рабочая загрузка
工作负荷
工作负荷
слова с:
коэффициент загрузки рабочего сечения
загрузка
рабоче
рабоче-крестьянский
рабочее
рабочий
рабочий-акционер
в русских словах:
загружать
загружать рабочий день - 加足一个工作日的工作; 充分使用工作日
в китайских словах:
桶的有效装料量
рабочая загрузка бака
工作装入量
рабочая загрузка (реактора)
反应堆工作负荷
рабочая загрузак реактора
全工作载重飞行
полет с рабочей загрузкой
劳动
5) трудовая загрузка; рабочая загруженность; производительность труда, эффективность работы
把工作日安排得满满的
загрузить рабочий день
把工作日安排得满满
загрузить рабочий день
压担子
увеличить нагрузку, загрузить работой
忙
2) спешить, торопиться; хлопотать; усердно трудиться; быть крайне занятым (загруженным) делами (работой); с ног сбиваться; суетиться
примеры:
嗯。他的神情看起来有些暴躁,眼睛总是亮晶晶的,充满好奇,像个小男孩。因为野外考察,他的手掌非常粗糙,不过他是个很温和的人……”
Хм-м. Ну, вид у него желчноват, но глаза всегда светятся любопытством, как у мальчишки. Ладони загрубели от полевой работы, но он очень нежный...
我的老板对我是“鸭梨”
мой начальник загружает меня работой
加足一个工作日的工作; 充分使用工作日
загружать рабочий день
教育工作者过重的工作负担
большая загруженность работников просвещения
所以看似没什么人,但其实我们后厨已经忙得不可开交了呢。
Поэтому хотя клиентов почти не видно, но наши повара загружены работой.
不要企图以超强的工作能力及求给自己压上更大的工作担子令您的领导惊讶
не надо пытаться удивить свое начальство огромной работоспособностью и просить загрузить вас побольше.
我正在尽力保卫这座岗哨不被该死的天灾军团攻陷,而他们却要我来做文案工作!
Я тут убиваюсь, защищаю наш пост от паршивой Плети, а меня еще пытаются загрузить идиотской бумажной работой!
如果你有空的话,我需要人手。
Я могу тебя еще работой загрузить.
有你和葛洛莉在,我肯定会过得非常充实。
Да уж, вы с Глорией сможете полностью загрузить меня работой.
“我更喜欢∗普通∗一点的案件数。”他转回到自己的案件档案上。“这是一个方法问题。”
Я предпочитаю ∗нормальную∗ рабочую загрузку. — Он возвращается к собственным бумагам. — Все зависит от метода работы.
毕竟生活已经那样辛苦了嘛。
От одной работы без развлечений легко загрустить.