радиация
辐射[能] fúshè[néng]
солнечная радиация - 太阳辐射; 日光辐射
1. 辐射, 放射, 发光, 射线, 辐射能
2. 辐射; 放射; 发光; 射线; 辐射能
3. 辐射, 放射; 射线; 辐射能
辐射, 放射, 发光, 射线, 辐射能, (阴)
1. <理>辐射
солнечная радиация 太阳辐射
проникающая радиация 贯穿辐射(指原子弹爆炸时所射出的γ射线和中子流)
2. 放射
辐射, 放射, 发光, 射线, 辐射能; 辐射; 发光; 放射; 辐射能; 射线; 辐射, 放射; 辐射能; 射线
〈理〉辐射能; 辐射, 放射
солнечная радиация 太阳辐射
атмосферная радиация 大气辐射
нейтронная радиация 中子辐射
космическая радиация 宇宙辐射
радиация 辐射, 光辐射; 放射(辐射能)
=лучеиспускание 辐射, 放射
辐射, 放射; 辐射线, 放射线; 辐射能
[理]照射, 辐射, 放射, 辐射能
辐射, 放射
акустическая радиация 声辐射
атмосферная радиация 大气辐射
глобальная радиация 总辐射
длинноволновая радиация 长波辐射
инфракрасная радиация 红外线辐射
импульсная радиация 脉冲辐射
интенсивная радиация 强辐射
коротковолновая радиация 短波辐射
космическая радиация 宇宙辐射
лазерная радиация 激光辐射
направленная радиация 定向辐射
непосредственная радиация 直接辐射
непрерывная радиация 连续辐射
остаточная радиация 剩余辐射
паразитная радиация 寄生辐射
планетарная радиация 行星辐射
полная радиация 全辐射
проникающая радиация 穿透辐射, 贯穿辐射
пространственная радиация 空间辐射
радиоактивная радиация 放射性辐射
резонансная радиация 共振辐射
солнечная радиация 太阳辐射
тепловая радиация 热辐射
термическая радиация 热辐射
ультрафиолетовая радиация 紫外线辐射
характерная радиация 特征辐射
электромагнитная радиация 电磁辐射
электронная радиация 电子辐射
ядерная радиация 核辐射
радиация антенны 天线辐射
радиация высоких энергий 高能辐射
радиация чёрного тела 黑体辐射
Обеспечение надёжности современных технических сооружений, работающих при высокой температуре, давлении и уровне радиации, особенно важно, так как разрушение может приводить к опаснейшим аварийным ситуациям. 在高温, 高压和高辐射级下工作的现代化工程结构, 保证它的可靠性是特别重要的, 因为一旦破坏就可
①辐射, 放射②辐射能
-и[阴]放射, 辐射
辐射;放射线,辐射能
辐射, 放射, 发射
辐射; 照射作用
辐射, 辐射能
辐射, 放射; 辐射能
辐射, 放射, 发光
①辐射,放射,发光②射线,辐射能; 辐射,放射
в русских словах:
лучписпускание
(=радиация) 辐射, 光辐射
радиационный
〔形〕радиация 的形容词.
в китайских словах:
排均匀辐射
гетерогенная радиация
辐射化工与水法冶金
лучистая технология и гидрометаллургия; радиация химической промышленности и гидрометаллургия
电离辐射警告标志
предупредительный знак "Ионизирующая радиация"
光束的象散
атмосферное излучение; атмосферная радиация
起始辐射
исходящее излучение; начальная радиация
辐射量太大
Слишком сильная радиация
不变
不变照射 постоянная радиация
行星幅射
планетарная радиация
地面
地面辐射 физ. лучеиспускание с поверхности земли, радиация
光辐射
физ. световое излучение, световая радиация (при атомном взрыве)
适应
适应辐射 адаптивная радиация
入射
физ. падающая радиация; падение
放射
1) испускать лучи; излучать; излучение, радиация; эмиссия
2) радиоактивный; в сложных терминах также: радиационный, лучевой, радио-
放射毒理学 радиационная токсикология
回辐射
встречное излучение; обратная радиация
贯穿
贯穿辐射 проникающая радиация
日光辐射
солнечная радиация
本底
本底辐射 фоновая радиация
影响地球的辐射
геоактивная радиация
辐照
излучение; облучение; иррадиация; радиация
纬向辐射
зональная радиация
偏振辐射
поляризованная радиация
天然放射
естественная радиация, природная радиация
内照射
внутренняя радиация; внутреннее облучение
太阳辐射输出
глобальная (суммарная) солнечная радиация
单色辐射
монохроматическое излучение, монохромное излучение, одноцветное излучение; монохроматическая радиация
感生辐射
наведенная радиация
原子辐射
атомная радиация
原贯穿辐射
первичная проникающая радиация
向外长波辐射
уходящая длинноволновая радиация (часть земного и атмосферного длинноволнового излучения, выходящая из пределов атмосферы в мировое пространство)
红外辐射红外线辐射
инфракрасный радиация
地球辐射
земное излучение, радиация Земли
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Излучение, идущее от какого-л. источника.
2) Радиоактивное излучение.
примеры:
残余的辐射能量, 辐射平衡
остаточная радиация, радиационный баланс
不变照射
[c][i]физ.[/i][/c] постоянная радиация
放射;辐射
излучение; радиация; облучение; испускание
全辐射; 总辐射
суммарная радиация
太空辐射
космическое излучение, космическая радиация
辐射(线)
радиоактивное излучение, радиация; излучение, радиация
最初(核)辐射
первоначальный радиация
太阳直(接辐)射
прямая солнечная радиация
贯穿辐射(指原子弹爆炸时所射出的γ射线和中子流)
проникающий радиация; проникающая радиация
太阳辐射(能)
солнечная радиация
辐射,妈的。我们可不需要这种麻烦。
Черт, радиация. Этого еще не хватало.
所有的辐射都清干净了。谢谢你。
Радиация пропала. Спасибо.
最好快走,这里有辐射。
Нужно уходить. Тут радиация.
现在辐射对我不是问题了。
Сейчас радиация меня не беспокоит.
辐射要干掉你了,最好处理一下。
Радиация тебя сожрет. Сделай что-нибудь.
当初穴居人入侵,辐射把我们从诺莫瑞根赶出来的时候,铁炉堡的矮人好心地收留了我们。但是朋友的善心并不能填补对家园的渴望。
Дворфы Стальгорна были весьма добры и приютили нас, когда нападение троггов и радиация заставили нас покинуть Гномреган в первый раз. Но даже доброта друзей не может избавить нас от тоски по дому.
这个设备是我的最爱之一,可别把它弄坏了!它能把宝藏从泥地里吸出来。你可能会感到有些耳鸣,但那不过是辐射。
Это один из моих любимых, так что смотри, не сломай! Он высасывает сокровища прямо из грязи. Ты можешь почувствовать легкое покалывание – не бойся, это просто радиация.
现代化。他们创造了各洲间交互通讯、信息通讯介质、辐射,还有彩色塑料的奇迹。与此同时,在瑞瓦肖西部,∗余波∗持续了整整50年。
Он стал современным. Появились чудеса межизоларной коммуникации, телематические сборники, радиация, цветной пластик. А тем временем Западный Ревашоль вот уже пять десятков лет не может справиться с последствиями тех событий.
一个坏主意。有些可怜的左翼分子建造了一台粒子衰变发电机,希望能为服务水平低下的社区提供价格实惠的电力。它发生故障了。辐射废料到处都是,也许∗你∗身体里也有。
Дурная идея. Бедные леваки построили радиоизотопный генератор, чтобы обеспечить дешевым электричеством малоимущие семьи. Но случилась авария. Радиация была повсюду — ∗вам∗ тоже наверняка досталось.
你或许可以说辐射是我的强项。开始吧。
Можно сказать, что радиация моя специальность. Давайте начнем.
有些可以在你或者镇民遇上危险时派上用场的好东西,前提是他们不太计较辐射就是。
У меня есть и вещи, которые пригодятся тем, кому радиация не страшна.
面罩有了、破衣有了,辐射也有了。这些够说服戴温了。
Капюшон, тряпки и радиация. Этого должно быть достаточно для того, чтобы убедить Девина.
我用了些小装置改装,但只要机器能运作,辐射就源源不绝。
Для этого мне пришлось пустить воду в обход. Пока это решение работает, радиация будет поступать.
我老实跟你说,这一定有什么其他原因。可能是创伤、疾病、或是辐射。这些都会对脑部造成影响。
Лгать не буду, всегда найдутся другие объяснения травмы, болезни, радиация. Все они действуют на мозг.
我没有受到辐射污染
Радиация пропала
没有得到辐射病?
Почему радиация не вредит вам?
辐射可恢复更多生命值。
Радиация еще быстрее восстанавливает ваше здоровье.
您当然还是人类 至少就外表而言!现在辐射可使您恢复生命值了。
Вы все еще человек, просто несколько менее симпатичный. Теперь радиация восстанавливает ваше здоровье.
啊,妈的。这里有辐射,老大。我们最好落跑。
А, черт. Босс, тут радиация. Нам надо уходить.
我想我们现在知道这些辐射是从哪来的了,嗯?
Ну, теперь мы знаем, откуда тут взялась радиация.
这不是病,辐射让他们脑袋坏了……他们变狂尸鬼了。
Это не болезнь. Радиация лишила их разума... Они одичали.
尸鬼是朋友,但他们已经救不回来了。辐射已经让他们永远回不来了。
Таким гулям, как твои друзья, уже не помочь. Радиация навсегда их изменила.
辐射也很强,请确定你身上辐射量够低。
Кроме того, это будет сильная радиация. Убедись в том, что ее уровень в твоем организме не очень высок.
炸弹落下之前,我们一直都在这里表演。辐射可能改变了我们,但我们决定这地方就是我们的家。
До войны мы работали здесь актерами. Радиация нас изменила, но мы все равно решили остаться тут и сделать это место своим домом.
我们今天被一群暴徒攻击。他们这次差点闯进了城堡。我们正要把他们逼退时,我有了个主意。我们现在可能对辐射免疫了,但这些人可能没有!我跑到通道,打开游乐园喷雾器。没几分钟,攻击就结束了。天啊,我们早该在好几年前就这么做了!伊凡听到是我想出来的时候,他一直亲我,亲到我眼睛都模糊了。我不知道这是不是代表我们再次和好了,但管他的,我接受!
Сегодня на нас напала огромная толпа. Они почти добрались до замка, и когда мы пытались их отогнать, мне в голову пришла одна мысль. Может, на нас радиация и не действует, но на этих-то людей наверняка! Я побежала в тоннели и включила в парке распылители. Через несколько минут все было кончено. Надо было много лет назад об этом подумать! Когда Эван узнал, что это я все придумала, он стал меня целовать целовал так, что у меня в глазах потемнело! Не знаю, может, это значит, что мы с ним помирились? Черт возьми, я не против!
贝曼博士建议我们在反应炉区试试西塔波,看看来宾会有什么反应。跟一般标准辐射线不同,西塔波应该不会留下长期生理影响,而且立即会有效果。以前来宾离开游乐园好几个月之后,还要写博士的报告和追踪,那真是烦人,所以能换个新鲜事做做还不错。我今晚会爬到里面,亲自把核心阻尼器换了,确定一切都遵照贝曼博士的吩咐进行。
Доктор Бейтмен предложил исследовать действие тета-радиациии на тех, кто приходит в здание реактора. В отличие от стандартной ионизирующей, тета-радиация действует почти мгновенно и, как полагают, не должна приводить к долгосрочным изменениям в организме. Отслеживать отчеты врачей спустя несколько месяцев после посещения парка подопытным чертовски трудоемкая работа, поэтому этим переменам я только рад. Сегодня вечером залезу в камеру реактора и заменю фильтр радиации чтобы он точно соответствовал требованиям доктора Бейтмена.
我是无机物,辐射不会影响我。你的话,情况就不一样了。
Поскольку мой корпус создан не из органики, мне радиация не угрожает. Но вот вы другое дело.
辐射对人类造成的影响真的超扯……喔,对不起……我常忘记我旁边有人。
Радиация оказывает потрясающий эффект на человеческую плоть... Ох, простите... Я иногда забываюсь.
辐射污染……我不知何故,没有因此丧命。
Радиация... Каким-то образом я выжила.
曝露在辐射环境下会提升行动点数恢复速度。
Радиация увеличивает скорость восстановления ОД.
您不想用传统的方式杀掉辛劲。您让一座核子反应炉过载,以致死量的辐射杀死他(这是您的推测,您并未亲眼看见他死掉),然后赶在自己也死于辐射之前逃离能量涡轮机。
Вы не убиваете Синьцзиня собственноручно. Вместо этого вы перегружаете атомный реактор, подвергая его воздействию смертельной дозы радиации (но не присутствуете при смерти Синьцзиня). Вы сбегаете из турбины, прежде чем радиация убьет вас.
有辐射,主人。
Радиация, сэр.
有辐射,夫人。
Радиация, мэм.
有辐射!快走!
Радиация! Уходим!
小心,有辐射。
Осторожно. Радиация.
靠,有辐射。这可不妙。
Радиация. Плохо дело.
小心点、有辐射。
Осторожнее, тут радиация.
成功了!辐射好像让他变得衰弱了。
Работает! Радиация ослабляет его!
啊,辐射,你这可恶的王八蛋。
Ах, радиация, бессердечная ты сука.
辐射把我们变成这样。看来你的遭遇也和我们一样。
Радиация нас изменила. И тебя тоже.
嘿、天才……辐射吸够了吧,我们快走。
Эй, гений... Здесь радиация. Уходим.
整个蓄水库都是强烈辐射。
Из резервуара идет жесткая радиация.
呃,你也感觉到了吗?辐射。
Ох. Ты тоже это чувствуешь? Радиация.
够了。我希望你被外面的辐射给烤熟。
Ну все. Надеюсь, радиация тебя поджарит.
脑子被辐射烧坏了?
Это радиация тебе так на мозг действует?
嘿,有辐射,脸皮薄的人小心点了。
Эй. Тут радиация. Это не для мягкокожих.
为什么需要盖氏计数器?这地方有辐射吗?
Зачем тебе счетчик Гейгера? Тут радиация?
这些辐射居然能够治愈狂尸鬼,真讽刺。
Какая ирония. Радиация исцеляет диких гулей.
辐射?那种东西一点用也没有。
Радиация? Ха, от нее проку ноль. Ну да ладно.
仔细听计数器的声音……这里有辐射。
Обратите внимание на счетчик... тут радиация.
这附近辐射浓度很高,我们最好赶快离开。
Тут очень сильная радиация. Надо валить отсюда.
你那小玩意会叫不是没原因的,有辐射。
Эта твоя штука не просто так бибикает. Радиация.
要是不注意,小心被辐射烤焦。
В противном случае радиация прожарит тебя насквозь.
你这个懦夫!希望辐射把你的眼睛烧焦!
Трусливая тварь! Надеюсь, радиация тебе глаза выжжет.
触碰不到的东西,例如光、热还有辐射就都是能量。
Свет, тепло, радиация это энергия, их нельзя потрогать.
但是这样你就会暴露在辐射之下,你拿着就会有辐射。
Но... на вас будет действовать радиация. Пока вы ее несете.
快点,杰克,除非用你的枪削弱他的力量,否则我们永远不可能制止他。
Давай, Джек! Мы не остановим его, пока его не ослабит радиация!
不知道这些人是寿终正寝,还是被辐射烤死的。
Интересно, эти люди умерли от старости или их зажарила радиация?
尸鬼对辐射免疫,又不会变老,也不需要吃饭。
На гулей не действует радиация, они не стареют, и им не нужна еда.
薯茄、变种果、塔莓等等,很多东西为了在核辐射中生存下来基因都改变了,你要见怪不怪。
Тошка, мутафрукты, смоляника. Радиация изменила все подряд. Привыкай.
不做防护措施,辐射能致命的。小心。
Если не примените средства защиты, радиация вас убьет. Будьте начеку.
你觉得这地方是被谁破坏的?辐射?掠夺者?还是都有?
Как думаешь, из-за чего тут все так? Радиация? Рейдеры? И то, и другое?
辐射造成的影响真大,看看这只大黄蜂!
Кажется, радиация способна на все что угодно. Взгляните на этого шершня.
辐射对这些人显然造成了重创。我们最好别久留。
Радиация здорово прошлась по этим людям. Лучше нам тут не задерживаться.
突变让这只熊变得……美丽又致命。
Радиация превратила этого медведя в нечто потрясающее и смертельно опасное.
嗯,那么老的尸鬼我碰过几个。我猜尸鬼不会怎么老化吧,肯定是因为辐射之类。
Да, я встречал и таких. Видимо, гули не стареют. Радиация их консервирует, что ли.
别担心。辐射过量变成狂尸鬼的话,等着被我一枪打死吧。
Не волнуйся. Если радиация превратит тебя в дикого гуля, я избавлю тебя от страданий.
所以才不合理。维吉尔居然往地狱里钻。光是暴露在辐射中……
Вот почему Верджилу не было никакого смысла бежать в это адское место. Одна лишь радиация...
那个……你们是叫做辐射吧。因为反应炉坏掉造成的。把我变成了这个怪物。
Фу шэ! Как вы говорите... радиация. Из поврежденного реактора. Превращать меня в это гуай у.
最好确认电力够,附近有许多高辐射区。我警告你了唷。
Тогда убедись, что он полностью заряжен. Здесь везде радиация зашкаливает. Я тебя предупредил.
我知道你在说笑,但身为医生,我觉得我有义务提醒你,毫无保护下暴露在辐射之中只会要了你的命。死亡。三声死,二声亡。
Я знаю, что вы шутите, но как врач не могу не напомнить: радиация вас убьет. Совсем убьет, насмерть.
你不知道老佩格?你去过不少地方,应该也亲眼见识过辐射怎么遗害生物。
Ты не слышала про Старика Пега? Ты ведь много где была, тебе ли не знать, что радиация уродует все живое.
能观察高浓度辐射线对本地动植物的影响,太令人兴奋了。
Возможность наблюдать, как именно сильнейшая радиация влияет на местную флору и фауну, поистине уникальна!
我不明白的是,辐射怎么能既保存活体组织,又让它继续衰退……
Чего я пока не понимаю, так это как радиация сохраняет живую ткань, одновременно позволяя ей разлагаться...
看名字就知道。辐射。多到没有生物能在那边存活。只剩……非善类……
Название говорит само за себя. Радиация. Ее столько, что в живых там не осталось ничего. Ничего... хорошего.
不尽然啦。尸鬼老化非常非常慢,大概是辐射的关系吧?谁知道呢……
Ну... не совсем. Гули просто очень медленно стареют. Может, это радиация оказывает такое влияние кто знает...
附近很多高辐射区。小子,没有盖氏计数器你会暴露在过多辐射之中。别说我没先警告你。
Тут радиация зашкаливает. Если нет счетчика, скоро засветишься. И не говори потом, что тебя не предупреждали.
我们把辐射当作一个东西来说,但其实辐射只是一个术语,指的是几十种不同的游离射线。
Мы часто говорим "радиация", словно она вся одинаковая, но на самом деле видов ионизирующего излучения десятки.
就这么一次,我真希望辐射变出来的是毛茸茸的大兔子,而不是这些横着走的泥沼怪,真是的。
Вот хоть раз бы радиация превратила кого-нибудь в огромного пушистого зайчика, так нет одни мерзкие здоровенные болотники.
嗯……我是合成人,所以辐射对我来说不是大问题,但一套老旧的动力装甲可能会是你一直在找的护身符。
Хм-м... Ну, поскольку я синт, то мне радиация не так страшна, а вот тебе пригодился бы даже старый комплект силовой брони.
你眼前就有一个啊,宝贝。当初炸弹来的时候无处可躲。辐射就是终极化妆品。
Гуль перед тобой, дорогуша. Мне негде было укрыться, когда упали бомбы. Радиация это самый эффективный способ сменить имидж.
现在不用担心。只要最后面的人安定好了,我们就会关上大门,把那些讨人厌的辐射隔绝在门外。
Ни о чем не волнуйтесь. Как только всех зарегистрируем, тут же закроем дверь, и вся эта нехорошая радиация останется снаружи.
哇,看来你真的不是本地人吧?尸鬼是……辐射感染的人。大多都跟你我一样。他们外貌看起来很可怕,而且能活很久,但他们还是……人类。我说的那些不一样,辐射已经让他们的脑袋烂掉了,让他们狂化。只要他们一看到你,就会把你五马分尸。总之,我们以为康科德住起来会很安全,但那些掠夺者证明我们错了。不过……我们有个点子。
Надо же, а ты и впрямь не из этих краев, да? Гули это... люди, которых поразила радиация. Большинство из них как мы с тобой. Видок у них жуткий, и живут они очень долго, но все равно они... как нормальные люди. А вот те, о которых я говорил, они другие. У них от радиации сгнили мозги. Они одичали. Если ты им попадешься, они тебя разорвут на куски... В общем, мы решили, что в Конкорде будет безопасно. А оказалось, тут рейдеры. Но... у нас есть еще одна идея.
辐射?
Радиация?
有了“尸鬼体质”特技,辐射就会治疗您,而且敌对的狂尸鬼有可能变成友军。
При наличии способности "Гуль" радиация лечит вас, а дикие гули могут становиться вашими союзниками.
今天早上我走进植物区时,简直不敢相信自己的眼睛。我的实验植物根部竟然开始发光了!跑完一整套测试之后,我百分百确定这不是辐射,而是某种生物发光。我打算继续进行测试,看看可以从这小小的奇迹中发现什么其他的收获。与我共事的一个学士建议我最好不要继续用这叶子泡茶了,但泡出来的实在是好茶,而且也看不出有什么坏处。
Этим утром, войдя в ботанический сад, я не поверил своим глазам. Экспериментальный корень начал светиться! Я провел все возможные тесты и могу со 100-процентной уверенностью утверждать, что это не радиация скорее какой-то вид биолюминесценции. Я намереваюсь продолжить тесты и выяснить, на что еще это маленькое чудо способно. Один из скрипторов выразил мнение, что мне, возможно, не стоит больше пить чай из листьев, но это и впрямь очень вкусный чай, и я не наблюдаю никаких негативных эффектов.
морфология:
радиáция (сущ неод ед жен им)
радиáции (сущ неод ед жен род)
радиáции (сущ неод ед жен дат)
радиáцию (сущ неод ед жен вин)
радиáцией (сущ неод ед жен тв)
радиáции (сущ неод ед жен пр)
радиáции (сущ неод мн им)
радиáций (сущ неод мн род)
радиáциям (сущ неод мн дат)
радиáции (сущ неод мн вин)
радиáциями (сущ неод мн тв)
радиáциях (сущ неод мн пр)