радиостудия
无线电播音室 wúxiàndiàn bōyīnshì
无线电播音室; 无线电播音室
无线电播音室
播音室, 无线电播音室
-и[阴]无线电播音室
无线电播音室
无线电播音室
播音室, 无线电播音室
-и[阴]无线电播音室
无线电播音室
в русских словах:
начрадио
(начальник радиостации) 〈口语〉(无线)电台台长
радио. . .
(复合词前一部分)表示“无线电”之意, 如: радиоаппарат 无线电收音机. радиокомментатор(无线电)广播评论员. радиосигнал 无线电信号.
односторонний
односторонняя радиосвязь - 单向无线电通信
в китайских словах:
толкование:
ж.Специально оборудованное помещение, из которого ведется радиовещание.
примеры:
(无线)电台天线
антенна радиостанции
(无线)电台方位
пеленг радиостанции
(无线)电台遥控台
пульт телеуправления радиостанцией
(无线电)发射台
передающая радиостанция
(无线电)发射台无线电发射台, 无线电发信台
передающий радиостанция
(无线电)导航台接收机
приводной радиостанции приёмник
(无线电)接收台
приемная радиостанция
(无线电)接收台, 无线电收信台
приёмная радиостанция
(无线电台)工作距离测定
дальнометрия работы радиостанции
[无线电]广播电台
широковещательная радиостанция
{无线}电台天线
антенна радиостанции
{无线电}导航台接收机
приводной радиостанции приёмник
“别担心,icp有一个特殊部门,专门针对这些无照经营的秘密电台,”警督转向你。“这不是我们要担心的问题。”
Не переживайте, в мпс есть отдельное подразделение, которое занимается только незарегистрированными секретными радиостанциями, — лейтенант поворачивается к тебе. — Это не наша проблема.
“大家是会这么做,”她点点头。“我相信icp抓到他们了。icp有个特殊部门,专门处理秘密电台的问题。”
Занимаются, — кивает она. — Полагаю, за ними пришла мпс. У них же есть специальное подразделение по борьбе с такими секретными радиостанциями.
“我不喜欢他们。”他轻微地耸了耸肩:“我也不知道为什么那个频道被标注了。”
Они мне не нравятся. — Он слегка пожимает плечами. — Не знаю, как эта радиостанция вообще попала в сохраненные.
“是的,电台就像是一个呼叫中心。要接入的话,需要一台收发报机。所以我有这些东西。”她拍了拍桌子上的耳机。
«Ах да, мильё — это как станция приема звонков. Для того чтобы получить доступ, нужна радиостанция. Вот зачем они мне», — она поглаживает наушники, лежащие на столе.
“通过电话站。”他朝壁炉点点头。“玩家不用本人在场……世界上的任何人都可以参加游戏,只要他们有双向无线电就可以了。”
С помощью станций приема. — Он кивком указывает на камин. — Игра не требовала физического присутствия игроков... При наличии радиостанции, принимающей и отправляющей сигналы, можно было играть из любой точки мира.
“错了,”他缓缓摇头。“我们应该∗相当∗害怕报纸,还有无线电台才对。我们应当警惕,∗千万∗不要招惹它们。”
О нет. — Он медленно качает головой. — Должны. Мы должны ∗очень∗ бояться газет. И радиостанций. Нужно быть всегда начеку, чтобы ∗ничем∗ не привлечь их внимание.
一个很吵的无线电台,我想是关于汽車和摇滚乐的。
Полагаю, громогласная радиостанция о мотокаретах и рок-музыке.
为什么有人需要这么多无线电台?
Зачем кому-то столько радиостанций?
也许……网络是由无线电台组成的。全部都指向一颗红色的心脏,名字叫:游戏管理员频率。一张便条上写着:“它可以随心所欲地窃听所有电台?!”
Возможно. Сеть состоит из радиостанций. Все линии сходятся в сердце сети, на котором написано: «Частота мастера игры». Рядом приписано: «Может слушать любые станции, какие захочет?!»
什么?我碰巧把频率记在脑海里了。承认这一点我完全没问题。
Что? Да, я помню, на какой волне эта радиостанция. Мне не стыдно в этом признаться.
他们带走他的时候……他们要我传话给你。你去听肯特的广播电台,电台一直重复播一样的内容。
Когда они его забрали, они... оставили тебе послание. Послушай радиостанцию Кента. Оно повторяется снова и снова.
他们甚至设了座电台、整合大家的努力。
Они даже создали радиостанцию, чтобы координировать свои действия.
他们设了座电台、整合大家的努力。
Они создали радиостанцию, чтобы координировать свои действия.
他叹了口气。“你就想问我这个?听着,如果孩子们决定听瑞-瑞-瑞-瑞瓦肖最火爆的电台,那可不是我们的问题。”
Он вздыхает. «То есть все дело в этом? Слушай, разве мы виноваты, что какая-то мелюзга решила настроиться на самую заж-ж-ж-жигательную радиостанцию Ревашоля?»
他叹了口气。“拜托,老兄,我刚刚还在和你说我们能放这类曲子。听着,如果孩子们决定听瑞-瑞-瑞-瑞瓦肖最火爆的电台,那可不是我们的问题。”
Он вздыхает. «Да ладно тебе, чувак, я же говорю: у нас есть права крутить такое дерьмо. Слушай, разве мы виноваты, что какая-то мелюзга решила настроиться на самую заж-ж-ж-жигательную радиостанцию Ревашоля?»
他的意思是,就像那些富家子弟的私人电台一样,你可以听到人们被杀害的声音。然后对着它打飞机……变态玩意。
Он имеет в виду радиостанции для богатеньких мальчиков, по которым можно слушать, как убивают людей. И дрочить... Мерзкая херня.
他转头看向孩子们,然后叹了口气。“我们尽快把案子解决掉吧。用我的锐影联络调度台,然后让他们帮你连接到电台。也许他们能帮上我们的忙。”
Он оборачивается к детям и вздыхает. «Давайте побыстрее разберемся с этим. Свяжитесь с диспетчером из моей „Кинемы“ и попросите соединить вас с радиостанцией. Может, там смогут пролить свет на ситуацию».
但我们没有,呃,把它强塞进人们的脑子里。我也不知道那要怎么做。难道不是人们自己用收音机调到他们最喜欢的电台吗。
Но мы, типа, не транслируем это прямо в мозг. Понятия не имею, как это вообще возможно. Разве что сделать так, чтобы люди просто сами включали свою любимую радиостанцию.
你只是想调到你最喜欢的电台,是不是?
Ты просто хочешь подключится к своей любимой радиостанции, да?
你知道怎样可以快速又不必流血吗?不要听这个人的节目就好了。
Знаете, что еще можно сделать быстро и безболезненно? Выключить эту радиостанцию.
你这么觉得吗?网络是由无线电台组成的。全部都指向一颗红色的心脏,名字叫:游戏管理员频率。一张便条上写着:“它可以随心所欲地窃听所有电台。”
Думаешь? Сеть состоит из радиостанций. Все линии сходятся в сердце сети, на котором написано: «Частота мастера игры». Рядом приписано: «Может слушать любые станции, какие захочет?!»
使用哔哔小子可转至不同的电台。开着广播期间关掉哔哔小子,广播还是会继续,直到您回哔哔小子把广播关掉。
"Пип-бой" можно настраивать на разные радиостанции. Закрыв его со включенной функцией радио, вы сможете слушать эфир до тех пор, пока сами не отключите эту функцию.
便携式应急超短波无线电台
портативная аварийная УКВ-радиостанция
允许(无电台飞机)着陆绿光信号灯
зелёный огонь для разрешения посадки самолётам без радиостанций
允许{无电台飞机}着陆绿光信号灯
зелёный огонь для разрешения посадки самолётам без радиостанций
只是有电台的掠夺者而已……没什么好怕的……呃,需要我帮你什么吗?
Это просто рейдеры, которые нашли радиостанцию... Не надо их бояться... Что тебе нужно?
可收听区以外的无线电台
радиостанция вне зоны слышимости
向{电}台主动飞行归航飞行
активный полёт на радиостанцию
噢抱歉,我现在什么都没办法做。如果我有消息要通知你,我会打开收音机。
Ой, извините. Сейчас я ничего не могу сделать. Когда что-нибудь появится, я включу радиостанцию.
噢,对,我们一直在听你的电台,想说你会不会在这里出现。
А, да, мы слушали вашу радиостанцию. Все думали, когда вы к нам заглянете.
因为这家电台……我们没有赚钱……然后,呃……有人帮我们继续经营。像、像是,以下厂商:
В общем, эта радиостанция... мы, по сути, ничего не зарабатываем... но кое-кто помогает мне держаться на плаву. Например...
在绿色总机按钮下方,有一个黄色的收藏按钮吸引了你的注意……不知道金的默认电台是什么?
Твое внимание привлекает желтая кнопка «сохранено» под зеленой «главной линией». Интересно, какая у Кима любимая радиостанция?
在芳邻镇收听银枪死袍电台
Послушать радиостанцию "Серебряный Плащ" в Добрососедстве
如果我有什么进展,我就会开启我的电台。
Если что-нибудь получится, я включу свою радиостанцию.
定无线电台的方位
пеленговать радиостанцию
就像是有一千个无线电台同时向你的脑袋轰炸,但一片嘈杂中你唯独能辨认出她的话语。
Как будто голоса тысячи радиостанций одновременно взорвались в твоей голове, но разобрать ты можешь только ее слова.
就像诺伊德提过的私人电台吗?
Как на частных радиостанциях, о которых говорил Ноик?
广播电台制作人(或主任)
начальник радиостанции
应急高度(在电台有效区内飞行的最低安全高度)
аварийная высота полёта в зоне действия радиостанции
成套{无线}电台装置
комплект радиостанции
成套电台设备成套(无线)电台装置成套电台装置
комплект радиостанции
我一直都在思考,失去那座电台是不是后来一切麻烦的导火线。
Я всегда думал, что потеря радиостанции и стала причиной всех наших последующих проблем.
我以前很喜欢听某个电台,他们都播乡村歌曲。好像叫做蓝道夫电台?
Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф?
我们有,呃……无线电品牌,无线电犯罪,无线电喜剧,无线电剧,无线电物理学,无线电心理学,无线电丑闻,无线电节目,还有更多介于两者之间的东西,但是,呃……
У нас тут есть... эм-м-м... Радиостанции, радио-преступления, радио-комедии, радио-драмы, физика радио, психология радио, радиопередачи и еще много разного, но...
我想他把双叉地区的无线电基站搬到了这里。
Кажется, он забрал базовую радиостанцию из Двух троп.
我是安·哈格里夫斯,我跟乔治还有雷克斯一起运作这个电台。
Я Анна Харгривс. У нас тут с Джорджем и Рексом радиостанция.
我是朗妮·萧。我猜你连自己的广播电台都不听吧。如果你不听的话,广播又有什么用?
Я Ронни Шоу. Видимо, ты даже свою собственную радиостанцию не слушаешь. Зачем тогда она тебе?
我相信icp抓到他们了。icp有个特殊部门,专门处理秘密电台的问题。
Полагаю, за ними пришла мпс. У них же есть специальное подразделение по борьбе с такими секретными радиостанциями.
所有广播电台都有广播范围,您离信号来源越远,就越难收到信号。
У каждой радиостанции есть определенная зона вещания. Чем дальше вы от источника сигнала, тем труднее поймать сигнал.
报时(电)台
радиостанция службы времени
报时{电}台
радиостанция службы времени
拨寻电台
ловить радиостанцию
掠夺者。只是想用那见鬼的电台吓你们。你需要什么吗?
Рейдеры. Хотят всех запугать этой своей радиостанцией. Тебе что-то нужно?
掠夺者电台。弄得好像我人生需要那鬼东西……干嘛?需要帮什么忙吗?
У рейдеров теперь своя радиостанция. Только этого не хватало... Да? Что тебе нужно?
收听掠夺者电台。提升前哨基地的幸福度。需要核口世界电台发信器。
Транслирует радиостанцию рейдеров. Повышает уровень счастья жителей. Требуется передатчик "Ядер-Мира".
收听核口可乐家族电台
Послушать радиостанцию "Ядер-Колы"
救生艇(用)电台
шлюпочный радиостанция
无线电台与通信器材的存放与维护
хранение и обслуживание радиостанции и средств связи
无线电自动罗盘{电台}方位
пеленг радиостанции по автоматическому радиокомпасу
无线电通信{汽}车
автомашина автомобиль радиостанции
是的,当然了。她来过这里很多次,用环形天线架设私人电台。她以前会上来这里,跟我一起在屋顶上喝酒。在一切变的……奇怪之前。
Да, конечно. Она часто бывала здесь, ловила частные радиостанции, подключаясь к кольцевой антенне. Она раньше приходила выпить со мной на крыше. Пока это не стало... странным.
机场(无线电)导航台模拟器
ИПАР имитатор приводной аэродромной радиостанции
机场无线电导航台模拟器
имитатор приводной аэродромной радиостанции (ИПАР)
来自瑞-瑞-瑞瓦肖最劲爆电台狂飙怪人.fm的官方周边。让你的座驾狂飙起来吧!
официальный мерч крутейшей радиостанции ревашоля — «спидпанк fm». блестящий стальной носок для быстрого И яркого вождения.
狂飙怪人.fm。一个无线电台。这和案子有关。
„Спидпанк fm“. Радиостанция. Это нужно для расследования.
电台互(相干)扰
взаимные помехи от радиостанции
电台互{相干}扰
взаимные помехи от радиостанции
的确有风险。但有了无线电台,联邦里任何地方有人求助,我们也可以马上回应。
Да, это рискованно. Но если у нас будет своя радиостанция, мы сможем мгновенно реагировать на сигналы о помощи, откуда бы они ни поступали.
短波(无线)电台短波电台
коротковолновая радиостанция
短波{无线}电台
коротковолновая радиостанция
短波{无线电}通信台
связная коротковолновая радиостанция
短波联络电台, 短波(无线电)通信台
связная коротковолновая радиостанция
老天啊。他妈的谁让掠夺者建电台的?你要干嘛?
Господи... Откуда у рейдеров взялась своя радиостанция? Что я могу для тебя сделать?
联邦许多人都听钻石城的广播。
Эту радиостанцию слушает большинство жителей Содружества.
肯特要把他的电台当作警用无线电,我的任务则是变装去芳邻镇巡逻,转台到他的频道,然后打击犯罪。这能出什么错?
Значит, Кент хочет использовать свою радиостанцию как полицейский сканер. А я буду патрулировать улицы Добрососедства в костюме, слушать сообщения по радио и бороться с преступниками. Что может пойти не так?!
自由电台是义勇兵的广播电台,用来从城堡里的总部向整个联邦广播警报。
"Радио Свобода" это радиостанция минитменов, позволяющая им транслировать из своей штаб-квартиры в Замке сообщения для всей территории Содружества.
舰(船)对岸通信无线电台
корабельный радиостанция для связи с берегом
船舶无线电站证(明)书
сертификат на судовую радиостанцию
要保护整个联邦的话,我们就得夺回它。
Наша цель обеспечить защиту всем жителям Содружества. Без радиостанции нам не обойтись.
调到需要的电台
настраиваться на нужную радиостанцию
这就是我们要联系的电台对吧?狂飙怪人.fm?为什么它被设置为‘最爱’?
Разве это не та радиостанция, на которую мы хотели позвонить? „Спидпанк fm“? Почему она сохранена у тебя в избранных?
这是钻石城电台的主发信器。
Это главный передатчик радиостанции Даймонд-сити.
这里是电台。嗯……呃嘿嘿,这里没有其他人,所以……呃……
Радиостанция. Ну, а-а, э-э, она... Единственная, ага. Так что, э-э...
这里是钻石城电台,有史以来最棒的广播电台。
Это радио Даймонд-сити, лучшая радиостанция в мире.
这里还有一个无线电基站。
У него здесь базовая радиостанция.
进入(对正)无线电导航台的航向
курс выхода на приводную радиостанцию
进入{无线电}导航台高度
высота выхода на приводную радиостанцию
送受话器;手机
портативная радиостанция; микротелефонная трубка
那是曷城警督最喜欢的无线电台!
Любимая радиостанция лейтенанта Кицураги!
那狂飙怪人.fm呢?里面也存了那个电台吗?
А что насчет „Спидпанк fm”? Есть тут такая радиостанция?