原因分析
анализ причин, причинный анализ
互为因果的
взаимно причинный
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: причина, связанный с ним.
2) Имеющий причину, обусловленный какой-л. причиной.
3) Указывающий на причину.
примеры:
Granger因果关系
причинный тест Грейнджера
原因(因素)
причинный фактор