проглотить
сов. см. проглатывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-очу, -отишь; -оченный[完]кого-что
1. 吞下, 咽下; 〈转, 口语〉吃掉, 消灭掉
проглотить лекарство 吞药
проглотить пишу 咽下食物
проглотить небольшой кусок хлеба 咽下一小块面包
проглотить глоток чего 咽下一口…
Подпишись, он тебя живого проглотит. 你要是签了字, 他就会把你活活吞掉。
2. 〈转, 口语〉默默忍受(屈辱等); 隐忍(某种感情)
проглотить обиду 忍气吞声
проглотить волнение 隐忍激动心情
проглотить бешенство 按捺住怒火
3. 〈转, 口语〉一笔带过, 避而不谈; 吞(词)咽(字); (说话)口齿不清
Он проглотил это в своём отчёте. 他在报告中对此避而不谈。
От волнения он проглотил конец фразы. 由于激动他把句尾说得含糊不清。
4. 〈转, 口语〉急促贪婪地读完
За вечер проглотил книгу. 一晚上一口气读了一本书。
5. 吸收, 吸入
◇ (1). проглотить язык 默不作声, 不吭声
Язык проглотишь.〈 俗〉好吃得不得了 ‖未
-очу, -бтишь[完]что 明白, 领会, 记住, 隐瞒(委屈)
арбуз (слона) проглотить
1)发胖2)怀孕
-очу, -отишь; -оченный(完)
проглатывать, -аю, -аешь(未)
кого-что 咽下, 吞下
проглотить пищу 咽下食物
проглотить лекарство 把药吞下
что <转>忍受(屈辱等); 压制下去
проглотить оскорбление 忍辱
Он ~ил своё бешенство из гордости. 他出于自尊心才压制了自己的狂怒
что <转, 口>(含糊不清地, 吐词不清地)说; 吞吞吐吐
говорить, ~вая слова 含糊不清地说
что <转, 口>一下子读完
Проглотить язык 不作声; 没说出口
Язык проглотишь < 口>非常好吃
слова с:
в русских словах:
целиком
проглотить кусок мяса целиком - 把一块肉整个吞下
проглатывать
проглотить
проглотить обиду - 忍气吞声
в китайских словах:
老太太啃鸡筋——难嚼难咽
бабушка жует куриные сухожилия — ни прожевать, ни проглотить
不吃这一套
обр. не поддаваться, не клюнуть на удочку, не дать себя одурачить, не проглотить наживку, не дать обвести себя вокруг пальца
咽不下
1) не мочь проглотить; не идет в горло
2) не проглотить (обиду); не стерпеть; не смириться
呛
一顿呛一小盆饭 проглотить миску риса в один прием
气吞
проглотить одним махом; обр. много энергии, много сил
吞进
проглотить в ...; проглотить
吞下去
проглотить
吞牛
проглотить быка (обр. в знач.: держаться самоуверенно, бахвалиться)
吞舟之鱼
рыба, способная проглотить корабль; огромная рыба, рыба-мастодонт
吞金
проглотить золотую пластинку (с целью самоубийства)
吞舌
проглотить язык; хранить полное молчание
吞
吞不下喉 не лезет в глотку; никак не проглотить
吞药片 проглотить таблетку
取款机吞卡了 банкомат проглотил карту
活剥生吞
заживо ободрать и живьем проглотить (обр. в знач.: совершить плагиат; целиком списать с готового образца)
活吞
проглотить живьем (кого-л., что-л.)
咽下食物
проглотить пищу
落肚
проглотить, съесть, выпить
把药吞下
проглотить лекарство
白给
2) смолчать; не дать сдачи; проглотить обиду
难咽
сложно проглотить, сложно съесть
白饶
3) не дать сдачи, смолчать, проглотить обиду
囫囵吞没
Проглотить заживо
囫囵吞枣
проглотить финик целиком; обр. без разбора, залпом, одним махом, проглотить (книгу и т. п); проглотить не задумываясь
人心不足蛇吞象
человек, чье сердце не преисполнено удовольствия, подобен змее, пытающейся проглотить слона (об очень жадном человеке; ныне обр. в знач.: невозможное предприятие, невероятное дело)
咽
咽下去 проглотить
咽一口 глотнуть, проглотить одним глотком
一吃为快
как корова языком слизнула, проглотить одним махом, слопать
衔冤
проглотить обиду; затаить злобу
吃黄连
проглотить горькую пилюлю, выпить горькое лекарство
荥
荥泽之水无吞舟之鱼в воде мелкого озера не может быть огромной рыбы, способной лодку проглотить
咽下去
проглотить
食而不化
проглотить, но не переварить (о недоучке)
没说出口
проглотить язык
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. проглатывать.
синонимы:
|| словно аршин проглотитьпримеры:
直吞下去
проглотить с хода (не жуя)
一顿呛一小盆饭
проглотить миску риса в один приём
吞不下喉
не лезет в глотку, никак не проглотить
咽下去
проглотить
咽一口
глотнуть, проглотить одним глотком
荥泽之水无吞舟之鱼
в воде мелкого озера не может быть огромной рыбы, способной лодку проглотить
把一块肉整个吞下
проглотить кусок мяса целиком
吞药片
проглотить таблетку
咽下唾沫
проглотить слюну
食物在吞咽前要仔细咀嚼。
Прежде, чем проглотить пищу, надо тщательно прожевать её.
我一口都吃不下去。
Не могу проглотить ни кусочка.
该死,我得尽快吞下这个
Черт, мне нужно как можно быстрее проглотить все это
(吞)服药片
проглотить таблетку
吞食自己的尾巴
проглотить собственный хвост
整片海就要吞噬我们。
Море собиралось проглотить нас целиком.
无论怎样,可千万别让图格瓦尔把你给吞了,<name>!
Что бы ты ни <делал/делала>, не дай Туугвару проглотить тебя целиком, <имя>!
奥塔尔直到现在还没回来报告,我觉得我们应该去看看他,确保他没有过分逞强。
Но от него пока нет никаких вестей, так что нам стоит проверить, не откусил ли он больше, чем мог проглотить.
只见那海魔张着血盆大口便向璃月港扑将过来,势若将这璃月港城与其中万千老百姓一口吞下!
Такое чудовище могло бы проглотить гавань Ли Юэ со всеми её людьми и домами в один присест!
营养丰富的蛋料理。几乎凝固的蛋黄酱下,码放着全熟的水煮蛋和口感僵硬的火腿。皱着眉头吃完的话,姑且能提供一些饱腹感。
Питательное блюдо из яиц. Почти засохший майонез покрывает переваренные яйца и жёсткую ветчину. По крайней мере, если закрыть глаза и быстро проглотить это, то можно наесться.
调味后炸制的禽肉。金黄色的外皮将饱满肉汁牢牢锁在禽肉之中,大口咬下倍感满足。即使晃神间只剩细骨,指尖残留的香气也会让人在脑海中回味。
Мясо птицы, щедро приправленное специями и обжаренное в масле. Хрустящая золотистая кожица запечатала в себе насыщенный сок мяса, и каждый укус доставляет абсолютное удовольствие. Вам понадобится всего мгновение, чтобы проглотить его, но память об этом удовольствии останется с вами надолго.
「平日里,罗夏河看似宁静,但切勿被其迷惑。罗夏河是一条蛇,能将你们尽数吞没。」 ~刻法涅维齐尔奈珀内
«Обычно она кажется безмятежной, но пусть тебя это не обманывает. Река Лукса — это змея, и она способна проглотить тебя заживо». — Непонем, визирь Кефнета
吞噬一个灵魂石?
Проглотить камень душ?
你彻底疯了吗?吞噬一个灵魂石?
У тебя совсем мозгов нет? Проглотить камень душ?
我一直有听说关于巨龙的故事,有人说它们回来了,还有人说它们可以吃掉太阳,把地面上的人冻结。
Я слышал рассказы о драконах. О том, что они вернулись. Что они могут проглотить солнце и заморозить человека на месте.
暴食可以吞下多个英雄,可以传送
«Заглатывание» телепортирует и позволяет проглотить несколько героев.
(咽下血,然后总结道。)“我们一寸一寸地翻遍整个小岛,继续∗任务链∗的下一环节。”
(Проглотить кровь и закончить разговор.) «Прочешем этот остров, сантиметр за сантиметром. Это наша следующая ∗задача∗».
不过这本书能知道什么呢?这只是一本制造粗糙的纸垃圾,天生就是被消费和抛弃的命。
Но с другой стороны, что эта книга может знать? Это просто сляпанное на коленке вульгарное чтиво — проглотить и забыть.
(咽下血,然后总结道。)“我们要弄清罪犯的动机,继续∗任务链∗的下一环节。”
(Проглотить кровь и закончить разговор.) «Заставим подозреваемого рассказать о мотиве. Это наша следующая ∗задача∗».
(咽下血,然后总结道。)“我们回内陆吧,继续∗任务链∗的下一环节。”
(Проглотить кровь и закончить разговор.) «Вернемся на большую землю. Это наша следующая ∗задача∗».
(咽下血,然后总结道。)“我们调查一个那个大混蛋,继续∗任务链∗的下一环节。”
(Проглотить кровь и закончить разговор.) «Отыщем то гигантское насекомое. Это наша следующая ∗задача∗».
(咽下血,然后总结道。)“我们再去跟那个罪犯聊一次,继续∗任务链∗的下一环节。”
(Проглотить кровь и закончить разговор.) «Давай еще раз поговорим с подозреваемым. Это наша следующая ∗задача∗».
休息——这是你应得的,兄弟。沐浴在黑暗里。它将你吞没,在你周围盘旋,而你……忘记了曾经记得的一切……
Передышка. Ты заслужил ее, брат. Купайся во тьме. Дай ей себя проглотить; пусть крутит тебя, пока ты забываешь все, что сумел вспомнить...
看来它还没来得及吞下那枚硬币。有时候会发生这种事。
Похоже, он не успел проглотить монету. Такое иногда случается.
(咽下血,然后总结道。)“我们要让那个罪犯认罪,继续∗任务链∗的下一环节。”
(Проглотить кровь и закончить разговор.) «Заставим подозреваемого во всем сознаться. Это наша следующая ∗задача∗».
(咽下血,然后总结道。)“让我们逮捕那个罪犯,继续∗任务链∗的下一环节。”
(Проглотить кровь и закончить разговор.) «Арестуем подозреваемого. Это наша следующая ∗задача∗».
村子附近的田里有满满的蛆虫。用铲子把土稍稍翻开,就能看到好几十条。捉来在水里洗一洗,抹上香草,味道就很不错。动作要快,回头鸟或其他动物就会把它们吃光了。
Люди! В полях у деревни полно личинок. Копните землю лопатой, и найдете много-много. Если их очистить и сварить с травами, их вполне можно проглотить. Скорей накопайте их, а то птицы и звери всех сожрут.
什么也不说,咽下去。
Проглотить слова.
咽下这种情绪。
Проглотить эмоцию.
咽下失败。
Проглотить поражение.
大地将你吞噬...
Земля разверзлась, чтобы проглотить тебя...
吞下去。
Проглотить.
这是一种具有超常生命力的蘑菇,味道强烈,可以被装到瓶子里,其精华可以暂时提高力量。前提是你能把它吞了。
Аметистовый обманщик – невероятно крепкий гриб с невероятно крепким вкусом. Концентрат из этого гриба хорошо хранится в бутылках и позволяет получить временный прилив сил – но сначала надо найти в себе силы его проглотить.
跟着他们。取一片心脏,放在嘴里,然后吞下去。
Последовать их примеру. Взять кусочек сердца, положить в рот и проглотить.
小心,别不自量力!
Не откусывай больше, чем можешь проглотить!
你真贪得无厌,蠢货。觉悟吧!
Ты откусил больше, чем можешь проглотить. Готовься к бою!
很公平。你还是挺贪嘛,你知道我在说什么。
Тут не поспоришь. Если откусишь больше, чем можешь проглотить, то ты знаешь, где меня найти.
看来你已负荷不了了。但别担心……
Вот это называется "откусить больше, чем проглотить". Но не волнуйся...
来吧!壮壮要把你整个吃了!
Иди сюда! Силач проглотить тебя!
在莱特兄弟发明飞机之前,任何想飞行的人都要需要吃 200 磅氦气。
До изобретения аэроплана братьями Райт те, кто желал летать, должны были проглотить 200 фунтов гелия.
морфология:
проглоти́ть (гл сов перех инф)
проглоти́л (гл сов перех прош ед муж)
проглоти́ла (гл сов перех прош ед жен)
проглоти́ло (гл сов перех прош ед ср)
проглоти́ли (гл сов перех прош мн)
прогло́тят (гл сов перех буд мн 3-е)
проглочу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
прогло́тишь (гл сов перех буд ед 2-е)
прогло́тит (гл сов перех буд ед 3-е)
прогло́тим (гл сов перех буд мн 1-е)
прогло́тите (гл сов перех буд мн 2-е)
проглоти́ (гл сов перех пов ед)
проглоти́те (гл сов перех пов мн)
проглоти́вший (прч сов перех прош ед муж им)
проглоти́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
проглоти́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
проглоти́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
проглоти́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
проглоти́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
проглоти́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
проглоти́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
проглоти́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
проглоти́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
проглоти́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
проглоти́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
проглоти́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
проглоти́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
проглоти́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
проглоти́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
проглоти́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
проглоти́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
проглоти́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
проглоти́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
проглоти́вшие (прч сов перех прош мн им)
проглоти́вших (прч сов перех прош мн род)
проглоти́вшим (прч сов перех прош мн дат)
проглоти́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
проглоти́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
проглоти́вшими (прч сов перех прош мн тв)
проглоти́вших (прч сов перех прош мн пр)
прогло́ченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
прогло́ченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
прогло́ченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
прогло́ченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
прогло́ченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
прогло́ченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
прогло́ченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
прогло́чен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
прогло́чена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
прогло́чено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
прогло́чены (прч крат сов перех страд прош мн)
прогло́ченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
прогло́ченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
прогло́ченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
прогло́ченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
прогло́ченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прогло́ченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прогло́ченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
прогло́ченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
прогло́ченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
прогло́ченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
прогло́ченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
прогло́ченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
прогло́ченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
прогло́ченные (прч сов перех страд прош мн им)
прогло́ченных (прч сов перех страд прош мн род)
прогло́ченным (прч сов перех страд прош мн дат)
прогло́ченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
прогло́ченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
прогло́ченными (прч сов перех страд прош мн тв)
прогло́ченных (прч сов перех страд прош мн пр)
проглотя́ (дееп сов перех прош)
проглоти́в (дееп сов перех прош)
проглоти́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
проглотить
1) 咽下 yànxià, 吞下 tūnxià
проглатывать пищу - 咽下食物
2) перен. разг. (сносить) 忍受 rènshòu
проглотить обиду - 忍气吞声
•