просто-напросто
см. просто 2, 3
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
直截; 爽性; 简直
в китайских словах:
То же, что: просто (4*).
просто 2, 3解的: 简直, 实在是; 只不过是
слова с:
в китайских словах:
索
3) (также suó) решительный, прямой; напрямик, прямо-таки, решительно, совершенно; просто-напросто
他索不顾纪律了 совершенно (просто-напросто) не считается с дисциплиной (не признает дисциплины)
简直
попросту, прямо-таки, просто-напросто, прямо говоря
横
1) прямо, напрямик; просто-напросто, прямо-таки
差得远呢, 横有十万八千里! разница [в худшую сторону] огромна, отклонение (от истины, от эталона) попросту колоссально! (букв.: просто-напросто на 108 тысяч ли)
只是
1) 只是… [才] zhǐshì… [cái] только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего
只
только, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... [, что..., чтобы... ]; исключительно, единственно; не более [, чем... ]; просто, просто-напросто; всего-навсего
爽性
решительно, напрямик; не долго думая, не мудрствуя лукаво; просто-напросто
直截
2) среднекит. просто-напросто, прямо-таки, попросту сказать
толкование:
частицаТо же, что: просто (4*).
примеры:
他索不顾纪律了
совершенно (просто-напросто) не считается с дисциплиной (не признаёт дисциплины)
你简直让我活受罪!
ты просто-напросто мучаешь меня!
我们西面的安戈洛尔环形山里有一座温度极高的火山,它被称作火羽山。山顶的岩浆足以把瑟银和骨头熔在一起。你只需把买来的模具浸入熔岩湖中,然后就不用管其它的了。
На западе, в Кратере УнГоро, есть вулкан Огненного Венца – действующий. Лава из его жерла сплавит торий и кость воедино. Твои денежки потрачены не зря – эту форму для отливки можно просто-напросто окунуть в огненное озеро, а остальное сделает лава.
「不论体格多壮,没带武装的战士只不过是个蠢蛋。」
«Неважно, насколько он силен, невооруженный боец это просто-напросто дурак».
冬驻要是没有了我们,肯定完蛋。肯定。
Если мы перестанем защищать Винтерхолд, он обречен. Просто-напросто обречен.
我不敢想像矮人出了什么事。一个有能力建造这种地方的种族怎么会凭空消失?
Не представляю, что произошло с двемерами. Чтобы раса, которая умела возводить такие постройки, просто-напросто исчезла?
冬堡要是没有了我们,肯定完蛋。肯定。
Если мы перестанем защищать Винтерхолд, он обречен. Просто-напросто обречен.
我不敢想象矮人出了什么事。一个有能力建造这种地方的种族怎么会凭空消失?
Не представляю, что произошло с двемерами. Чтобы раса, которая умела возводить такие постройки, просто-напросто исчезла?
他每年很努力地要找出宝藏。一开始,很多人都很乐意接下他提供的工作,并提供协助;但很快的,很清楚可以看出祖父疯了,根本没有宝藏。
Год за годом он искал эти сокровища. Вначале многие с энтузиазмом взялись ему помогать. Но вскоре выяснилось, что дед просто-напросто сошел с ума, и никаких сокровищ в долине нет.
可是呢,你所谓的这个没用、不能有任何怀疑思考的历史怪物最后会杀了你。咱们决一死战吧。
Ну что ж, сейчас этот обуреваемая сомнениями ошибка истории тебя просто-напросто убьет. Так что хватит разговоров. Потанцуем!
为了在扣动扳机之前先暖和一下双手?地上没有三脚架的痕迹,他可能躺在床垫上。对于1.2公里的狙击来说,这里确实不是什么好位置。
Чтобы согреть руки, прежде чем браться за оружие? На земле нет следов от опоры — значит, он должен был лежать на подстилке. Это место просто-напросто не подходит для выстрела с расстояния 1,2 км.
她正在寻找一个好借口——但就是没有借口能为她的混账行为开脱。
Она ищет отговорку, но скотскому поведению просто-напросто нет оправданий.
我不知道。我告诉过你可能是他自己的母亲……我肯定不是工会的人。也许是暴徒……或者也许他是自杀的,‘因为他背地里是个工人主义者’?事实是,我真的不知道。
Ниоткуда. Я же сказал, это могла быть его мамаша... Я вполне уверен, что убийца не из профсоюза. Может, это сделала мафия... Или, может, он покончил с собой, потому что был скрытым социалистом? Я просто-напросто не знаю, честно.
但你可以猜到发生了什么!它有知觉了吗?被诅咒了吗?不管起因是什么,那件东西自己扔下了它的驾驶员然后穿过洞穴向北进发了。现在问问你自己:如果它又回来了怎么办?它会摧毁城市的墙并在被降服之前杀掉一百条生命!
Угадаешь ли ты, что произошло?! Может, автомат обрел самосознание? Или кто-то его просто-напросто проклял? В любом случае он избавился от пилота и пошел на север, к пещерам. Теперь задай себе вопрос: а что если он вернется? Прежде чем его усмирят, он может пробить стены и убить сотню человек!
起初,你看起来像心肠软、只会讨好别人的家伙。
Поначалу мне казалось, что ты просто-напросто размазня и подлиза.
只是有几个掠夺者伏击了快递员。
На него просто-напросто напали рейдеры.
морфология:
про`сто-нáпросто (част)
ссылается на:
1) нареч. 简单[地] jiǎndān[de]; (легко) 容易 róngyì
просто и понятно - 简单明了
2) в знач. усил. частицы разг. 简直[是] jiǎnzhí[shì], 真[是] zhēn[shì], 实在是 shízài shì
это просто невероятно - 这简直是不可思议的
3) в знач. ограничительной частицы разг. 不过是 bùguò shì, 只是 zhǐshì, 其实 qíshí
это просто шутка - 这不过是开开玩笑
•