происшествие
事件 shìjiàn; (несчастный случай) 事故 shìgù
уличное происшествие - 街道上发生的事故
забавное происшествие - 一件有趣的事
без происшествий - 没有发生事故
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 事件; 事故
2. 事故; 事件
3. 事故, 事件
事故, 失事, 变故, 事件, (中)事件, 事故, 变故
чрезвычайное происшествие 非常事件
уличное происшествие 交通事故
место ~ия 现场
事故; 事件; 事故; 事件; 事故, 事件
事故, 失事; 遇险; 偶然事件, 意外事件
事故, 变故, 事件, 事
уличное происшествие 街上发生的事故
чрезвычайное происшествие 非常事件
место ~я 现场 Ещё хорошо, что едем без происшествий. 还好, 一路上没出事。
происшествие 事故, 事件
(偶发)事件, 发生, 出现
①事件, 事②事故, 变故
[语言]行为; 过程
事故, 事件, 失事
事故, 事件
(偶发)事件, 发生, 出现
事故,事件; 事故,失事,变故,事件
слова с:
ЛКП лётно-космическое происшествие
ЧП чрезвычайное происшествие
аварийное происшествие
авиационное происшествие
имитируемое происшествие
лётное происшествие
лётное происшествие в результате неисправности системы управления
лётное происшествие в результате посадки с недолётом
лётное происшествие в результате посадки с перелётом
лётное происшествие из-за попадания в штопор
лётное происшествие из-за потери управляемости
лётное происшествие на регулярной авиалинии
лётное происшествие при попадании в турбулентность
лётное происшествие при посадке с большой вертикальной скоростью
лётное происшествие с благополучным исходом
лётное происшествие с человеческими жертвами
полётное происшествие
происшествие важное для безопасности
происшествие относящееся к безопасности
происшествие с качеством
происшествие с самолетом из-за шимми носового колеса
происшествие с человеком
расписать происшествие
чрезвычайное происшествие
в русских словах:
ЛКП
(летно-космическое происшествие) 航天飞行事故
ДТП
(сокр. дорожно-транспортное происшествие) 交通事故, 交通意外
эпизод
1) (случай, происшествие) 事件 shìjiàn
АП
(авиационное происшествие) 航空事故, 空难
сцена
3) (происшествие, эпизод) 场面 chǎngmiàn; 情景 qíngjǐng
чрезвычайный
чрезвычайное происшествие - [非常]事故
случай
1) 事 shì, 事情 shìqing; (происшествие) 事件 shìjiàn; 事故 shìgù
сопровождать
странные обстоятельства сопровождали это происшествие - 一些奇怪的情况与这件事情同时发生
скандальный
скандальное происшествие - 丢脸的事
приключение
(интересное происшествие) 奇遇; (неожиданное происшествие) 意外事情 yìwài shìqing; (неприятное происшествие) 事故 shìgù; (опасное предприятие) 危险 wēixiǎn, 冒险经历 màoxiǎn jīnglì, 冒险活动 màoxiǎn huódòng; (в названиях произведений) 历险记 lìxiǎnjì
необыкновенный
необыкновенное происшествие - 非常事件
история
4) разг. (происшествие) 事件 shìjiàn, 事故 shìgù
зрелище
1) 景况 jǐngkuàng 景象 jǐngxiàng; (пейзаж) 风景 fēngjǐng; (происшествие) 场面 chǎngmiàn
в китайских словах:
看热闹
глазеть, поглазеть (на шумиху, происшествие и т. п)
紧急事故
чрезвычайное происшествие
旅行事故
дорожное происшествие
特殊事故
чрезвычайный происшествие
定期航线上的飞行事故
летное происшествие на регулярной авиалинии
安全生产事故
чрезвычайное происшествие на производстве
前轮摆振造成的
происшествие с самолетом из-за шимми носового колеса
节
4) акт, деяние, дело; вопрос; событие; происшествие (также счетное слово)
肇事
вызывать происшествие (инцидент); затевать ссору
肇事者 виновник происшествия
临时
临时突发事件 внезапное происшествие
细事
1) незначительное дело, мелкое происшествие; пустяк
出事
1) произошел инцидент, случилось происшествие, произошла неприятность, возникло осложнение, вспыхнул скандал
岔子
2) случай, происшествие; размолвка; промах, лажа, прокол; досадное недоразумение; неприятность
无过失事故
инцидент [случайное происшествие] при отсутствии вины
事肇
вызывать происшествие (инцидент); затевать ссору
肇事者 виновник происшествия
连环车祸
дорожно-транспортное происшествие с участием множества автомобилей
特别
特别事故 чрезвычайное происшествие
重跌着陆造成的飞行事故
летное происшествие при посадке с большой вертикальной скоростью
事
3) происшествие, инцидент, неприятный случай; конфликт
平安无事 спокойно и без происшествий
坠入螺旋飞行事故
летное происшествие из-за попадания в штопор
事件
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
道路运输事故
ДТП дорожнотранспортное происшествие
事端
1) дело (неприятное), инцидент, авария, неприятность, неприятное происшествие
值遇
2) как раз случиться; наталкиваться [на происшествие]; происшествие, случай
事故
1) случай, случайность, событие, происшествие
道路交通事故
автодорожное происшествие; несчастный случай на автотранспорте; автомобильная катастрофа
事儿
2) инцидент, происшествие
出了事儿了 случилось происшествие
重大事件
важное событие, значительное происшествие
闪失
диал. неожиданность; неприятность; происшествие (напр. в пути)
平地风雷
обр. гром среди ясного неба; неожиданное происшествие; неожиданное повышение;
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) То, что произошло; событие, случай.
2) Нежелательное, неприятное событие.
синонимы:
см. быль, случайпримеры:
特别事故
чрезвычайное происшествие
出了事儿了
случилось происшествие
街道上发生的事故
уличное происшествие
一件有趣的事
забавное происшествие
一些奇怪的情况 与这件事情同时发生
странные обстоятельства сопровождали это происшествие
[非常]事故
чрезвычайное происшествие
丢脸的事
скандальный случай, скандальное происшествие
错接是责任事故,是由于导游人员责任心不强、粗心大意造成的
путаница с приемом группы - это происшествие, вызванное халатностью, возникающее в результате безответственности и невнимательности гида
汽车失事
дорожно-транспортное происшествие
一点点小事情,不要记恨。
Такое маленькое происшествие, не нужно злопамятствовать.
一些意料不到的事情发生了。
Произошло непредвиденное происшествие.
模拟(飞行)事故
имитируемое лётное происшествие
严重(飞行)事故
крупное лётное происшествие
飞行员受伤(飞行)事故
лётное происшествие с травмами лётчика
操纵系统故障(引起的)飞行事故, 操纵故障飞行事故
лётное происшествие в результате неисправности системы управления
飞行员受伤{飞行}事故
лётное происшествие с травмами лётчика
严重{飞行}事故
крупное лётное происшествие
模拟{飞行}事故
имитируемое лётное происшествие
操纵系统故障{引起的}飞行事故
лётное происшествие в результате неисправности системы управления
今天早上,我在炼金店附近听到马路对面有一些骚动。希望那跟林达斯无关。
Утром вроде бы в лавке алхимика, что напротив, случилось какое-то происшествие. Хотелось бы надеяться, что Линдрас не имеет к этому отношения, но...
嗯,是紧急的突发事件。
Да, экстренное происшествие.
「三、请各位牢记二哥与中原杂碎的教训。」
«Пункт третий. Пускай происшествие с нашим другом Эрге и потрохами "Чжун Юань" послужит нам всем хорошим уроком».
历史可以记录,但历史并不可靠,这次的事也证明了这点。时间拥有强大的力量,历史会在岁月中扭曲…
Историю можно записать, но также её можно изменить, что сегодняшнее происшествие и доказало. Время - могучая сила, в потоках которой история искажается...
不能再损失人力了,自从陨石的事开始以后,「猎鹿人」餐馆的肉类订单完成得越来越吃力…
Больше терять людей нельзя... С тех пор, как началось это происшествие с метеоритами, выполнять заказы «Хорошего охотника» на мясо стало куда труднее...
这件事…无论最后会是怎样的结果,我都做好心理准备了…
То происшествие... Я готов к его последствиям, какими бы они ни были.
可自从上次的事之后,她好像乐意接受我这个老头子的建议了…
Но последнее происшествие сделало её более восприимчивой к советам старика-отца...
但「请仙典仪」那件事一闹,许多外国客人都很不安。
Но это происшествие встревожило многих из них.
这里面的原因,我们这些童年好友都能猜到八九不离十——还是因为狼哥的事吧。
Мы с остальными сразу поняли почему... Происшествие с Большим Г.
一点欢乐的小意外。
Какое чудное маленькое происшествие.
真是遗憾。你在这里遭遇了不测,实在是意想不到……
Ужасное происшествие. Странное стечение обстоятельств, все случилось совершенно неожиданно...
又出事了?不得不说,我很失望。
Еще одно происшествие? Ты меня разочаровываешь.
这真是太悲惨了,你知道吗?你居然会在这里遭遇不测……
Ужасное происшествие. Странное стечение обстоятельств, все случилось совершенно неожиданно...
一些商店,还有一座桥。运河大桥可以通往海岸,不过我想好像是坏了?可能是发生事故了吧。
Какие-то лавки и мост. Мост через канал ведет к побережью, но он вроде бы сломан. Там было какое-то происшествие.
丢失身份证件是一个很∗严重∗的问题。我車里有短波电台——你可以用它报告警徽丢失的情况。我会建议你尽快把它找出来。不过把尸体放下来还是更优先。
Утеря удостоверения — серьезное происшествие. У меня в мотокарете есть радио — можно о нем сообщить. Советую вам отыскать его как можно скорее. Но все же в приоритете сейчас — снять тело.
要不是那个事故,我们就能准时完工!拜托,大师…你愿意去调查一下吗?
И все бы шло по плану, если б не это происшествие... Я вас прошу, мастер. Займетесь этим?
抱歉给你带来麻烦,原来是一场误会。
Прощения просим за происшествие, это недоразумение.
问他当初发生了什么,才使他触犯了律法。
Спросить, что за происшествие вынудило его, бросив все, бежать от правосудия.
坚持:问他当初发生了什么,才使他触犯了律法。
Настоять: спросить, что за происшествие вынудило его, бросив все, бежать от правосудия.
这里有状况!
У нас чрезвычайное происшествие!
艾尔博士,我们……呃……场上出了一些状况。
Доктор Айо, у нас в поле... происшествие.
长官,又遇到状况了,红色警戒。
Сэр, у нас еще одно происшествие. Код красный.
真不敢相信刚刚发生了这件事。完全破坏了这里的气氛……
Кошмарное происшествие. Настроение окончательно испорчено...
虽然学院并未出面负责,但所有证据都指向学院。
Институт пока не взял на себя ответственность за это происшествие, однако все данные указывают на его участие в этой истории.
电弧网邮件 引擎核心意外
Почта "Аркнет" происшествие с двигателем
морфология:
происше́ствие (сущ неод ед ср им)
происше́ствия (сущ неод ед ср род)
происше́ствию (сущ неод ед ср дат)
происше́ствие (сущ неод ед ср вин)
происше́ствием (сущ неод ед ср тв)
происше́ствии (сущ неод ед ср пр)
происше́ствия (сущ неод мн им)
происше́ствий (сущ неод мн род)
происше́ствиям (сущ неод мн дат)
происше́ствия (сущ неод мн вин)
происше́ствиями (сущ неод мн тв)
происше́ствиях (сущ неод мн пр)