рабочий процесс
工作过程, 操作过程
工作过程
操作过程
操作过程
слова с:
процесс
процессия
процессор
процессор-контроллер
процессор-сателлит
процессуальный
рабочий
рабочий-акционер
рабочий-геодезист
рабочий-сборщик
рабочий-сдельщик
рабочий-сменщик
рабочий-строитель
в китайских словах:
同步操作过程
синхронный рабочий процесс
作业过程
рабочий процесс
操作流程
рабочий процесс; производственный процесс
作业流程
операционные процедуры, рабочий процесс
工作过程
рабочий процесс
工作流程
1) технологический процесс, рабочий процесс
业
5) рабочий процесс, работа; в работе (недоделанный, недоконченный)
примеры:
劳动过程
трудовой (рабочий) процесс
这里没什么秘密,好奇的朋友。我们的收成是透过努力、好运和神的庇佑得来的。
Все очень просто, мой любопытный друг. Наше процветание - результат тяжелой работы, удачи и благословения богов.
这里没什么秘密,好奇的朋友。我们的收成是通过努力、好运和神的庇佑得来的。
Все очень просто, мой любопытный друг. Наше процветание - результат тяжелой работы, удачи и благословения богов.
哈里,想象一个有着青年中心、超级市场和教堂的复合区域!那里能够雇佣上百,不,上千的人。整个海岸都会被企业活动点亮——充满∗生机∗。所有的废墟都会变成∗低收入住房∗……
Гарри, представьте себе объединенный молодежно-торгово-церковный комплекс! С сотнями, нет тысячами рабочих мест. На побережье будет процветать предпринимательская деятельность и бурлить ∗жизнь∗! Все эти разрушенные здания превратятся в ∗доступное жилье∗...
欧经会贸易便利化工作队联合报告员方案
Совместная программа докладчиков под руководством Рабочей группы ЕЭК по упрощению процедур торговли
执行局未来工作和程序问题工作组
Рабочая группа по вопросам будущей работы и процедур Исполнительного совета
自动防止辐射程序[原子能]; 自动防止故障程序[导弹]
безопасная процедура; надежная процедура; процедура, гарантирующая безопасность в работе (атомная); процедура, гарантирующая исполнение приказа только в случае его подтверждения (авиация)
流离失所者回归规划小组协议
Соглашение о Совместной рабочей группе по оперативным процедурам возвращения
有关预防犯罪的司法程序问题工作组
Рабочая группа по судебным процедурам в связи с предупреждением преступности
联合工作组关于回归的作业程序的协定
Соглашение в рамках Совместной рабочей группы об оперативных процедурах возвращения
回归的作业程序问题联合工作组
Совместная рабочая группа об оперативных процедурах возвращения
全身血迹斑斑的主治医生,褪掉手套,洗了脸,坐下签死亡证明。这是每天例行的最后一道公事,他很机械地签着,眼睛差不多要闭上了。签完最后一张,他顺手把一大摞死亡证明磕整齐,才突然醒过神来,意识到签过的纸片中,有一张,名字有点熟悉。他找到那一页,不错,就是这名字——裘利安·贝尔。通知书寄给最近亲属,母亲范奈莎·贝尔,地址是伦敦,布鲁姆斯勃里,戈登广场四十六号。
Главный лечащий врач этого госпиталя, весь в крови, стянул перчатки, умыл лицо и принялся оформлять свидетельства о смерти. Этой рутинной процедурой заканчивался каждый его рабочий день, поэтому он делал все машинально, почти засыпая. Покончив с последним свидетельством, он случайно задел стопку, куда их складывал, и только тогда как-будто очнулся и заметил, что среди уже подписанных свидетельств есть одно, где имя погибшего казалось знакомым. Он достал документ, перечитал, действительно, именно это имя - Джулиан Белл. Извещение было адресовано ближайшему родственнику, матери Ванессе Белл, адрес: Лондон, Блумсбери, Гордон-сквер, 46.
人权理事会就人权理事会的议程、年度工作方案、工作方法以及议事规则制订具体建议的闭会期间不限成员名额政府间工作组
Межправительственная межсессионная рабочая группа открытого состава для формулирования конкретных рекомендаций по повестке дня, годовой программе работы, методам работы, а также правилам процедуры Совета по правам человека
联合国处理侵犯人权事务机构程序示范规则工作组
Рабочая группа по правилам процедуры для органов Организации ОЛбъединенных Наций, занимающимся нарушениями прав человека
2001年的税制改革刺激了民众的工作积极性,通过实行13%的固定所得税率有效地降低了逃税行为——13%的税率是全世界最低的所得税率之一。
Налоговая реформа 2001 года улучшила стимулы для работы и уменьшила процент людей, уклоняющихся от налогов, введя фиксированный 13%-ый подоходный налог, который является одним из самых низких в мире.
扫描器以100%效率作业,侦测到敌人出现,即将开始攻击。
Сканеры работают со 100-процентной мощностью. Обнаружен противник. Нападение неизбежно.
我的上司丁奇和比希·钳柄跑到东边去了,我怎么都搞不定这玩意儿的驱动装置!只有丁奇能修好它,这家伙偏偏在最关键的时候没了踪影。
Мой начальник, Тинки, отправился с Бикси Винтодер на восток, а я не могу добиться, чтобы выхлоп на этой штуке шел как следует! Тинки – единственный, кто может это поправить, а нам обязательно нужно, чтобы все на сто процентов работало.
哦?帮工?可以啊,我阿大做事一向百分百出力。当然,要百分之一百二出力的话,价钱另算。
Что? Вам нужна помощь? Конечно! Я, Тик, в любой работе выдаю все сто процентов! За отдельную плату могу выдать и сто двадцать.
“我经手的所有案件中,70%只是在初步调查里填空罢了。”他捂住了自己的鼻子。“这条绑带令我很不安。”
Семьдесят процентов дел, над которыми я работал, сводились лишь к заполнению бланков предварительного отчета. — Он закрывает нос рукой. — Меня беспокоит этот ремень.
这种“杠杆购并”导致企业被迫支付高额的债务和利息,企业的工人遭到解雇,而企业的资产也被变卖一空。
Эти “скупки за счет кредита” обременяют компанию долгом и уплатой процентов, ее работников увольняют, а ее активы распродают.
在资产阶级社会里,活的劳动只是增殖已经积累起来的劳动的一种手段。在共产主义社会里,已经积累起来的劳动只是扩大、丰富和提高工人的生活的一种手段。
В буржуазном обществе живой труд есть лишь средство увеличивать накопленный труд. В коммунистическом обществе накопленный труд – это лишь средство расширять, обогащать, облегчать жизненный процесс рабочих.
资本的魔像横行,同时粉碎了创造者与奴隶。恐怕这个过程是不可逆转的了。
Голем капитала вышел из-под контроля, крушит и рабов, и своих создателей. Боюсь, процесс необратим.
通常我偏好监督,但如果是为了这种目的,我愿意出力。
Я предпочитаю контролировать процесс, а не работать самому, но в этот раз я с радостью помогу.
这边有一些原型草图,显示桥梁的演化设计过程。我们先研究、画草图然后建设。
Вот ранние наброски, демонстрирующие процесс работы над созданием моста. Исследования, зарисовки и модели.
促进一体化运动格朗德昂斯宣言和工作方案
Декларация Грэнд-Энсе и Программа работы по активизации процесса интеграции
审查多边条约拟订程序工作组
Рабочая группа по обзору процесса заключения многосторонних договоров
在工作过程中
в процессе работы, рабочий
这些注意事项在操作时很重要,可不能当做耳边风。
Очень важно обращать внимание на эти вещи в процессе работы, ни в коем случае нельзя игнорировать их.