проявляется
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
малозаметный
2) (мало себя проявляющий) 平凡的 píngfánde, 普通的 pǔtōngde, 平常的 píngchángde
незаинтересованный
1) (не проявляющий интереса) 不关心的 bù guānxīn-de, 不感兴趣的 bù gǎn xìngqù-de
либеральный
2) (проявляющий либерализм, снисходительность) 纵容[的] zòngróng[de], 姑息[的] gūxī[de]
отражаться
2) (проявляться) 显露 xiǎnlù, 露出 lùchū
сдерживать
3) перен. (не давать проявляться) 抑制 yìzhì; 忍住 rěnzhù
оживать
2) перен. (проявляться с прежней силой) 重新发生 chóngxīn fāshēng; (набираться сил) 复兴 fùxīng, 生气勃勃起来 shēngqì bóbó qilai
говорить
6) тк. несов. (проявляться) 现出 xiànchū, 露出 lùchū
разыгрываться
3) (проявляться с силой) 剧烈起来 jùlièqilai, 激烈起来 jīlièqilai; 大作起来 dàzuòqilai
клокотать
3) (бурно проявляться) 激发 jīfā
выражаться
1) (проявляться) 表现 biǎoxiàn, 表示 biǎoshì
ослабевать
2) (уменьшаться в степени проявления) 减轻 jiǎnqīng; 松懈 sōngxiè
блеск
3) перен. (яркое проявление способностей) 异彩 yìcǎi
неподвластный
неподвластное разуму проявление слабости - 不受理智控制而表现出弱点
я сам
1) (проявление инициативы) 我来; 我来干; 我来做
волна
2) перен. (движение, проявление чего-либо) 浪潮 làngcháo
проявление
проявление героизма - 英勇精神的表现
злой
3) (крайний по степени своего проявления) 厉害[的] lìhai[de]; (едкий) 很辣的 hěnlà-de
заинтересованность
2) (проявление внимания, интереса к чему-либо) 大有兴趣 dà yǒu xìngqù
выражение
2) (проявление чего-либо) 表现 biǎoxiàn
вспышка
3) (проявление чего-либо) 勃发 bófā
разгул
2) (безудержное проявление чего-либо) 嚣张 xiāozhāng, 猖獗 chāngjué
ураган
2) перен. 风暴 fēngbào; (бурное проявление чего-либо) 剧烈冲动 jùliè chōngdòng
расходиться
13) (в проявлении чувств) 大发脾气 dàfā píqi
взрыв
3) (внезапное бурное проявление чего-либо)
смертельный
3) перен. (предельный в своем проявлении) 不共戴天的 bùgòng-dàitiān-de; 誓不两立的 shì bù liǎnglì-de
мутить
4) тк. несов. разг. (подстрекать к проявлению неудовольствия) 在…之间制造不和, 挑拨…, 使不和; 煽动不满
эксцесс
1) (крайнее проявление чего-либо) 过度 guòdù; 无节制 wújiézhì
напрягать
2) (повышать степень проявления чего-либо) 鼓足 gǔzú, 尽力 jìnlì; 集中 jízhōng
дай я
1) (проявление инициативы) 我来
напрягаться
2) (усиливаться в своем проявлении)
гражданственность
Первые проявления гражданственности в нашем отечестве находим мы на берегах Волхова и Ильменя. (Писарев) - 在我们祖国, 国家制度的发祥地是在沃尔霍夫河流域和伊尔门湖畔
в китайских словах:
搭便车问题
эффект безбилетника (экономический феномен, который проявляется в том, что потребитель общественного блага старается уклониться от его оплаты)
水深见长人
обр. человек проявляется в трудностях
中呈
2) в середине проявляется ...
人到难处才见心
истинное лицо человека проявляется только в трудной, тяжелой ситуации; обр. друг познается в беде, жена — в бедности
神
神出于忠 характер (душа) проявляется в верности
4) проявление душевной силы; вдохновение, экспрессия, выразительность; внимание; живой, экспрессивный, выразительный
岁寒知松柏
в лютые морозы познаешь стойкость хвойных деревьев; обр. характер проявляется в невзгодах, друг познается в беде
诡计
诡计百出 коварство проявляется везде
以胖为美
崇尚以胖为美体现了盛唐富贵气象 в преклонении перед полнотой проявляется дух роскоши и великолепия, царивший в золотой век эпохи Тан
更显着
еще более очевидно, все больше проявляется
代表
3) представлять собой, являть собой, выступать примером, демонстрировать, символизировать, быть символом; символ; в... проявляется
疾风劲草
при сильном ветре [познается] стойкая трава обр. настоящая стойкость проявляется в трудное время; испытание бедой — лучшая проверка; проявить стойкость, выстоять; стойкость
疾风知劲草
при сильном ветре познается стойкая трава (обр. в знач.: настоящая крепость проявляется только в сложных условиях; испытание бедой — лучшая проверка)
形
2) проявляться, выражаться; проступать
喜形于色 радость проявляется на лице
最艰难处显奇才
уникальная гениальность проявляется в самый критический момент
气功功能态
кит. мед. особое функциональное состояние организма, достигается в процессе тренировки воли, дыхания и движения и проявляется в духовной сфере
腹有诗书气自华
образованность и эрудированность неизбежно проявляется в изысканных манерах; эрудированность естественным образом отображается в умении держать себя
气极
кит. мед. воздушное истощение (одно из шести истощений, которое проявляется в коротком и учащенном дыхании)
美不自美因人而彰
прекрасное не само по себе (по природе) прекрасно, но проявляется, когда есть человек (выражение Лю Цзунъюаня 柳宗元, династия Тан)
泾渭分
воды рек Цзиншуй и Вэйхэ [ясно] различаются (разделяются); различаться, как воды Цзин и Вэй (обр. в знач.: видна разница, проявляется контраст между прозрачным и мутным, чистым и грязным)
примеры:
神出于忠
характер (душа) проявляется в верности
小德川流,大德敦化。
Маленькая добродетель подобна течению реки, великая добродетель проявляется в значительных изменениях.
疗效因人而异。
Лечебное действие проявляется индивидуально.
正气的抗病能力表现为维持脏腑功能的协调、气血的畅达。
Сопротивляемость нормальной ци к болезням проявляется в согласованном и гармоничном развитии функций внутренних органов.
我们得赶快行动。我有办法找到他,但这得先找到他的奥术精华最强烈的地方。
Нам надо действовать быстро. Я могу определить, где он находится, но для этого нужно узнать, где его чародейская сущность проявляется сильнее всего.
断绝联系这么长时间不太像阿莱克丝塔萨干的事情,尤其是在巨龙军团的力量精华已经出现的情况下。
Это совсем не похоже на Алекстразу – пропасть так надолго, особенно сейчас, когда проявляется сама сущность силы драконов.
首先,先看看这不明来源的元素力,究竟是如何对外流动的。
Во-первых, я хотел бы посмотреть, как именно проявляется твоя загадочная элементальная сила.
同样追求变强的人,都是朋友,尽管这种友谊的形式,只能是互相争斗…
Тех, кто стремится стать сильнее, я считаю своими друзьями. Хотя такая дружба и проявляется только в схватке.
研究的本质,是寻找答案的过程。这个过程有时候很繁琐,也很累,但每次只要看看积累起来的成果,就会觉得…嗯,我是真的很喜欢做这样的事。
Суть исследования в самом процессе поиска ответа. Иногда этот процесс очень запутанный и утомительный, но когда я вижу, как постепенно проявляется результат, то сразу... Да, мне просто нравится этим заниматься.
引导「风」之元素力时,元素塑形往往外显为羽毛,因为他很中意看上去轻飘飘的东西。
Когда он управляет ветрами, его Анемо сила проявляется в виде перьев. Венти привлекает их лёгкость и беспечность.
「他们打从骨子里仰赖群体。他们真正的力量不会因其它目的展露。」~召兽使贾路
«В их крови заложена нужда сбиваться в стаи. Ни для чего иного не проявляется их истинная сила». — Гаррук Дикоречивый
它没有以任何方式∗表现∗。它根本不存在。我更喜欢像刚才那样——讨论是不是应该大冷天的站在外面。
Ни в чем оно не ∗проявляется∗! Оно не существует. Мне куда больше нравилось, когда мы разговаривали о том, что не стоит стоять на улице в такой холод.
正直?嗯……以怎样的方式呢?
Справедливый? Хм-м-м... В чем это проявляется?
它没有以任何方式∗表现∗。它根本不存在。我更喜欢像刚才那样——询问名人传记的事。
Ни в чем оно не ∗проявляется∗! Оно не существует. Мне куда больше нравилось, когда мы разговаривали о знаменитостях.
那是第一批定居者看到的大气光学异象。天冷的时候就会发生:有6个小太阳把一个大太阳围在中央。这种复杂的光晕现象就是旧瑞瓦肖旗帜的灵感来源。
Атмосферная оптическая иллюзия, которую увидели первые поселенцы. Она проявляется в холодную погоду: вокруг большого солнца становится видно шесть маленьких. Именно это сложное явление гало изображено на флаге старого Ревашоля.
那这个诅咒……有什么表现吗?
В чем проявляется это проклятье?
在他脸上看起来更好,是因为他不像你现在这么∗痛苦∗。不过,肯定是一点点痛苦的痕迹了。
У него она выглядит лучше, потому что он не чувствует от нее такой ∗боли∗, которую ты ощущаешь сейчас. Хотя тень этой боли уже, без сомнений, проявляется.
没有因为酒精而肿胀也是一个加成。不过,你的脸上已经出现∗一点∗迹象了。
И отечности от алкоголя пока нет. Хотя в щеках уже проявляется.
其实这不过是你对生意成功的恐惧——它化成了一个具体的形象而已。
Так лишь проявляется ваш страх за успешность бизнеса.
它没有以任何方式∗表现∗。它根本不存在。我更喜欢像刚才那样——讨论不同种类的书。
Ни в чем оно не ∗проявляется∗! Оно не существует. Мне куда больше нравилось, когда мы разговаривали о разных типах книг.
这个诅咒有什么表现?
В чем проявляется это проклятие?
它没有以任何方式∗表现∗。它根本不存在。
Ни в чем оно не ∗проявляется∗, потому что не существует.
当你把手册拿到前灯下,一个闪烁的虹光图案出现在你眼前。你之前肯定见过……
В свете фар на зажиме журнала проявляется радужный узор. Ты такой определенно уже видел.
当你把手册拿到前灯下,一个闪烁的全息图出现在你眼前。一个街道网,还有大河的脉络。一种熟悉的感觉贯穿你的全身……
В свете фар на зажиме журнала проявляется радужная голограмма: сетка улиц и артерии великой реки. На тебя накатывает знакомое ощущение, будто ты все это уже видел.
它没有以任何方式∗表现∗。它根本不存在。我更喜欢像刚才那样——询问迪克·马伦的事。
Ни в чем оно не ∗проявляется∗! Оно не существует. Мне куда больше нравилось, когда мы разговаривали о Дике Маллене.
它没有以任何方式∗表现∗。它根本不存在。我更喜欢像刚才那样——询问浪漫小说的事。
Ни в чем оно не ∗проявляется∗! Оно не существует. Мне куда больше нравилось, когда мы разговаривали о романах.
每间正屋中间都有一张大圆桌,家族成员每天只会围坐桌旁用餐一次。他们的正餐通常都在日落之后。这种晚餐是个神圣的活动,通常都有仪式般的进行步骤。仪式开始时,在所有家族成员就位前,家族里年纪最大的长者要先剥下一片面包,放在家族祭坛前,家族祭坛在每个史凯利格家庭里都处于一个荣耀的地位。这一举动是用来向逝去的祖先表达敬意。向逝者表达敬意之后,所有家族成员入座用餐。年纪最大的女性会拿起一个热气腾腾的碗放在圆桌中央。所有人都有自己的汤匙,并会使用汤匙轮流舀出碗里的食物吃。他们大多都吃粥类食物,并淋上用肉或鱼做成的肉酱。
Посреди каждой дневной комнаты стоит большой круглый стол, за которым все домочадцы могут сидеть только в течение дня. Обычно это происходит сразу после наступления сумерек, когда приходит пора главного приема пищи. Ужин, или вечеря, носит признаки почти что ритуала. В самом начале, прежде чем все сядут за стол, старший в роду отламывает кусочек хлеба и кладет его перед чем-то вроде домашнего алтаря, который в каждом доме занимает место в углу. Так проявляется уважение к умершим предкам.
什么样的灵异现象?
И как это проявляется?
镜子里讨厌的瘴气闪闪发光,一张脸进入视野,是一位穿戴整齐的女矮人,她仔细地盯着你。她发出嘘声,合上镜子并消失了。
Липкие миазмы в недрах зеркала слабо мерцают, и проявляется лицо – богато одетая гномиха пристально вглядывается в вас. Потом с шипением захлопывает зеркало и исчезает.
伤口破裂,愈合,之后随着你的起身再次破裂。
Рана проявляется, заживает и вновь проявляется по мере того, как вы поднимаетесь.
镜子上的雾旋转升腾,但没有脸露出来。主人一定很忙...或死了。
Туман в зеркале кружит и вихрится, но никакое лицо в нем не проявляется. Владелец, должно быть, чем-то занят... или мертв.
神性可不是拿来这么派用场的。
Сказать, что божественность проявляется совсем не так.
你的神就像一条蛇一样出现,沿着地面滑向小鹿,缠绕着它的脖子
Ваш бог проявляется в виде змеи и скользит к олененку, оборачиваясь у него вокруг шеи.
不祥的阴郁之气散去...出现更不祥的阴郁之气,仿佛镜子是在井底被被遗忘了。
Тошнотворная муть развеивается... и проявляется еще более тошнотворная муть, как будто зеркало валяется позабытым на дне колодца.
画面闪烁着消失了,然后变成一整块浮雕。在行进士兵们的喧闹声中,或者与喧闹声同时发出的,是一种令人难以忍受的杂音,就像一枚鱼钩生生地勾进眼珠里。
Изображение мерцает, тускнеет, затем вновь проявляется. За грохотом шагов марширующих колонн – или в этом грохоте – звучит голос, который вонзается в ваш разум, как рыболовный крючок в раскрытый глаз.
猩红王子盯着镜子。镜中出现一个景象...是萨德哈,王子真正想要的人!
Красный Принц вглядывается в зеркало. В нем проявляется образ... это Садха, истинная любовь Принца!
刺眼的薄膜镜子在镜子上改变形态,变成了...身穿闪亮铠甲的骑士,阳光在他的头盔上闪光,反射的光使他的脸模糊不清。他看到你,猛地合上了镜子。
В зеркале вновь возникает дымчатая пленка, из-за которой проявляется... рыцарь в сияющих доспехах. Солнечные отблески так играют на шлеме, что лица не разглядеть. Увидев вас, он захлопывает зеркало.
战争的代价从未如此明显。近期战场上伤患的增加,提醒我们的殖民地需要更多人造器官。
Истинный урон от войны никогда не проявляется сразу. Недавний рост числа полученных в бою ранений создал в колонии повышенный спрос на искусственные органы.
морфология:
проявля́ться (гл несов непер воз инф)
проявля́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
проявля́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
проявля́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
проявля́лись (гл несов непер воз прош мн)
проявля́ются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
проявля́юсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
проявля́ешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
проявля́ется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
проявля́емся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
проявля́етесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
проявля́йся (гл несов непер воз пов ед)
проявля́йтесь (гл несов непер воз пов мн)
проявля́ясь (дееп несов непер воз наст)
проявля́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
проявля́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
проявля́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
проявля́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
проявля́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
проявля́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
проявля́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
проявля́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
проявля́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
проявля́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
проявля́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
проявля́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
проявля́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
проявля́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
проявля́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
проявля́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
проявля́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
проявля́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
проявля́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
проявля́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
проявля́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
проявля́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
проявля́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
проявля́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
проявля́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
проявля́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
проявля́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
проявля́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
проявля́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
проявля́ющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
проявля́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
проявля́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
проявля́ющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
проявля́ющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
проявля́ющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
проявля́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
проявля́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
проявля́ющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
проявля́ющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
проявля́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
проявля́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
проявля́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
проявля́ющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
проявля́ющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
проявля́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
проявля́ющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
проявля́ющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
проявля́ющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
проявля́ющихся (прч несов непер воз наст мн род)
проявля́ющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
проявля́ющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
проявля́ющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
проявля́ющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
проявля́ющихся (прч несов непер воз наст мн пр)