проехать
сов. см. проезжать 1, 2, 3
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-еду, -едешь 命令式用
проезжай[完]
1. (что 或无补语)(利用某种交通工具)行驶, 驶到; 驶过
Грузовик медленно проехал по дороге. 载重汽车在路上慢慢开过去。
проехать переулком 驱车穿过小胡同
проехать через город 乘车穿过城市
проехать к отцу 乘车去父亲处
Как проехать в Москву? 怎样坐车才能去莫斯科?
проехать площадь 驶过广场
проехать мимо (кого-чего) 从…旁驶过
Автобус проехал мимо. 公共汽车开过去了。
Автобус проехал мимо. 公共汽车开过去了。
(1). что 错过, (乘车、马等)走过头; [用作无人称]躲过(危险、不愉快的事等)
в рассеянности проехать станцию 因漫不经心坐过了(铁路的)站
проехать поворот 车开过头没拐弯
Я пуще всего боюсь -- будет он меня спрашивать про математику.Но ничего не спросил.-- проехало. 我最怕的是他会问我数学, 可他什么也没问—--(我)躲过去了。
Я пуще всего боюсь -- будет он меня спрашивать про математику.Но ничего не спросил.-- проехало. 我最怕的是他会问我数学, 可他什么也没问—--(我)躲过去了。
что 犁出(沟、壑等), 打起(垄、田坎等)
проехать борозду 犁出垄沟
4. (что 或无补语)走完, 驶过
проехать десять тысяч километров 行驶一万公里
Конница проехала уже с полдороги. 骑兵已走完将近一半的路程。
5. (乘车、马、船等)走(若干时间)
проехать целую неделю 坐车走整整一星期
◇ (2). ни проехать, нипройти1) 乘车、走路都过不去
2)〈转〉多极了 ‖未
通过, 驶过, 开过, 错过, -еду, -едешь; -езжай(完)
проезжать, -аю, -аешь; -ающий(未)
1. (что 或无补语)(乘车, 马等)走过
проехать улицу 通过街道
проехать просёлком 从村庄小道走过去
проехать через город 穿过城市
что(乘车马等)走(若干距离)
проехать десять километров 走十公里
3. (只用完)(乘车马等)走(若干时间); <口>(乘车马等)到..
проехать пять дней 走五天
проехать в Пекин 到北京去
что(车船等或乘车马等)走过(该停, 下车的地方), 错过(应该停, 下车的地方)
Автобус ~хал остановку. 公共汽车驶过了(该停的车)站
5. (用作无)<转, 口>顺利地过去(指不愉快的事)
Я боялся скандала, да ничего, ~хало! 我真怕出丑, 好在顺利地过去了.||
1. 1. (что 或无补语)行驶; 驶到; 驶过
2. 错过; 走过头
3. 走完
2. 1. 乘车去; 乘车走
2. (用作无)<转, 口>顺利地过去(指不愉快的事)
-ёду, -едешь[完]<口俚>о чём, с чем 说完(某事), 谈论完
Проехали! 好了, 不谈这个了!
[完]见 проезжать
слова с:
в русских словах:
станция
проехать две станции - 走过两站; 坐两站
разминуться
2) (пройти, проехать мимо) 走过去 zǒuguòqu; (о машинах) 开过去 kāiguòqu
разъехаться
2) (проехать мимо не задевая друг друга) 错车 cuòchē
промчаться
1) (быстро проехать и т. п.) 疾驰过去 jíchíguòqu, 飞驰过去 fēichíguòqu
пропускать
4) (давать пройти, проехать) 给...让路 gěi...rànglù; 让...走过去 ràng...zǒuguòqu; 让...开过去 ràng...kāiguòqu
проезжать
проехать, проездить
1) сов. проехать 驶过 shǐguò, 开过 kāiguò, 走过 zǒuguò; (через туннель и т. п.) 通过 tōngguò
проехать улицу - 从一条大街驶过去
проехать мимо дома - 从房子旁边走过
2) сов. проехать (покрывать какое-либо расстояние) 走 zǒu; (о пассажире тж.) 坐 zuò
проехать два километра - 走两公里
он проехал три остановки - 他坐了三站
3) сов. проехать (пропускать нужную остановку) 走过 zǒuguò, 错过 cuòguò
автобус проехал остановку - 公共汽车走过了站
объезжать
2) сов. объехать (проехать стороной) 绕过 ràoguò, 迂回 yūhuí
нашармака
〔副〕〈俗〉白, 不花钱. проехать ~ 白乘车.
мимо
проехать мимо (о машине, поезде) - 不停留地开过去
проехать мимо деревни - 从村子旁边驶过
кругом
здесь проехать нельзя, нужно объехать кругом - 这里走不过去, 要绕着走
в китайских словах:
弃车
由于道路无法通行, 我们只好弃车步行。 Поскольку по дороге проехать было невозможно, нам пришлось бросить машину и идти пешком.
招摇过市
рисоваться, похваляться, заниматься саморекламой; разгуливать по улицам с кичливым видом; с помпой проехать по улице
到北京去
проехать в пекин; отправиться в пекин
从村庄小道走过去
проехать проселком
驶过两站
проехать две станции
走五天
проехать пять дней
取道
取道武汉 проехать (проездом) через Ухань
通过街道
проехать улицу
轹
1) проехать (колесами); прокатиться по (чему-л.); переехать, придавить (что-л.)
走不开
2) никак не разъехаться (не разойтись); не проехать
輮轹
проехать колесами
而
一日而行千里 за день проехать тысячу ли
蹭
坐蹭车 проехать зайцем
开过去
проехать, пронестись мимо
通
道远难通 путь далек, пройти (проехать) по нему трудно
大车不能通 большим повозкам не проехать
穿过城市
проехать через город
超
2) переправиться (проехать) через; перейти, пересечь
超略阳而不反 проехать через Люэян и не вернуться назад
由于在修路, 只好多走五公里
Из-за ремонта шоссе пришлось проехать лишних пять километров
走过头
пройти, зайти слишком далеко, проехать (мимо), пропустить
走十公里
проехать десять километров
坐过站
проехать (пропустить, прозевать) остановку (на общественном транспорте)
白乘车
проехать нашармака
甩站
проехать мимо остановки; не остановиться на остановке (напр., об автобусе)
走过一半的路程
проехать полдороги
闯红灯
1) пересечь дорогу на красный свет; проехать на красный свет
闯了红灯
проехать на красный свет
过站
1) проехать остановку
飞站
проехать остановку, пропустить остановку (станцию) (об общественном транспорте)
乘客投诉巴士司机飞站,导致他无法在原定车站下车。 Пассажир жалуется, что водитель автобуса проехал остановку, поэтому он не смог сойти на своей остановке.
径
径至洛阳 напрямик проехать в Ло-ян
出龙西而径匈奴 выехать из западной части Лун и проехать через [земли] сюнну
толкование:
сов. перех. и неперех.1) Иметь возможность ехать, следовать по какому-л. пути.
2) неперех. Пробыть какое-л. время в пути, в езде.
3) см. также проезжать.
примеры:
径至洛阳
напрямик проехать в Ло-ян
出龙西而径匈奴
выехать из западной части Лун и проехать через [земли] сюнну (гуннов)
一日而行千里
за день проехать тысячу ли
取道武汉
проехать (проездом) через Ухань
道远难通
путь далёк, пройти (проехать) нему трудно
大车不能通
большим повозкам не проехать
超略阳而不反
проехать через Люэян и не вернуться назад
这里走不过去, 要绕着走
здесь проехать нельзя, нужно объехать кругом
不停留地开过去
проехать мимо [i](о машине, поезде)[/i]
从村子旁边驶过
проехать мимо деревни
从一条大街驶过去
проехать улицу
从房子旁边走过
проехать мимо дома
走两公里
проехать два километра
走过两站; 坐两站
проехать две станции
多极了
страх как много; ни проехать, ни пройти
坐蹭车
проехать зайцем
闯黄灯
проехать на желтый сигнал светофора, "проскочить на желтый"
通过城镇
проехать через город
走过地道
проехать через тоннель
请告诉我到车站怎样走
объясните, пожалуйста, как проехать к вокзалу
驶过两站(路)
проехать две станции
要开车通过城市, 得有高超的技术
требовалась большая сноровка, чтобы проехать через город
闯一路的红灯
проехать красные светофоры на дороге
负责物资供给的商队随时会受到影月谷野生动物的威胁,他们只要稍微偏离大道,就会撞见奇美拉、地狱野猪或是变异的大蝎子之类的怪兽。
Нашим караванам постоянно угрожает какая-то живность. Они пару метров не могут проехать по дороге, чтобы не наткнуться на химеру, скверносквина или скорпиона-переростка.
可是还有个路障在这,我还是过不去,
Дорога заблокирована. Мне не проехать.
我心想狼群闹够了,兴许可以上路,没想到就遇到了丘丘人…
Я думала, что успею проехать по дороге после волчьей атаки. Никак не ожидала наткнуться на хиличурлов.
或者你可以在白漫城找辆去马卡斯城的马车然后从西面出去。
Или можешь проехать в повозке из Вайтрана в Маркарт, а потом идти туда с запада.
货車还被困在环岛——如果警察讯问,某个司机也许会承认。
Грузовики все еще стоят на перекрестке и не могут проехать. Если полиция начнет расспрашивать, кто-нибудь из водителей может сознаться.
喔,但愿我们只有一个麻烦。公路被大水冲了、森林里满是盗匪、河里的怪兽挡住了出港的路,还有通行费用又要调涨了!
Ничего себе, какие-то! По трактам не проехать, в лесах полно бандитов, гавань перекрыта водным монстром, а вдобавок еще и пошлины поднимают!
你练习够了吗?还是要再骑一次?
Ну что, хватит? Или желаешь проехать еще раз?
你必须指引马通过所有关卡,用弩箭击中所有五个标靶。
Проехать все ворота пять целей поразить,
如果你想要的是干净,最好让我过去,我的马车都漏屎漏尿了。
Ежели хотите, чтоб было чисто, так дайте проехать, а то говно и гной с телеги так и текут.
你还不知道?瑞达尼亚人把可以渡过庞塔尔河的浅滩都占领了,要有通行证才能过。
Вы ничего не знаете? Реданцы заняли все броды на Понтаре. Без подорожной грамоты никак не проехать.
由于道路无法通行, 我们只好弃车步行。
Поскольку по дороге проехать было невозможно, нам пришлось бросить машину и идти пешком.
然后呢?变种人就看着他“骑”过来?
И что? Они просто позволили ему "проехать"?
如果不关掉力场,我们也没办法开车前进。
Пока дорогу блокирует поле, мы не сможем проехать.
морфология:
прое́хать (гл сов пер/не инф)
прое́хал (гл сов пер/не прош ед муж)
прое́хала (гл сов пер/не прош ед жен)
прое́хало (гл сов пер/не прош ед ср)
прое́хали (гл сов пер/не прош мн)
прое́дут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
прое́ду (гл сов пер/не буд ед 1-е)
прое́дешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
прое́дет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
прое́дем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
прое́дете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
прое́дь (гл сов пер/не пов ед)
прое́демте (гл сов пер/не пов мн)
прое́дьте (гл сов пер/не пов мн)
прое́ханный (прч сов перех страд прош ед муж им)
прое́ханного (прч сов перех страд прош ед муж род)
прое́ханному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
прое́ханного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
прое́ханный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
прое́ханным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
прое́ханном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
прое́хан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
прое́хана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
прое́хано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
прое́ханы (прч крат сов перех страд прош мн)
прое́ханная (прч сов перех страд прош ед жен им)
прое́ханной (прч сов перех страд прош ед жен род)
прое́ханной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
прое́ханную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
прое́ханною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прое́ханной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прое́ханной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
прое́ханное (прч сов перех страд прош ед ср им)
прое́ханного (прч сов перех страд прош ед ср род)
прое́ханному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
прое́ханное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
прое́ханным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
прое́ханном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
прое́ханные (прч сов перех страд прош мн им)
прое́ханных (прч сов перех страд прош мн род)
прое́ханным (прч сов перех страд прош мн дат)
прое́ханные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
прое́ханных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
прое́ханными (прч сов перех страд прош мн тв)
прое́ханных (прч сов перех страд прош мн пр)
прое́хавший (прч сов пер/не прош ед муж им)
прое́хавшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
прое́хавшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
прое́хавшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
прое́хавший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
прое́хавшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
прое́хавшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
прое́хавшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
прое́хавшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
прое́хавшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
прое́хавшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
прое́хавшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
прое́хавшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
прое́хавшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
прое́хавшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
прое́хавшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
прое́хавшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
прое́хавшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
прое́хавшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
прое́хавшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
прое́хавшие (прч сов пер/не прош мн им)
прое́хавших (прч сов пер/не прош мн род)
прое́хавшим (прч сов пер/не прош мн дат)
прое́хавшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
прое́хавших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
прое́хавшими (прч сов пер/не прош мн тв)
прое́хавших (прч сов пер/не прош мн пр)
прое́хавши (дееп сов пер/не прош)
прое́хав (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
проехать, проездить
1) сов. проехать 驶过 shǐguò, 开过 kāiguò, 走过 zǒuguò; (через туннель и т. п.) 通过 tōngguò
проехать улицу - 从一条大街驶过去
проехать мимо дома - 从房子旁边走过
2) сов. проехать (покрывать какое-либо расстояние) 走 zǒu; (о пассажире тж.) 坐 zuò
проехать два километра - 走两公里
он проехал три остановки - 他坐了三站
3) сов. проехать (пропускать нужную остановку) 走过 zǒuguò, 错过 cuòguò
автобус проехал остановку - 公共汽车走过了站
4) сов. проездить (тратить на поездку) 花路费 huā lùfèi
проездить сто рублей - 花一百卢布的路费