работе
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
замечать
замечать недостатки в работе - 看出了工作中的缺点
для
для удобства в работе - 为便于工作起见
допускать
допустить кого-либо к работе - 准许...上工
деятельность
1) (работа, занятие) 活动, huódòng, 工作 gōngzuò
2) (о работе органов тела) 活动 huódòng; (о действии сил природы) 作用 zuòyòng
деловой
1) (связанный с работой) 事务上的 shìwùshàngde, 业务上的 yèwùshàngde
деловое отношение к работе - 对工作实事求是的态度
говорить
говорить о работе - 谈论工作
выдвигаться
3) (по работе) 提升 tíshēng; (становиться известным) 出名 chūmíng
вскрываться
вскрылись некоторые недостатки в работе - 工作中的一些缺点暴露出来了
в китайских словах:
细腻
1) мягкий, гладкий; нежный (напр. о коже), тонкий (напр. о работе), деликатный (о характере, чувствах)
落后
工作中他落后了 в работе он отстает от других
错乱
3) авт. нарушения в работе, в показаниях (напр. индикаторных приборов)
转职
переводить (по службе); перевестись, перейти (по работе)
掯手
затруднять; затруднительный (о работе); не с руки
草草
草草李了事 кое-как закончить дело; сбыть с рук работу; тяп-ляп, да и в сторону
2) * мучиться на работе (напр. о рабах); страдать
肇
* предприимчивый, гибкий (напр. в работе); острый умом
肇敏 гибкий и быстрый (в работе); острый умом и понятливый
宣劳
отдавать все силы на служение (кому-л.); трудиться на благо (страны); отдаваться работе; совершать подвиг
楂子
2) остатки, хвосты (напр. в работе)
三风
1) отношение к партийной учебе, партийной работе и партийной пропаганде
三风不正
три неправильных стиля (субъективизм, сектантство и шаблон в учебе, работе и печати)
三丰收
три богатых достижения (思想, 劳动, 工作 идеологическом отношении, в физическом труде и в работе по специальности)
一揽子作风
огульный (грубый) стиль в работе
一环
1) [одно] звено (в деле, работе)
卤莽灭裂
небрежный (на работе), нерадивый
上路
2) находиться в процессе выполнения (о работе)
工作还没有上路 работа еще не выполняется
作事
1) заниматься (каким-л.) делом; выполнять (какую-л.) работу
2) состоять на работе, работать (где-л.), служить
上马
2) перен. быть застрельщиком (в чем-л.); начинать, приступать [к работе]
辞
把事情辞了 отказаться от дел, устраниться от работы
2) уволить; отказать (в работе, приеме)
上劲
напрягать силы, прилагать усилия, проявлять старание, гореть на работе
训勉
наставлять и заинтересовывать, воспитывать интерес к работе, поощрять к труду
上劲儿
напрягать силы, прилагать усилия, проявлять старание, гореть на работе
事务主义
делячество, узость взглядов (в работе)
工正
аккуратный (о работе); искусный
一张一弛
2) перен. то напряжение, то ослабление; чередовать напряжение с отдыхом, цикличность в работе
工整
аккуратный, тщательно выполненный, кропотливый, педантичный (о работе)
官
7) челядинец, работник, слуга (на определенной работе); мелкий ремесленник
不官于物 не быть рабом вещей
工间操
физкультурная зарядка (в перерыве на работе); производственная гимнастика
昏
不昏作劳 не напрягаться в работе
工穷
превосходный, совершенный, первоклассный (об исполненной работе), художественно (точно) выполненный
留馆
ист. быть оставленным на работе в Академии Ханьлинь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
立功运动
движение за высокие показатели в работе и учёбе; ударничество
帮个忙儿
помогать ([c][i]напр.[/c] в работе[/i])
年轻人经验不足,工作中难免出现差错。
Из-за недостатка опыта молодёжи трудно избежать ошибок в работе.
没人再慢慢儿磨了
больше никто уже не халтурил ([c][i]напр.[/c] на работе[/i])
占有大量材料
овладеть большим материалом ([i]в научной работе[/i])
不昏作劳
не напрягаться в работе
调任别的地方
переводить в другое место (по работе)
留用人员
персонал, оставленный на работе ([i]после смены власти[/i])
作客思想
отсутствие подлинной заинтересованности; казённое отношение [к работе]
为工作方便计
в интересах работы; имея в виду удобство в работе
他今天不办公
он сегодня не работает, его сегодня нет на работе
肇敏
гибкий и быстрый ([i]в работе[/i])[i];[/i] острый умом и понятливый
工作的中断
перебои (перерыв) в работе
矜谨
быть скрупулёзным и внимательным ([c][i]напр.[/c] в работе[/i])
丁是丁, 卯是卯
не путать 4-го знака десятеричного цикла с 4-м знаком двенадцатеричного цикла; не путать шип с пазом ([c][i]обр. в знач.:[/c] делать всё тщательно, работать добросовестно, быть скрупулёзным в работе[/i])
通过安全培训,清楚导致灼伤的介质、材料或作业任务
Пройти обучение по технике безопасности, уяснить в какой среде, при работе с какими материалами и при каких видах работ можно получить ожоги.
下(着)手
приложить руки [к...], начать ([c][i]что-л.[/i][/c])[i],[/i] приступить к ([i]работе[/i])
网罗人才
привлечь талантливых людей ([c][i]напр.[/c] к данной работе[/i])
搞好工作
получить хороший результат в работе
帮社里干活儿
помогать кооперативу в работе
帮他做点儿事
пособить ему в делах (работе)
工作要讲效率
в работе надо заботиться об эффективности
保勤
продвигать [по службе] за усердие в работе
工作有困难, 大家来想办法
в работе есть затруднения, давайте-ка все вместе подумаем, что делать
乐其业
радоваться своей работе
程役而不录
быть небрежным (халатным) на службе и в работе
投用状态
в условиях эксплуатации, в работе
征役而役之
набрать трудообязанных и использовать их на работе
思想搬家
идейное (мысленное) переселение; приближение тематики теоретической работы органов управления к практической работе ([i]об органах[c] с.-х.[/c] управления[/i])
他是个刚参加工作的嫩手儿
он неопытный работник, только что приступивший к работе
向股东会报告工作
отчитываться перед собранием акционеров о работе
用之则行, 舍之则藏
когда используют ([i]кого-то на работе[/i]) - действовать, когда отстраняют- уходить (прятаться)
一架拖拉机抵得过十个人
один трактор может справиться с работой десятка человек, один трактор в работе стоит десятка пар рабочих рук
卷起袖子就干
засучить рукава и приступить к работе
跑龙套 pǎolóngtào
[c][i]диал.[/i][/c] играть роль сопровождающего [императора] в доспехах воина ([c][i]обр. в знач.:[/c] быть на вторых ролях, на вспомогательной, подсобной работе[/i])
几案才
способности к литературной работе
不善管理
не быть сильным в административной работе (в заведовании), не уметь управлять
他在工作中不比青年人差
он не уступает молодым в работе
我从事独贤
только я один был усердным в работе
好吃懒作的货
негодник прилежный в еде и ленивый в работе
他的工作总出差错。
В работе у него постоянные огрехи.
他们怠过工
они небрежно относились к работе
他这工作态度是值得我们取法的
его отношение к работе заслуживает того, чтобы мы брали с него пример
工作中的一些缺点暴露出来了
вскрылись некоторые недостатки в работе
谈论工作
говорить о работе
对工作实事求是的态度
деловое отношение к работе
为便于工作起见
для удобства в работе
准 许...上工
допустить кого-либо к работе
看出了工作中的缺点
замечать недостатки в работе
在任何工作中
в любой работе
工作中的缺点
минус в работе
在工作时拚命大干
надрываться на работе
在工作中得到快乐
находить удовольствие в работе
找出工作上的缺点
нащупать слабые места в работе
工作粗枝大叶
небрежность в работе
工作中有疏漏
недоделки а работе
揭发工作中的缺点
вскрыть недостатки в работе
机器开动中的毛病
неполадки в работе машины
办事疏忽大意
небрежность в работе
对于工作采取无责任心的态度
несознательное отношение к работе
工作中的不协调
неувязка в работе
以...为自己参加 工作的条件
обусловливать чем-либо своё участие в работе
我 还没有惯于新工作环境
я ещё не успел оглядеться на новой работе
工作中的灵性
оперативность в работе
关于科学工作的报告
отчёт о научной работе
对工作失却兴致
охладеть к работе
工作中的平行重复现象
параллелизм в работе
对于工作富有党性的态度
партийное отношение к работе
工作中的中断
перебои в работе
不容许工作中有过火行为
не допускать перегибов в работе
帮助...工作
помогать кому-либо в работе
工作中的助手
помощник в работе
我们向他提议参加我们的工作
мы предложили ему принять участие в нашей работе
工作方面的继承性
преемственность в работе
吸收他来参加委员会的工作
привлечь его к работе в комиссии
了解工作的情况
присмотреться к работе
工作中的缺陷(缺点)
прорехи в работе
开始工作; 着手工作
приступить к работе
东西还在制作中
вещь находится в работе
[交]谈工作
разговор о работе
消除工作中的意见分歧
устранить разногласия в работе
环境有利于工作
обстановка располагает к работе
他有独特的工作作风
у него свой стиль в работе
认真对待工作是他的 特色
ему свойственно серьёзное отношение к работе
工作中的改进
сдвиги в работе
他工作作得很快
он скорый в работе
惦记工作
скучать по работе
独立工作能力
способность к самостоятельной работе
工作中没有毛病
срывов в работе не было
工作中的新鲜气象
свежая струя в работе
今后工作的推动力
толчок к дальнейшей работе
他只是想自己的工作
он думает только о своей работе
工作中的障碍
тормоз в работе
工作能干
хватка в работе
忙得不可开交
работе конца не видно, дел невпроворот; вертеться как белка в колесе; хлопот полон рот
动手工作
приступить к работе
他做事太慌
он очень суетлив в работе
工作的连续性
преемственность в работе
工作杂乱无章
непорядок в работе
装置高负荷运行管理方案
Порядок управления при работе устройства с высокой нагрузкой
若是我不在班上,请往我家打电话。
Если меня не будет на работе, позвоните мне домой.
морфология:
рабо́та (сущ неод ед жен им)
рабо́ты (сущ неод ед жен род)
рабо́те (сущ неод ед жен дат)
рабо́ту (сущ неод ед жен вин)
рабо́той (сущ неод ед жен тв)
рабо́тою (сущ неод ед жен тв)
рабо́те (сущ неод ед жен пр)
рабо́ты (сущ неод мн им)
рабо́т (сущ неод мн род)
рабо́там (сущ неод мн дат)
рабо́ты (сущ неод мн вин)
рабо́тами (сущ неод мн тв)
рабо́тах (сущ неод мн пр)