прочистить
сов. см. прочищать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ищу, -истишь; -ищенный[完]что
1. (把某物内部的堵塞物、积垢除去)弄净, 擦净, 清洗(内部); 疏通, 开通(道路等)
прочистить мундштук 把烟嘴捅干净
прочистить дымовую трубу 打烟筒
прочистить себе дорогу 打通道路
прочистить нос 擤鼻涕
прочистить горло 清嗓子
2. 除伐(砍伐一部分树木使森林稀疏); 间苗, 除草
прочишенный лес 除伐过的森林
3. 擦; 洗; 刷; 去皮(若干时间)
(1). прочистить всё утро одежду(用衣刷) 刷一早晨衣服
◇ (2). прочистить глаза 擦亮眼睛, 使看清真相 ‖未
-ищу, -истишь; -ищен-ный(完)
прочищать, -аю, -аешь(用于解)(未)что
1. 把(某物内部)擦干净, 通干净
прочистить мундштук 通干净烟嘴儿
прочистить горло 清清嗓子; 把痰咳出来
2. 打扫, 擦拭; 去皮, 削皮; 弄干净(若干时间). ||прочистка(阴)(用于解)
1. 弄净, 擦净, 清洗
2. 除伐; 间苗, 除草
3. 擦, 洗, 刷; 去皮
弄净, 擦净, 清洗; 除伐; 间苗, 除草; 擦, 洗, 刷; 去皮
что, кому
прочистить мозги (клюв, кишечник) кому 惩罚, 体罚, 揍, 痛骂
прочисть мозги 好好想想, 仔细掂量
[完]见 прочищать
слова с:
в русских словах:
прочищать
прочистить
в китайских словах:
清喉咙
прочистить горло, прокашляться, откашляться
清清嗓子
прочистить горло, прокашляться, откашляться
清清喉咙
прочистить горло, прокашляться, откашляться
把痰咳出来
прочистить горло
通干净烟嘴儿
прочистить мундштук
清嗓子
прочистить горло, прокашливаться, откашливаться
洗肺
прочистить легкие
耳朵
掏耳朵 прочистить уши (глухому, невнимательному)
掏耳朵
прям., перен. прочистить уши
通开
1) открыть; прочистить
亮
亮起嗓子 прочистить горло, заговорить звонким голосом
瀹
瀹济漯 прочистить русла рек Цзи и Та
穿浚
прокопать, прочистить (напр. канал)
打食儿
2) прочистить (желудок), принять послабляющее
打食
2) прочистить (желудок), принять послабляющее
拆洗
3) снять и прочистить
толкование:
сов. перех.см. прочищать.
примеры:
瀹济漯
прочистить русла рек Цзи и Та
亮起嗓子
прочистить горло, заговорить звонким голосом
清一清嗓子
прокашляться, прочистить горло
下水道需要疏通一下。
Надо прочистить канализацию.
这名建筑师的灵魂并不想与我们交战。他在死后也只不过想要工作而已。也许我们能破除他神智的迷雾,查明真相。
И дух архитектора чего-то не хочет с нами сражаться. Надо же, откинулся, а все туда же – только о работе думает. Надо ему мозги прочистить, может, тогда и поймем чего.
那你也给我听清楚。想要钥匙,休想。
Тебе что, уши прочистить? Никакого ключа я не дам.
那你也给我听清楚。想要钥匙?别想。
Тебе что, уши прочистить? Никакого ключа я не дам.
“咳-咳…”(清清嗓子,敲敲门。) “嗨,我是鬼鬼,有两个V的鬼鬼,我在名单上。客人名单上的。”
«Кхм-кхм». (Прочистить горло, постучать в дверь.) «Привет, это Смекалочка, пишется через „е“, я в списке. Гостей».
好主意。让自己清醒。你也应该让∗你的∗头脑清醒一点……进入他的思维模式。
Отличная мысль. Прочистить разум. ∗Тебе∗ тоже нужно прочистить разум... проникнуться его мыслями.
“这可能是个好主意。清醒一下头脑,不过在那之前……”他缩回放在你背上的手,看向你的眼睛:
«Возможно, это хорошая идея. Чтобы прочистить разум. Но прежде чем мы начнем...» Он убирает руку с твоей спины и смотрит тебе в глаза.
“是啊……”她歪着头。“我抽了点他的可卡因。只是为了让自己清醒一些。”
Ну да... — Она наклоняет голову набок. — Я снюхала одну из его дорожек. Просто чтобы разум прочистить.
你在担心什么?你读了不少书了。何不暂停一会儿,等头脑清醒了再回来?
Ты чего разволновался? Ты же прочитал много книг. Может, стоит немного отдохнуть, прочистить разум, а потом вернуться?
实在太可怕了,你的上一封信。你跟其他几个人要怎么抵御一群愤怒的暴徒?他们应该加派人手,不行就该把你们撤离那里才对。把这句话转告给你那些聪明的将军们!是时候有人去跟他们讲讲道理了。你虽然只是个下士司库,但只要你好好跟他们讲明事理,他们肯定能听得进去的。
То, что ты написал мне, ужасно. Неужели вас бросили против разъяренной толпы? Они должны прислать вам больше людей или разрешить вам отступить. Скажи об этом своим блестящим генералам! Самое время немного прочистить им мозги. Ты, конечно, лишь интендант, но если ты спокойно все это им изложишь, они прислушаются к твоим доводам, я уверена.
清了清嗓子。
Прочистить горло.
清清你的嗓子大喊“Glechou dumar!” (古绿维珑语)来引起他的注意。
Прочистить горло и прокричать "Glechou dumar!", чтобы привлечь его внимание.
清清嗓子,宣称你确实受布拉克斯之命前来送信的...
Прочистить горло и заявить, что вы принесли послание от Бракка.
清清嗓子,吸引他的注意。
Прочистить горло, привлекая его внимание.
是啊,你的问题很严重。我们来清洗你的身体系统吧,但之后你会感到严重的烧灼感,可以吗?
Да, ты в жутком состоянии. Надо прочистить организм. Будет сильно жечь, понятно?
我应该有办法穿越地雷区,然后朝思乐肯咖啡里面的合成人扔炸药。
Попробую прочистить путь через минное поле. Брошу взрывчатку синтам в кафе.
那个,如果我们可以让泵浦运作,我们就可以清洗整个系统,或许就可以去除管道里的臭味。
Ну, если удастся заставить его работать, мы сможем прочистить трубы, и тогда тут уже не будет так вонять.
морфология:
прочи́стить (гл сов перех инф)
прочи́стил (гл сов перех прош ед муж)
прочи́стила (гл сов перех прош ед жен)
прочи́стило (гл сов перех прош ед ср)
прочи́стили (гл сов перех прош мн)
прочи́стят (гл сов перех буд мн 3-е)
прочи́щу (гл сов перех буд ед 1-е)
прочи́стишь (гл сов перех буд ед 2-е)
прочи́стит (гл сов перех буд ед 3-е)
прочи́стим (гл сов перех буд мн 1-е)
прочи́стите (гл сов перех буд мн 2-е)
прочи́сти (гл сов перех пов ед)
прочи́стите (гл сов перех пов мн)
прочи́стивший (прч сов перех прош ед муж им)
прочи́стившего (прч сов перех прош ед муж род)
прочи́стившему (прч сов перех прош ед муж дат)
прочи́стившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
прочи́стивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
прочи́стившим (прч сов перех прош ед муж тв)
прочи́стившем (прч сов перех прош ед муж пр)
прочи́стившая (прч сов перех прош ед жен им)
прочи́стившей (прч сов перех прош ед жен род)
прочи́стившей (прч сов перех прош ед жен дат)
прочи́стившую (прч сов перех прош ед жен вин)
прочи́стившею (прч сов перех прош ед жен тв)
прочи́стившей (прч сов перех прош ед жен тв)
прочи́стившей (прч сов перех прош ед жен пр)
прочи́стившее (прч сов перех прош ед ср им)
прочи́стившего (прч сов перех прош ед ср род)
прочи́стившему (прч сов перех прош ед ср дат)
прочи́стившее (прч сов перех прош ед ср вин)
прочи́стившим (прч сов перех прош ед ср тв)
прочи́стившем (прч сов перех прош ед ср пр)
прочи́стившие (прч сов перех прош мн им)
прочи́стивших (прч сов перех прош мн род)
прочи́стившим (прч сов перех прош мн дат)
прочи́стившие (прч сов перех прош мн вин неод)
прочи́стивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
прочи́стившими (прч сов перех прош мн тв)
прочи́стивших (прч сов перех прош мн пр)
прочи́щенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
прочи́щенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
прочи́щенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
прочи́щенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
прочи́щенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
прочи́щенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
прочи́щенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
прочи́щен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
прочи́щена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
прочи́щено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
прочи́щены (прч крат сов перех страд прош мн)
прочи́щенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
прочи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
прочи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
прочи́щенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
прочи́щенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прочи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прочи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
прочи́щенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
прочи́щенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
прочи́щенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
прочи́щенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
прочи́щенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
прочи́щенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
прочи́щенные (прч сов перех страд прош мн им)
прочи́щенных (прч сов перех страд прош мн род)
прочи́щенным (прч сов перех страд прош мн дат)
прочи́щенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
прочи́щенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
прочи́щенными (прч сов перех страд прош мн тв)
прочи́щенных (прч сов перех страд прош мн пр)
прочи́стя (дееп сов перех прош)
прочи́стив (дееп сов перех прош)
прочи́стивши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
прочистить
清洗 qīngxǐ, 弄干净 nònggānjìng